3 . Перевод наполнен «нервным» и полным напряжения глоссированием, когда автору трудно определиться с точным соответствием. С одной стороны это явление лингвистического порядка, но с нашей точки зрения, вызвано оно и не языковым влиянием очень сложной среды, в которой авторы перевода живут и работают. Имею в виду разный уровень образованности, разность религиозных воззрений и терминологическую нерешённость. 4 . Ещё один показатель неязыковых влияний – сказы. Автор в них стремится продемонстрировать собственную учёность, решить проблемы сохранения чистоты веры, обличить и укорить тех, кто этой чистоте не соответствует. Необходимо отметить также, что текст перевода являет собой пример укоренения в древнерусской книжности такого явления, как авторский стиль. Индивидуальный стиль существовал всегда, но в высоких жанрах главенствовал канон и приветствовалась анонимность. Здесь же индивидуальные черты настолько ярко обрисовывают языковую личность книжника, что можно говорить о выраженном субъективно-индивидуальном начале в стилистическом рисунке произведений. Литература 1 . Алексеева С.О., Дегтярева А.А., Калошина Н.А. Изучение экстралингвистических аспектов перевода через сравнение двух переводов одного текста.//Вестник СевГТУ. – 2010. – Вып. 102. С. 157–163. 2 . Калугин В.В. Андрей Курбский и Иван Грозный. Теоретические взгляды и литературная техника древнерусского писателя. – М , 1998. С. 30. 3 . Курбский А.М. Предисловие к «Диалектике» Иоанна Дамаскина . – Классика КнигаФонда, 2013. [Электронный ресурс]. URL: http://www.knigafund.ru/books/170987/read. 4 . Словарь книжников и книжности Древней Руси. – Вып. 1. – Л., 1987. [Электронный ресурс]. URL: 5 . Смолич И.К. Русское монашество, 988–1917. [Электронный ресурс]. URL: http://www.sedmitza.ru/lib/text/436603/. Древнерусские письменные церковные памятники в исследованиях казанских историков языка Г.А. Николаев В статье показана роль казанских историков русского языка в изучении древнерусских церковно-книжных памятников и участие их в становлении и развитии православной лингвистики.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Нина Васильевна Синицына Примечания Пролог 1 Памятники литературы Древней Руси. Вторая половина XV века. М., 1982. С. 258–267; Nicol D. М. The Immortal Emperor: the Life and Legend of Constantine Palaiologos, Last Emperor of the Romans. Cambridge, 1992; Pitsakis C. G. D e la fin des Temps k la Continuit6 imperial: Constructions id6ologiques postbyzantines an sain du partiarcat de Constantinople. In: Le Partiarcat oecumenique de Constantinople aux XIV- XVI siecles: Rupture et Continuite. Actes du collogue internationale. Rome 5–6–7 decembre 2005. Paris, 2007. P. 223. В византийской литературе легенды об императоре были одной из любимых тем: Веселовский А. Н. О пыт по истории христианской легенды. Легенда о последнем императоре//Журнал Министерства народного просвещения (далее – ЖМНП). 1875. Ч. 178, 179. 2 Рассказ содержится в предисловии Курбского к «Новому Маргариту» – сборнику «Слов» Иоанна Златоуста : Kurbskij А. М. Novij Margarit: Historischkritische Ausgabe auf der Grundlage der Wolfenbilttler Handschrift. Hrsg. von I. Auerbach. Giessen, 1976. Bd. 1. Lfg. 1. S. 4–5. Перевод был выполнен ок. 1572 года Курбским и помощниками в его литературном кружке и книжном центре в Миляновичах, подробнее см.: Калугин В. В. А ндрей Курбский и Иван Грозный (Теоретические взгляды и литературная техника древнерусского писателя). М., 1998. С. 32. 5 Этот фрагмент рассказа Курбский дополнил собственным рассуждением о причинах в виде обширной глоссы на полях рукописи «О книгах учителей наших восточных»: ««Западные цари " и сам папа просили книги для переписки у " царей греческих и патриархов», предлагая высокую цену, по золотому червонцу за лист, а некоторые говорят, что " по ко- руне», которая стоит три червонца, но не получили книг " изза древнего свару»(то есть ссоры) и " премногой зависти " ». Курбский излагает собственное мнение, намекая на разногласия между «латинянами» и православными по догматическим вопросам в ходе антилатинской полемики. 4 Имя названо ошибочно, патриархом был с 1454 года Геннадий Схо- ларий. Такая же ошибка встречается и в других памятниках того времени, например в сочинениях И. С. Пересветова.

http://azbyka.ru/otechnik/Maksim_Grek/ma...

