А. Г. Дунаев Калиста Ангеликуд Об авторе трактата О божественном единении науке почти ничего не было известно до 1995 года 1389 . В предисловии к греческому Добротолюбию прозвище Каллиста Катафигиот производится от слова καταφυγ, что значит прибежище. По мнению греческих издателей, оно могло быть связано с какой-нибудь церковью Богородицы 1390 . Последние открытия не проливают света на это прозвище, истолкование которого нуждается в дальнейших изысканиях. Высказывалось и предположение о тождестве Каллиста с патриархом Каллистом Ксанфопулом 1391 , сочинение которого в 100 глав также попало в Добротолюбие. Просопографическая статья А. Риго 1392 и сильно запоздавшая публикация в 1996 г. исследования 1393 , законченного (но не завершенного в полном объеме) архим. Симеоном (Куцасом) уже в 1984 году при секции римо-католического богословия Страсбургского университета, позволяют с гораздо большей определенностью ответить на вопрос, кому принадлежит интересующий нас трактат. К сожалению, биографические сведения о Каллисте новейшие изыскания дополнили лишь в незначительной степени. В рукописи Barberini 420 содержится 219 глав Каллиста Ангеликуда , 50 из которых помещены в Добротолюбии 1394 под именем Каллиста патриарха в серии 83 глав, а 89 других – под именем Каллиста Катафигиота в числе 92 глав 1395 . Кодекс 506 (Афон. 4626) Иверского монастыря дает еще более ясную картину: 115 глав совпадают с главами Каллиста Ангеликуда в Добротолюбии о рае как образе внутреннего человека, при этом 76 глав входят в упомянутую серию Каллиста патриарха, остальные 38 глав – Каллиста Катафигиота . Наконец, часть глав Каллиста Катафигиота имеется в рукописи Vat. gr. 736, целиком посвященной Каллисту Ангеликуду 1396 . Интересно и то, что в тексте Наставления безмолвствующим в 100 глав, изданном в Добротолюбии под именем Каллиста и Игнатия Ксанфопулов, есть прямые заимствования из 22-го слова Каллиста Ангеликуда 1397 . Кроме того, включенный в Добротолюбие текст О безмолвнической жизни Каллиста Тиликуды также принадлежит Каллисту Ангеликуду 1398 .

http://azbyka.ru/otechnik/molitva/vizant...

Дионисий Поспелов Скачать epub pdf Одним из самых значительных представителей исихастской философии является прп. Каллист Ангеликуд , до настоящего времени практически неизвестный широкому кругу исследователей. Этого византийского богослова XIV в. можно считать вторым по значимости после Паламы, несмотря на то что он в течение продолжительного времени находился в тени. Молодость и годы духовного становления Ангеликуда пришлись на время напряженных “паламитских споров”, завершившихся официальным признанием исихазма на соборе 1351 г. Однако его литературное “акмэ” приходится на 60–70-е гг., т.е. на время упадка, политических поражений и снижения интереса к культуре и богословию. Мы знаем, что Ангеликуд был par excellence мистиком-исихастом и тонким экзегетом Священного Писания . Его авторская деятельность как “философа” исихазма была сориентирована на темы, касающиеся духовной жизни, особенно ее сокровенной сути – восхождения человека к Богу. Современный патролог А.Г. Дунаев определяет значимость Ангеликуда так: “Трактат св. Каллиста Ангеликуда “О духовной брани и о согласном с ней священном безмолвии” вместе с другим его произведением, о котором речь шла выше, – “Главы обдуманные и весьма высокие о божественном единении и созерцательной жизни”, открывает перед читателем фигуру второго поколения паламитов, почти что равную по глубине богословских рассуждений и духовноаскетического опыта самому св. Григорию Фессалоникийскому, но остававшуюся в тени из-за географической удаленности монастыря, в котором подвизался св. Каллист (от столицы, Константинополя, от Фессалоник и Святой горы Афон. – Д.П.), и путанице его имени в рукописной традиции”  1 . Присовокупи сюда также трудности языка, отсутствие изданий основных текстов и плохое состояние некоторых рукописей, содержащих его творения. Сочинения Ангеликуда можно рассматривать как завершение и наиболее полное выражение исихастского учения в том виде, в каком оно сложилось ко второй половине XIV в. После Каллиста в разоренной войнами и попавшей в вассальную зависимость от Оттоманской империи Византии 2  не было другого мистика и философа столь же высокого уровня. Изучение наследия Ангеликуда осложняют две проблемы.

http://azbyka.ru/otechnik/Kallist_Angeli...

