Хотя должно сознаться, что вторую и третью эпоху некоторые из поименованных сочинений обозначают различно и довольно неопределенно.    Обзор как источников, славянских, греческих, латинских, так и позднейших сочинений, относящихся к этому событию и вообще к жизни и трудам святых Кирилла и Мефодия, представлен г. Бодянским в книге «О времени происхождения славянских письмен». Москва, 1855 (17). Издание этих самих источников начато и продолжается тем же профессором в Чтениях Москов. историч. общества. 1863. Кн. 2; 1864. Кн. 2; 1865. Кн. 1 и дал. (55). А познакомиться с современным состоянием вопроса о славянских апостолах можно из книг: «Кирилл и Мефодий» проф. Лавровского. Харьк., 1863 (62) и Кирилле-Мефодиевский сборник, изд. г. Погодиным. Москв., 1865 (56). Важнейшие из прежних сочинений по собранию материалов для нашего предмета принадлежат: а) Ассемани — Kalendaria ecclesiae universae et caet. Рим:1755. Т. 3. Ч. 1 (155); б) Добнеру — Annales Bohemorum. Част. 3. Прага, 1765 (183); в) Шлецеру — гл. 10 во 2 части его Нестора, перев. Языковым. СПб., 1816 (80), и г) Добровскому — Кирилл и Мефодий, словенские первоучители, перев. Погодиным. Моск., 1825 (31).    См. в Копитаровом Glagol. Clozian. P. LXXVI, Sclavorum Cisdanubianonun historiae conspectum chronol. usque ad obitum S. Methodii, изд. в Вене, 1836 (201); также Истор. первобытн. Церк. у славян Мацеевского. С. 21, 29 и 30. Варшава, 1840 (72).    О чертах, резах и вообще каких-либо письменах, бывших в употреблении у славян еще во времена их язычества, упоминают Дитмар (XI в.). Черноризец Храбр и за ним один летописец наш XIV в. (Калайдовича Иоанн, ексарх Болгар. С. 88 (48) и Карамзина Истор. госуд. Росс. 1. Примеч. 260 (49). Соображения о сем см. также у Черткова во Втором Прибавл. катал, книг его библиотеки. Москв., 1845. С. 331—332 (132)). Об употреблении же славянами греческого и латинского алфавита по обращении их в христианство свидетельствуют тот же Черноризец Храбр, а еще разительнее так называемая Фрейзингенская рукопись, открытая Кеппеном, относящаяся к Х или даже IX в., в которой две формулы исповеди и поучение, сочиненные по-славянски, писаны латинскими литерами (Собр. славянок, памяти., наход. вне России. Кн. 1. СПб., 1827. С. 21 и 37 (53)). Что же касается до глаголической азбуки, или буквицы, то хотя ныне ученые считают ее не менее древнею, как и кирилловскую азбуку, но вопрос о старшинстве первой пред последней нельзя признать решенным (см.: Викторова Последнее мнение Шафарика о глаголице, в Летопис. русск. литературы. Кн. 4—5. Моск., 1859—1861 (24); Срезневск. Обозрение глаголических памятников, в Из-вест. Археологич. общ. Т. 3, 4, 5 (119)).

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

   «Климент, – говорит Шафарик, – написал по-славянски: 1) слова на все праздники, 2) похвалы и сказания о чудесах непорочной Богородицы на дни ее празднеств, 3) похвалу Иоанну Крестителю, 4) жития пророков и апостолов, 5) о борьбах мучеников и непорочном житии св. отцов». См.: письмо его к Погодину в Москвит. 1843. 3. 6. С. 550 (137). Списки некоторых из этих сочинений Климентовых сохранились в наших библиотеках. Опис. рукописей Румянц. муз. С. 668, 679, 683, 692, 694 и 704 (25); также Опис. рукописей графа Тол-стова. С. 164, 189, 191, 501 и 588 (121).    Исслед. Калайдовича об Иоанне, екс. Болгар. С. 15, 17, 59, 65, 74—76, 83 и примеч. 42 (48).    Там же. С. 15 и примеч. 43 (48).    Калайдович под именем учительских сказаний разумеет книги Священного Писания и вслед за тем толкует слова Иоанна Болгарского, будто он не раз покушался перевести эти самые книги и удержался лишь из опасения вступить в соперничество со святым Мефодием (с. 12—13). Но контекст речи вовсе не позволяет такого толкования. Сказавши, что Мефодии преложил уже все уставные (60) книги Священного Писания, экзарх продолжает: «Аз же се слыша мьногашьды, хотев укусити учительская сказания, готова преложити в словенск язык (оны бо 60-ть преложил бяше уже Мефодии, якоже слышах) убояхся, помышляя, да не како хотяй потрудитися на успех человеком преложити сказания учительская, буду им на вред (приводим это место по спискам позднейшим, потому что в древнейшем оно непонятно), веде бо ума своего тупость, и грубость, и плотьную немощь, и леность – сия вся помышляя удержавахся». Чрез несколько же лет, – говорит он далее, – некто черноризец Дукс начал всячески умолять и убеждать меня преложити учительская сказания (мог ли этот Дукс просить его о переводе Священного Писания, когда оно, за несколько лет прежде, уже все было переведено Мефодием?), и «аз... яхъся по се дело (т.е. решился на перевод учительских сказаний) и преложих святого Иоанна презвитера Дамаскина...» (Калайд. С. 129— 131 (48)).     Калайдов. Иоанн ексарх. 127, 136 (48).