Тема евангельского сюжета о мздовоздаянии и о чаше студеной воды находит свое заметное отражение и в словах Иоанна Златоуста , в том числе в тех, которые были помещены в составе «Книги, глаголемой Райской», полученной Курбским от старца Псково-Печерского монастыря Вассиана Муромцева по прибытии своем в Юрьев Ливонский на наместническую службу в 1563 г. (см.: Калугин В. В. Андрей Курбский и Иван Грозный: (Теоретические взгляды и литературная техника древнерусского писателя). М., 1998. С. 25). Таким образом, Курбский мог усвоить данную тему о «мздовоздателе» Христе и о «чаше студеной воды» из самых разных источников, в том числе и из библейских, что в целом характерно для его литературной манеры. Американский ученый Э. Кинан обнаружил интересные текстологические параллели между Посланием Курбского и «Плачем» каменец-подольского монаха Исайи в указанном выше пассаже. Исходя из несомненного сходства этих текстов, Э. Кинан заключил, что Послание Курбского имело своим источником текст «Плача» Исайи, написанного в 1566 г., и это обстоятельство делает датировку Послания Курбского 1564 г. невозможной (См.: Keenan Е. L. Kurbskii–Groznyi Apocrypha. P. 22–26, 197, n. 16). Вопреки мнению некоторых авторов, текст Курбского в комментируемом пассаже более последователен и понятен, чем в «Плаче» Исайи. Курбский надеется получить мзду за свои ратные дела. Заточенный в Ростовскую тюрьму каменец-подольский монах также надеется получить мзду, но контекст у него совершенно другой. Исайя пишет в своем «Плаче»: «Чаю смерть, безсмертие помышляю. Узрю ли спекулаторский меч, небо вменяю, и всим сим мздовоздател Христос, истинный Бог наш, и не токмо сим, но и за чашу студеной воды: воспомяни убо всех, благоугодивших Богу, коим образом улучиша спасение...» (см.: Абрамович Д. И. К литературной деятельности мниха камянчанина Исайи. С. 7). Смысл текста у Исайи, несомненно, есть, но он не такой ясный и понятный, как у Курбского. Одним из вероятных пониманий данного текста является то, что заключенный в тюрьме Исайя в предсмертном ожидании помышляет о бессмертии и склонен считать грядущий меч палача равноценным залогом получения спасения на небе.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Применительно к эпохе средневековья достаточно трудно выделить определенные периоды и районы особого почитания Е. Пространное Мученичество Е. переведено в составе дометафрастовских Миней Четьих (см.: Сергий (Спасский). Месяцеслов. Т. 1. С. 508; о версиях текста см.: Hannick. Maximos Holobolos. S. 147. N 109; изд. в составе ВМЧ) в Болгарии в X в. или для Руси в XII в. (по мнению Д. Е. Афиногенова), краткие Мученичества Е. входят в Прологи, служба помещена в годовом комплекте Миней служебных (древнейший список в составе новгородской Минеи на нояб. 1097 г.- РГАДА. Ф. 381. 91; изд. И. В. Ягичем). Служба ей не встречается в доиерусалимских Минеях Праздничных. Метафрастова редакция Мученичества Е. была переведена в посл. трети XVI в. в кружке А. М. Курбского ( Калугин В. В. Андрей Курбский и Иван Грозный. М., 1998. С. 184, 308). Неясны время и обстоятельства возникновения перевода в составе рукописи РГБ. Унд. 251 (нач.: «Сия приснопамятная бяше от прехвальнаго великаго града Александрии…» ( Сергий (Спасский). Месяцеслов. Т. 1. С. 508. Примеч. 24). Перевод Мученичества Е. на «просту мову» (нач.: «Максентий незбожный седячы на панстве Римском…») содержится в Минее Четьей, переписанной в 1669 г. в Кутеинском Успенском мон-ре под Оршей (Вильнюс. БАН Литвы. Ф. 19. 82. Л. 176- 181 об., см.: Добрянский Ф. Н. Описание рукописей Виленской публичной б-ки, церковно-славянских и русских. Вильна, 1882. С. 131, 136). Имя Е. не содержится в числе имен св. жен в старослав. молитве против диавола (см.: Конзал В. Старославянская молитва против дьявола. М., 2002. С. 77), не исключено, впрочем, что это дефект единственного сохранившегося списка (о неисправности текста в целом см.: Там же. С. 9-13), но читается в составе молитвы Св. Троице, датируемой XI в. и созданной, по наиболее убедительному предположению, в Сазавском мон-ре в Чехии ( Konzal V. Otazniky kolem cirkevneslovanske Modlitby k sv. Trojici a ceskych vlivu na literaturu Kyjevske Rusi//Palaeoslovenica: Pamatce J. Kurze (1901-1972). Praha, 1991. S. 8-23).