А.Ю.Виноградов Предварительные замечания о рукописной традиции текста 1 История изучения исихазма и эпохи паламитских споров в частности развивается и по сей день преимущественно за счет расширения круга привлекаемых источников. Так, если первоначально исследователи ограничивались в основном произведениями свт. Григория Паламы и актами паламитских соборов, то в дальнейшем весьма важными для выявления эволюции паламитского богословия стали издания произведений антипаламитов, равно как и изучение рукописной традиции произведений самого святителя с целью выявления оригинального их текста и произведенных в нем изменений. Другой важный источник здесь – творчество младших современников и ближайших последователей свт. Григория, которые позволяют лучше понять многие аспекты паламитского учения и полемики и, прежде всего, рецепцию исихастского богословия в Византии. Каллист Ангеликуд принадлежит ко «второй волне» исихастских писателей, которые творили вскоре после окончания паламитских споров XIV в. и значение которых до сих пор не оценено в полной мере 2 . Внешние свидетельства о жизни Каллиста практически неизвестно: возможно лишь, что он некоторое время жил и возглавлял монастырь на территории современной Болгарии 3 . В научной литературе Каллист Ангеликуд обычно называется автором трех крупных произведений: антилатинского трактата «Против Фомы Аквината», «Рая» и «Исихастского утешения». C трактатом против Фомы дело обстоит довольно ясно: он сохранился в одной, вероятно, прижизненной рукописи Ivir. 337. Традиция «Рая» 4 , сборника кратких глав-поучений типа сотниц, несколько более сложна и заслуживает отдельного исследования 5 ; кроме того, «Рай» занял свое место в славянской письменности благодаря переводу прп. Паисия (Величковского) . Темой настоящей статьи является третье, самое большое по объему произведение Каллиста Ангеликуда – «Исихастское утешение» (‘H συχιαστικ παρακλησις), под которым обычно, вслед за С. Куцасом, понимают текст рукописи Vat. gr. 736 (о содержании см. ниже). Сочинение это крайне важно для понимания личности Каллиста, так как, в отличие полемического трактата «Против Фомы Аквината» и разрозненных аскетических глав «Рая», содержит позитивное изложение богословских взглядов автора, хотя назвать данное изложение систематическим сложно в силу того, что сочинение состоит из отдельных Слов, написанных зачастую ad hoc и имеющих различное происхождение. В этой связи не менее важен и другой вопрос – когда Каллист писал свои произведения, как развивалась его писательская деятельность?

http://azbyka.ru/otechnik/Kallist_Angeli...

«Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего. Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих» (Псалтирь 118:18-19) Путь к священному безмолвию. Малоизвестные творения отцов-исихастов Творения великих отцов-исихастов: Симеона Нового Богослова, Каллиста Ангеликуда, Марка Ефесского, Филофея Коккина. Эти творения, посвящённые практике умного делания и паламитскому богословию, мало известны русскому читателю, так как не входят в русское Добротолюбие или известны в плохом переводе. Тексты заново сверены с древнегреческими подлинниками, отредактированы и снабжены примечаниями. «Путь к священному безмолвию» составили: «Метод священной молитвы и внимания» Симеона Нового Богослова, «Уцелевшие главы, обдуманные и весьма высокие, о божественном единении и созерцательной жизни» Каллиста Катафагиота, «Слово XVI о духовной брани и о согласном с ней священном безмолвии» Каллиста Ангеликуда, «Силлогические главы о различении божественной сущности и энергии против ереси акиндинистов» Марка Эфесского, «Святейшего патриарха Константина-града Филофея предание своему ученику о том, как внимательно пребывать в келье со своими послушниками». ПУТЬ К СВЯЩЕННОМУ БЕЗМОЛВИЮ. МАЛОИЗВЕСТНЫЕ ТВОРЕНИЯ СВЯТЫХ ОТЦОВ–ИСИХАСТОВ Составление, общая редакция, предисловие и примечания А.Г. Дунаева Перевод с древнегреческого монаха Андроника (А.Ф. Лосева), М.В. Грацианского, А.Г. Дунаева, Н.А. Леонтьева Перевод с древнерусского монаха Алимпия (Вербицкого) Авторецензия на «Путь к священному безмолвию» (Письмо Д.И. Макарову — ответ–дополнение на предполагавшуюся к публикации рецензии Д. Макарова на «Путь к священному безмолвию») Первая публикация: интернет–версия от 18 декабря 2003 г. 20 мая 2002 г., Москва Уважаемый Дмитрий, получив возможность ознакомиться с Вашей рецензией до ее публикации и пользуясь удобным случаем, хотел бы сделать к ней несколько дополнений. Во–первых, по техническим причинам в книге, помимо неизбежных опечаток, произошли сбои со шрифтами и номерами страниц при макетировании. Вот список исправлений (всюду указываю правильное чтение):