http://pravenc.ru/text/189599.html

Прижизненные изображения патриарха Никона – уникальное для своего времени явление: они не повторяются, каждый раз создаются заново. Художники и мастера-портретисты в своих изображениях патриарха Никона старались запечатлеть и отразить увиденные ими наиболее яркие индивидуальные черты внешности московского владыки, на которые особенно сильное воздействие оказали его характер, поведение, деяния, идейные установки и личностное отношение к жизни. Прижизненные портретные изображения патриарха Никона, как и тексты, им написанные, не только отразили противоречия характера и сложность натуры московского владыки, но и запечатлели в себе «пестроту» русской культуры XVII в. и «бунташной» эпохи, в которую довелось жить патриарху Никону и ярким представителем которой он стал. 705 Синицына 1982, 213 – 220; Лихачев 1987, 261 – 647; Буланин 1984а, 3 – 13. Калугин 1998; Кояявская 2000; Каравашкин 2000, 77 – 85, 183 – 204. 711 Об этом подробно писал Б. А. Успенский . Рассматривая эволюцию взглядов Никона на патриаршую власть, исследователь пришел к выводу, что особое положение патриарха определялось, по убеждению Никона, не местом, которое он занимал, а благодатью Святого Духа, получаемой при посвящении – Успенский 1998,104 (сн. 122), 106 (сн. 125). 713 Эта мысль получила развитие у патриарха Никона в его главном полемическому труде – «Возражении». Далее текст «Возражеиия» цитируется по изд.: Никон 1982, 80 – 673; ссылки на страницы изд. проставляются в круглых скобках после цитаты. Вспоминая о соборе 1660 г., патриарх Никон обвиняет епископов в клятвопреступлении. «Тии же митрополиты и архиепископы обещалися во всем последовати и повиноватися вселенским патриархом, и по них и нам, отцу своему, еже и по нас бывающим благоволением Божиим святейшим патриархом, и не сотворите им ничтоже по нужди, ни от царя и великаго князя, ни от боляр или от князей многих, ни от множества народа. Аще и смертию воспретят, или служили велят, или святителское творити в чюждей митрополии во всех властех, кроме епархия данный ми отцем моим, или отшедшу ми в которую страну чужую не действовали ми священная без повеления отца моего.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

списках XV - XVII вв. Мученичество К. В период после монг. завоевания уровень почитания К. на Руси заметно снижается, в первую очередь, вероятно, из-за гибели мощей в Киеве. Это, однако, не сказалось на популярности в древнерус. книжности посвященных ему лит. текстов. Переводы и создание агиографических текстов, посвященных К., продолжались на Руси и в более позднее время, вплоть до рубежа XVII и XVIII вв. Очевидно, в кон. XIV в. на Русь приходит краткое Житие К. в составе стишного Пролога. В сер. XVI в. для московских комплектов Великих Миней Четьих свт. Макария , митр. Московского (в древнейшем, Софийском списке памятник отсутствует), было написано ( Верещагин. 1994; Он же. 1995. 1. С. 89-90; Он же. 2001. С. 467-484) либо разыскано в б-ке митрополии или ином московском книгохранилище ( Карпов. 2014. С. 25-32) анонимное «Похвальное слово» К. (нач.: «Великаго и неизреченнаго Божия проразумениа показание к человеком…»), в основе представляющее парафраз пространного Жития. Во 2-й пол. XVI в. проложный текст сказания о перенесении мощей К. был использован как источник при составлении Степенной книги ( Турилов. 1996. С. 47-48; Карпов. 2014. С. 52-53). В кружке кн. А. М. Курбского на рубеже 70-х и 80-х гг. XVI в. был выполнен перевод Жития К. и сказания сщмч. Ефрема о чуде с отроком с лат. издания в составе агиографического свода Л. Сурия ( Калугин. 1998. С. 53-54, 309; Он же. 2001; Карпов. 2014. С. 38-39). Особая краткая редакция Жития К. на западнорус. лит. языке («простой мове» - перевод с польского?) включена в Торжественник минейный, переписанный в 1669 г. в белорус. Кутеинском в честь Богоявления мужском монастыре (Вильнюс. БАН Литвы. Ф. 19. 82. Л. 182-184 - Добрянский Ф. Н. Описание рукописей Виленской публичной б-ки. Вильна, 1882. С. 136-137). В 1689 г. Житие К., составленное свт. Димитрием Ростовским на основе греч. текста Симеона Метафраста, пространного Жития и «Похвального слова» в составе ВМЧ, было опубликовано в Киеве в 1-м т. его «Книги житий святых» и на протяжении XVIII - нач. XX в. многократно переиздавалось. В 1695 г. (старший датированный список - ЯМЗ. 515 (по кат. В. В. Лукьянова)) мон. Евфимий Чудовский заново перевел с греческого «Эпистолию к ап. Иакову» Псевдо-Климента в качестве предисловия к «Апостольским постановлениям» ( Панич. 2000). Память о К. прочно вошла на Руси в позднесредневековый религ. фольклор - так, в духовном стихе о Голубиной книге упоминается «соборная» церковь К. с его мощами, к-рая «выходила из моря» ( Бессонов. 1863. 77. С. 276; Назаренко. 2013. С. 17).

http://pravenc.ru/text/1841337.html

195 Полемизируя с Паисием Лигаридом о распространении царской власти на церковные земельные владения, патриарх Никон цитирует ярлык хана Узбека митрополиту Петру, после текста которого перечисляет другие известные ему ханские ярлыки: «Аще восхощеши, еще ти приложим и от прежде бывших ординских царей законов, то есть, ярлыков, иже даша в лто 6821 преосвященному Петру, митрополиту Киевскому и всеа Русии чудотворцу, и прочим митрополитом... Такожде и Атюляк царь Михаилу митрополиту дал ярлык. Такожде Менгутемир Аксак царь дал руским митрополитом и всм церковным людем. Такожде и Таидула, царица Зенезбкова, Феогносту митрополиту и Алексию, и Ион митрополитом дала ярлыки. И Бердебк царь дал Алексию митрополиту во всем подобно первому вышеписанному, не изыночевая. И ни во что святителское не вступались, ни в суд, ни в вотчины» – Никон 1982, 387, 390. Этот перечень ярлыков доказывает знание Никоном содержания пространного собрания «ординских царей законов» в их полном виде; в неполном виде «ярлык» хана Узбека отсутствует – Ярлыки татарских ханов, 464. 197 В последнее время появилось большое количество работ, посвящённых отдельным писателям и памятникам древнерусской эпистолографии, в которых выявляются характерные для разных видов жанра послания особенности: Буланин 1984, 95–123; Понырко 1992, Калугин 1998, 135–146; Каравашкин 2000, 213–218; Титова 2003, 105–113; Федотова 2005, 5–16; и др. 203 ДАИ 4, 225 201), 290 213), 303 217); Дело 1897, 333–419 91–113); Успенский 1903, 362–388; Дела Тайного приказа, 381, 1412, 1688, 1689, 1716. 206 Барсков 1912, 93–116; Шухтина 1988, 514–522, 669–674; Севастьянова 2003а, 198–213; Севастьянова 2004б, 247–276; Севастьянова 2004в, 582–595; Севастьянова 2004г, 393–413. 208 В «Известие о рождении и воспитании и о житии святейшего Никона, патриарха Московского и всея России» Иван Шушерин включил тексты первого письма Никона из Ферапонтова монастыря с просьбой к царскому семейству о прошении (причём, как свидетельствует приписка в конце письма, агиограф пользовался копией документа, заверенной приставом Степаном Наумовым) и последнего из Кириллова монастыря, адресованного братии в Воскресенский монастырь – Шушерин 1997, 152–153, 181.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikon_Minin/ep...