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=698...

Г. И. Беневич Паламитские споры От составителя Первоначально, как об этом написано в предисловии к первому тому «Антологии», раздел, посвященный паламитским спорам, предполагалось ограничить по преимуществу малоизвестной, но весьма важной полемикой с Никифором Григорой. Однако, когда работа над «Антологией» была уже практически завершена, нам были предложены весьма интересные материалы, относящиеся к полемике вокруг паламизма и исихастскому богословию. Поскольку эти материалы относятся к авторам почти неизвестным в России, но весьма важным для понимания споров вокруг паламизма и исихазма, мы сочли возможным подготовить на их основе статьи для «Антологии», несмотря на то что готовность некоторых из этих материалов к публикации была недостаточной. Будучи жестко ограничены в сроке подготовки «Антологии» к изданию, мы смогли провести лишь частичное и весьма предварительное редактирование и сверку с греческим текстом данных материалов в надежде, что в будущем соответствующие авторы будут изучены более основательно. Включение нами дополнительных статей и переводов по таким важным деятелям периода паламитских споров, как Григорий Акиндин, Давид Дисипат , Неофит Момицилас, Феофан Никейский , Иоанн Кантакузин и прп. Каллист Ангеликуд , а также дополнительных переводов из св. Григория Паламы , обусловлено не только желанием представить период паламитских споров почти неизученными у нас авторами и текстами, но и стремлением проложить путь для будущего фундаментального исследования, где каждому из этих авторов, а также ряду не включенных нами паламитов и антапалами-тов, будет посвящена отдельная подробная статья, сопровождаемая переводами, представляющими их богословскую мысль. В контексте неослабевающего интереса к паламизму и горячих споров вокруг него, продолжающихся и поныне, это насущно необходимо. Хотелось бы поблагодарить Ф. Г. Беневича и Д. С. Бирюкова, принявших участие в обработке дополнительных материалов, включенных в настоящий раздел, и Д. А. Поспелова как инициатора расширения данного раздела.

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/ant...