194 Полемизируя с Паисием Лигаридом о распространении царской власти на церковные земельные владения, патриарх Никон цитирует ярлык хана Узбека митрополиту Петру, после текста которого перечисляет другие известные ему ханские ярлыки: «Аще восхощеши, еще ти приложим и от прежде бывших ординских царей законов, то есть, ярлыков, иже даша в лето 6821-е преосвященному Петру, митрополиту Киевскому и всеа Русии чудотворцу, и прочим митрополитом... Такожде и Атюляк царь Михаилу митрополиту дал ярлык. Такожде Менгутемир Аксак царь дал руским митрополитом и всем церковным людем. Такожде и Таидула, царица Зенезбекова, Феогносту митрополиту и Алексию, и Ионе митрополитом дала ярлыки. И Бердебек царь дал Алексию митрополиту во всем подобно первому вышеписанному, не изыночевая. И ни во что святителское не вступались, ни в суд, ни в вотчины» – Никон 1982, 387, 390. Этот перечень ярлыков доказывает знание Никоном содержания пространного собрания «ординских царей законов» в их полном виде; в неполном виде «ярлык» хана Узбека отсутствует – Ярлыки татарских ханов, 464. 196 В последнее время появилось большое количество работ, посвященных отдельным писателям и памятникам древнерусской эпистолографии, в которых выявляются характерные для разных видов жанра послания особенности: Буланин 1984, 95 – 123; Понырко 1992; Калугин 1998, 135 – 146; Каравашкин 2000, 213 – 218; Титова 2003, 105 – 113; Федотова 2005, 5 – 16; и др. 202 ДАИ 4, 225 290 303 Дело 1897, 333 – 419 – 113); Успенский 1903, 362 – 388; Дела Тайного приказа, 381, 1412, 1688, 1689, 1716. 203 Варлаам 1858; Михайловский 1863; Суворов 1867, 110 – 119; Николаевский 1886; Бриллиантов 1899. 205 Барсков 1912, 93 – 116; Шухтина 1988, 514 – 522, 669 – 674; Севастьянова 2003а, 198 – 213; Севастьянова 20046, 247 – 276; Севастьянова 2004в, 582 – 595; Севастьянова 2004г, 393 – 413. 207 В «Известие о рождении и воспитании и о житии святейшего Никона, патриарха Московского и всея России» Иван Шушерин включил тексты первого письма Никона из Ферапонтова монастыря с просьбой к царскому семейству о прощении (причем, как свидетельствует приписка в конце письма, агиограф пользовался копией документа, заверенной приставом Степаном Наумовым) и последнего из Кириллова монастыря, адресованного братии в Воскресенский монастырь – Шушерин 1997, 152 – 153, 181.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Помимо этого исследователи атрибутируют Г. ряд анонимных сочинений. Таковы «Поучение ко всем православным христианам», относимое к молдав. периоду творчества писателя ( Constantinescu R. Un sermon anonyme et l " activité litteraire de Grégoire Camblak en Moldovie//Études balkaniques. 1976. N 2. P. 103-113), Слово похвальное о страданиях вмч. Димитрия Солунского, предисловие к Лествице ( Бегунов. Малоизвестные и неизвестные сочинения. С. 311-322), молитва новопоставленного архиерея ( Стефанов П. Неизвестно произведение на Григорий Цамблак//Търновска книжовна школа. 1984. Т. 3. С. 161-169). Нек-рые тексты (преимущественно малые), такие как отдельные толкования на Псалтирь в западнорус. рукописях ( Попов Н. П. Рукописи Московской Синодальной (Патриаршей) б-ки. М., 1905. Вып. 1: Новоспасское собр. С. 1-2, 9, 143, 149-150; Бегунов. Малоизвестные и неизвестные сочинения. С. 320-322) и на Апостол ( Дончева-Панайотова. 2004. С. 300-304, 571), стихира на Успение (см. ниже), носящие в списках XVI-XVII вв. имя Г., в реальности могут быть извлечениями из его сочинений, сделанными позднейшими книжниками (см., напр.: Калугин В. В. Андрей Курбский и Иван Грозный: (Теорет. взгляды и лит. техника древнерус. писателя). М., 1998. С. 89-90). Проблема с датировкой (и вслед. этого с локализацией) учительных и торжественных слов Г. состоит в том, что автор на протяжении жизни (в соответствии с саном и занимаемым положением) именовал себя по-разному («мнихом», «иеромонахом», «мнихом и пресвитером», «(бывшим) игуменом монастыря Пантократор», «игуменом Плинарийского («Плинаирского») монастыря», «архиепископом Российским», «митрополитом Киевским и всея Руси»), при этом в заголовках одних и тех же текстов в разных списках могут стоять разные определения. Исходными, по всей вероятности, должны быть варианты с наиболее скромным титулованием, поскольку трудно представить понижение (в отличие от повышения) статуса автора при переписке его сочинений. Большинство учительных и похвальных слов было написано Г., очевидно, в молдав. период жизни, когда он являлся офиц. проповедником «великой молдовлахийской церкви».