Условные обозначения Преподобный Иоанн Карпафийский Блаженного Иоанна Карпафийского сто семнадцать глав [Вторая сотница] Иже во святого отца нашего Иоанна Карпафийского Слово подвижническое и очень утешительное к обратившимся [к нему] монахам из Индии, восполняющее число ста глав Приложение А. Г. Дунаев. Преподобный Иоанн Карпафийский (патрологический очерк) Литература Исследования Анонимное догматическое толкование на Иисусову молитву Анонимное догматическое толкование на молитву «Господи Иисусе Христе, Боже наш, помилуй нас. Аминь» (редакция 1) ПС.– Симеон Новый Богослов Условные обозначения Метод священной молитвы и внимания Симеона Нового Богослова О первой молитве О второй молитве О третьей молитве Приложение. А. Г. Дунаев. Проблемы композиции и авторства трактата. Метод священной молитвы и внимания. Симеон Евхаитский Послание Симеона, митрополита Евхаитского, Иоанну, монаху и затворнику Дионисий монах Дионисия монаха пятьдесят познавательных глав о превосходстве божественных гимнов Его же толкование о превосходстве трезвеннической молитвы Святитель Григорий Палама Условные обозначения Первое опровержение Акиндина, содержащее перечисление ересей, в которые рискнули впасть он сам и его сторонники, говорящие, что в Боге совершенно не различаются сущность и энергия К тому же Акиндину – еретику [и стороннику] дурного мнения Варлаама, написавшему сочинение в защиту этого [зломыслия] после бегства оного [Варлаама] и его соборного осуждения, -опровержение второе Изложение чудовищного множества нечестий Варлаама и Акиндина Калиста Ангеликуд Уцелевшие главы Каллиста Катафигиота, обдуманные и весьма высокие, о божественном единении и созерцательной жизни Слово XVI о духовной брани и о согласном с ней священном безмолвии Приложение О. А. Родионов. Рукописная традиция трактата Каллиста Ангеликуда О божественном единении Святитель Филофей Коккин Святейшего патриарха Константина-града кир Филофея предание своему ученику о том, как внимательно пребывать в келье вместе со своими послушниками Святитель Марк Эффеский О словах, содержащихся в божественной молитве «Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй мя» Силлогистические главы о различении божественной сущности и энергии против ереси акиндинистов О Божественном свете. Именной указатель Учёные и издатели нового и новейшего времени Предметный указатель Указатели греческих слов Сокращения Прочие сокращения и условные обозначения  

http://azbyka.ru/otechnik/molitva/vizant...

О.А. Родионов Статья посвящена малоизученному и до сих пор лишь частично изданному корпусу сочинений Каллиста Ангеликуда – одного из самых интересных представителей поздневизантийского исихазма. В статье рассматриваются различные проблемы рукописной традиции, в частности, впервые приводятся сведения об афонской рукописи Vatop. 610, до сих пор не попадавшей в поле зрения исследователей наследия Каллиста Ангеликуда . Кроме того, в статье предлагается новый подход к систематизации корпуса творений Каллиста. В заключение в статье исследуется происхождение уникального памятника, возможно, созданного в конце XIV в.: Канона умилительного Господу Иисусу Христу, атрибутируемого в рукописях Макарию Катафигиоту, предположительно – ученику Каллиста Ангеликуда . Содержание 1. Слова 1.1. Слова, объединяемые под условным заглавием «Исихастское утешение» 1.2. Слова из других рукописей 2. Главы 2.1. 222 главы, нередко именуемых «Исихастским обучением» 2.2. 115 Глав 2.3. «Катафигиотовы» главы или «О божественном единении» 2.4. «Главы под видом Слов» 3. Гимны и молитвы 3.1. Гимны 3.2. Молитвы 4. «Против Фомы Аквинского» 5. Послания     Цель настоящей статьи – уточнить состав корпуса сочинений Каллиста Ангеликуда на основе данных о рукописной традиции, полученных в последние десятилетия 1 . Каллист Ангеликуд Меленикеот – выдающийся византийский богослов-исихаст 2 , творения которого в их полноте были открыты лишь в последние десятилетия 3 . О Каллисте Ангеликуде мы знаем мало, однако достаточно, чтобы утверждать, что в 1370-е – 1380-е гг. он руководил монастырем в городе Меленикон в Македонии (ныне Мелник в Болгарии). Акты патриарха Константинопольского Филофея 1371 г. не содержат упоминания других лиц, а также имени обители Каллиста 4 . В то же время отдельное собрание глав Каллиста Ангеликуда , по-видимому, еще при жизни надписывалась именем Каллиста Катафигиота (так это, напр., в ценнейшей Ватопедской рукописи Vatop. 610 конца XIV в., – о ней подробно будет рассказано ниже), что могло указывать на наименование монастыря: Катафиги (Καταφυγ; таких обителей на территории Византии было несколько) или, скорее, Катафигион (Καταφγιον). Документы Ватопедской обители, которые в настоящий момент готовятся к изданию, позволяют определенно сказать, что монастырь Каллиста Ангеликуда в Мелениконе носил именно такое название: Катафигион (Καταφγιον) 5 . Расцвет его деятельности, по-видимому, приходится на 1360-е – 1380-е гг. Все эти данные позволяют отождествить Каллиста Ангеликуда из Меленикона, упомянутого в актах патриарха Филофея, и автора исихастских текстов – Каллиста Ангеликуда Меленикеота 6 . Собственные тексты Каллиста практически не содержат каких-либо сведений, на основании которых можно было бы воссоздать какие-то страницы биографии автора.

http://azbyka.ru/otechnik/Kallist_Angeli...

«Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего. Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих» (Псалтирь 118:18-19) Петр Дамаскин. Творения Творения преподобного Петра Дамаскина, пользующиеся огромным авторитетом. Их называют «малым Добротолюбием» — и действительно творения Петра Дамаскина синтезировали в себе аскетическую традицию Православия. Они цитируются у Каллиста Ангеликуда (Катафигиота), у Иосифа Волоцкого, а поздней прочно входят в круг филокалической литературы; с греческого на славянский они переводились св. Паисием Величковским, а на русский – Оптиной пустынью. Преподобный Паисий (Величковский), включивший творения Петра Дамаскина в свое Добротолюбие писал игумену Феодосию: “Я заглянул в книгу и увидел, что это была книга святого Петра Дамаскина. Невыразимая радость охватила мою душу. Я почувствовал, что нашел на земле небесное сокровище”. «В нем виден писатель, не заимствовавший только слова у других, как он говорит о себе, по глубокому своему смирению, но сам, по собственному опыту, ясно познавший истины внутренней жизни, уразумевший множество тонких сетей, окружающих внутреннюю и внешнюю деятельность христианина-подвижника; виден ратоборец, выходивший из них неуловимым, и потому неложно указывающий путь другим, желающим подвизаться»,— пишет о преподобном первый переводчик его сочинений на русский язык архимандрит Ювеналий (Половцев). Автор предисловия к подлиннику этой книги говорит о Петре Дамаскине, что он оставил нам «отеческое и неотъемлемое наследство, сию поистине превосходную и преисполненную добра книгу, тщательно и с неизъяснимою благодатию им трудолюбиво сочиненную, — общее и душеспасительное восхваление всех добродетелей, сокровищницу ведений, собрание духовных дарований, высоту Божественных блаженств, жертвенник телесных деяний, тончайший разбор страстей, рог изобилия подвижнической жизни, вместилище Божественного познания и премудрости и, чтобы сказать вкратце: краткое изложение священного трезвения. Зная это сродство ее с предлежащею книгою («Добротолюбием»), много содействующее исполнению принятого нами намерения, мы сочли за нужное соединить и ее (книгу святого Петра) с прочими, как справедливо скажет кто-либо: круг с кругом, добротолюбие с добротолюбием, великое с большим, сокращенное с пространнейшим. Невозможным показалось нам разделять такую, как мы сказали, цепь духовных плодов, — собрание Божественного лика священных подвижников (и самая эта книга обличила бы нас в неведении добра, не терпя своего отделения от знающих и любящих ее отцов, чего да не будет), дабы нам с этой стороны не уменьшить купли, по необходимости требующей и сего прибавления, а вместе с тем и не лишить братий наших великой пользы, ибо всегда умножение доброго производит по обычаю и большее благодеяние.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=800...

Сочинение св. патриарха Филофея Коккина Предание к своему ученику, еже како внимательно седети в келии с сущими своими послушниками не публиковалось ни в древнерусском переводе, ни в греческом оригинале и практически неизвестно не только широкому читательскому кругу, но и специалистам. Существует только один итальянский перевод, выполненный прямо по греческой рукописи и изданный крупным исследователем исихазма Антонио Риго 1828 . Сопоставление рукописи, использованной итальянским ученым, с древнерусским переводом, в котором имеются как отдельные слова и предложения, так и целые фрагменты, отсутствующие в итальянском издании, но не вызывающие сомнений в своей подлинности, свидетельствует о надежности и преимуществах древнерусского текста даже по отношению к оригинальным греческим манускриптам. Неполный перечень (двенадцать) известных древнерусских рукописей Предания, их краткое описание и шифры приведены в статье Г. М. Прохорова 1829 . Не имея возможности и не ставя своей целью критическое издание произведения, для которого необходимо было бы привлечь и греческие рукописи, мы помещаем в настоящем сборнике перевод, выполненный монахом Алимпием (Вербицким) по одной из неопубликованных рукописей XVI в. Кирилло-Белозерского со брания Национальной российской библиотеки (СПб.), шифр 25/1102. Предание имеет несомненное значение для уяснения как греческой исихастской, так и русской монашеской традиции. Святитель Филофей Коккин, официально утвердивший паламизм на византийской почве, покровительствовавший продолжателям духовных и богословских традиций исихазма (таким, как Каллист Ангеликуд ), вступал в непосредственные контакты с представителями русского монашества, учениками прп. Сергия Радонежского 1830 , активно влиял на русскую церковную политику 1831 . Хотя послание обращено к «телесно немощному» ученику и затрагивает в основном уставные вопросы, оно не лишено и более широкого интереса, и значения. В Предании прослеживается общая направленность, выражающаяся в подчинении всего монастырского уклада стяжанию умной молитвы и борьбе со страстями как главной цели монашеского делания. Уставная строгость и практическая деятельность не доминируют в послании, занимая свое – хотя важное и существенное, но все же не главное – место, согласно с принципом «суббота для человека, а не человек для субботы». В целом произведение является замечательным, хотя и сжатым, практическим начертанием-руководством по внешнему монашескому жизнеустроению, прекрасно вписывающимся в другое и более раннее «учебное пособие» по внутреннему деланию – имеем в виду трактат О трёх способах молитвы – и дополняющим его.

http://azbyka.ru/otechnik/molitva/vizant...

Глава I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV XV XVI XVII XVIII XIX XX XXI XXII XXIII XXIV XXV XXVI XXVII XXVIII XXIX XXX XXXI XXXII XXXIII XXXIV XXXV XXXVI XXXVII XXXVIII XXXIX XL XLI     Слово 18-е Каллиста Ангеликуда 1 публикуется впервые. Слово сохранилось в единственной рукописи – Vat. Barb. gr. 420, f. 333v-339r. Однако эта рукопись занимает особое место среди кодексов, содержащих творения Каллиста Ангеликуда 2 . По мнению А.Ю. Виноградова, скрупулезно исследовавшего рукопись Barb. gr. 420 (и некогда составлявшую с ней единое целое Barb. gr. 592) 3 , она представляет собой автограф Каллиста Ангеликуда 4 . Это обстоятельство делает рукописи Barb. gr. 420 и 592 важнейшими свидетелями текста как собрания Слов, в достаточной мере условно именуемого «Исихастским утешением» 5 , так и Глав Каллиста Ангеликуда (наиболее полное собрание, которых содержится как раз в кодексах Barb. gr. 420 и 592) 6 . Однако помимо текстов, относящихся к упомянутым выше двум собраниям – Слов («Исихастское утешение») и Глав (иногда именуемых «Исихастским обучением» 7 ), в кодексе Barb. gr. 420 имеется целый ряд Слов, отсутствующих в других рукописях, но при этом жанрово и стилистически весьма близких к Словам, составляющим «Исихастское утешение». Если не считать Слова 4 8 , от которого в кодексе осталось лишь окончание 9 , здесь содержится 5 Слов, не вошедших в состав «Исихастского утешения»: Слова 5, 13, 15, 16 и 18 10 . Из них только Слово 16 оказалось опубликованным благодаря включению (случайному или осознанному) в состав так называемых «Глав Каллиста Катафигиота » (именуемых также «Трактатом О божественном единении») 11 в виде 76-й главы этого собрания. Таким образом Слово 16 рукописи Barb. gr. 420 увидело свет в составе знаменитой святоотеческой антологии «Добротолюбие» еще в 1782 г. 12 Остальные четыре Слова до сего дня остаются не только не изданными и не изученными, но и практически не описанными. 13 Слово 18 по форме (серия относительно кратких глав) находится в одном ряду с такими Словами «Исихастского утешения», как 24-е и 25-е 14 (по рукописи Vat. gr. 736; в Barb. gr. 420 это – Слова 11 и 12 15 ), так как эти Слова также представляют собой серии глав (24-е – сотницу, 25-е – 22 главы). С другой стороны, Слово 18, будучи своего рода «таинственным

http://azbyka.ru/otechnik/Kallist_Angeli...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010