http://pravenc.ru/text/166685.html

Контрреформации. В поздних трудах К. развивает неоплатоническое учение о триединстве растительной, животной и духовной природы в душе человека, а разум признаёт открытым средством для богообщения. Человек обладает свободой воли («естественным самовластием»), к-рой награждает его Бог, как «златопечатным листом» (жалованной грамотой-«привилеем»). На пути к Богу человек обязан придерживаться целомудренной жизни, подавляя проявления «растительной» и «животной» природы и на «узком пути» самосовершенствования открывая разум Богу. «Святорусская империя»-республика служит в «Истории...» примером духовного восхождения и последующей деградации, в к-ром место человека занимает вся страна (до сочинений К. понятие «Святая Русь» встречается в греч. послании Максима Грека; см.: Soloviev A. V. Helles Russland - Heiliges Russland//FS für D. yevkyj zum 60. Geburtstag. B., 1954. S. 283-285; Ерусалимский. Понятия. 2008; Дмитриев М. В. Парадоксы «Святой Руси»: «Святая Русь» и «русское» в культуре Московского государства XVI-XVII вв. и фольклоре XVIII-XIX вв.//Cahiers du Monde russe. P., 2012. Vol. 53. N 2/3. С. 319-331). В античных традициях, воспринятых у польско-литовских современников, К. говорит о «резпублике» («вещи общей», или «речи посполитой») как о едином теле, в котором царь - «глава», советники - «уды» ( Калугин. 1998. С. 42). Верховный совет занял в первые годы царствования Иоанна IV место «сердца» в едином организме «Святорусской империи». Опираясь на медицинско-анатомические доктрины М. Сервета и М. Р. Коломбо, К. доказывает, что «сердце» в республике выполняет спасительную миссию, воплощая таинство Евхаристии в жизни человека и республики. Как хлеб и вино, по мнению К., превращаются в организме человека в живительные Плоть и Кровь, так разумные советы и поддержка «ко доброму и полезному общему» составляют «кровь и плоть республики» и питают не только ее «уды», но и саму «главу». Каждый мудрый советник наделен своими дарами Св. Духа, и взвешенное правление православного монарха, «средний путь», заключается в соединении в «сердце» республики всевозможных даров Св.

http://pravenc.ru/text/2462277.html

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010