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

1973. 8. Игнатьев А. Святейший Патриарх Болгарский Максим (краткая биография)//ЖМП. 1971. 9. Игнатьев А. Храм святой Недели в Софии//ЖМП. 1974. 4. Игнатьев А. Хроника Болгарской Церкви//ЖМП. 1972. 2. Игнатьев А. Церковный историко-археологический музей в Софии//ЖМП. 1973. 6. Игнатьев А. Экзарх Болгарский Иосиф//ЖМП. 1965. 6. Из жизни Православных Церквей. Болгарская Церковь//ЖМП. 1971. 4 и др. Иннокентий, архим. О богослужебной жизни Болгарской Церкви//ЖМП. 1976. 1-2. Иречек К. История болгар. Одесса, 1878. (Перевод с болгарского). Исторические и канонические основания, приводимые болгарами в пользу их церковной самостоятельности//«Хр. Чт.». 1871. Ч. 1. Казем-Бек А. Кончина А. Н. Игнатьева//ЖМП. 1973. 12. Калайдович Константин. Иоан Ексарх Болгарский. Исследование, объясняющее историю словенского языка и литературы IX и X столетий. М., 1824. Каптерев Н. Ф. Охридские архиепископы и подчиненные им иерархи, являвшиеся в Москву за милостыней в XV, XVII и в начале XVIII стол.//«Приб. к Твор. св. Отцов». 1888. Ч. 41. Кирилл, Патриарх. 1100-я годовщина кончины св. Кирилла//ЖМП. 1969. 6. Климент Охридский, св. Похвала блаженному Кириллу, учителю Словенско-му//ЖМП. 1969. 6. Краткая история болгарской философской мысли. М.: «Прогресс», 1977. (Перевод с болгарского). Курганов. Исторический очерк греко-болгарской распри//«Правосл. Собеседник». 1873. Т. 1. Кучерявый В., свящ. Памяти Патриарха Болгарского Кирилла//ЖМП. 1971. 5. Леонид (Кавелин), архим. Историческое обозрение афонских славянских обителей Зографа, Руссика и Хилендара и отношений их к царствам: Болгарскому, Русскому и Сербскому от основания сих обителей до текущего столетия. Константинополь, 1866. Леонид, архим. О соединении под общим управлением Болгарского Рыльско-го и Русского Афонского монастырей/«Чтения в Императ. Обществе Истории и Древностей Российских». 1869. Кн. 3. Леонид, архим. Последний патриарх Болгарского царства Блаженнейший Евфимий и его сочинения/«Чтения в Императ. Обществе Истории и Древностей Российских».

http://sedmitza.ru/lib/text/441210/

Зеленецкий – Зеленецкий К. О русском языке в Новороссийском крае. – Одесса, 1855. Зеленин – Зеленин Д.К. Очерки русской мифологии, – Вып. 1. – Пг., 1916. Зеленин, Семинарские слова – Зеленин Д. К. Семинарские слова в русском языке//Русский филологический вестник. – 1905. – 3. Иванов, Метк. слово – Иванов Е. П. Меткое московское слово. – М., 1985. Иванов-Разумник – Иванов-Разумшк Р. В. М. Е. Салтыков-Щедрин. Жизнь и творчество. Ч. 1. – М., 1830. Измайлов – Измайлов А. А. Пестрые знамена. Литературные портреты безвременья, – М., 1913, Измайлов, Помрачение божков – Измайлов А. А. Помрачение божков и новые кумиры: Книга о новых веяниях в литературе. – М., 1910. Ильинский, Звук ch – Ильинский Г. А. Звук ch в славянских языках. – Пг., 1916//Изв. ОРЯС. – Т. 20. – Кн. 4. Ильинский, Праслав. грамм. – Ильинский Г. А. Праславянская грамматика. – Нежин, 1916. Ильинский, Слав. этимол. – Ильинский Г. А. Славянские этимологии//Историко-литературный сборник: Посвящается В. И. Срезневскому . – Л., 1924. Ист. чтения АН – Исторические чтения о языке и словесности в заседаниях 2-го отделения имп. АН. – СПб., 1854–1857. История философских систем – История философских систем, по иностранным руководствам составленная и изданная Александром Галичем. – Кн. 1 – 2. – СПб., 1818–1819. Истрин, Откровение – Истрин В. М. Откровение Мефодия Патарского и апокрифические видения Даниила в византийской и славянорусской литературах: Исследование и тексты. – М., 1897. Истрин, Очерк – Истрин, Хроника Георгия Амарт – Истрин В. М. Книгы временныя и образныя Георгия Мниха: Хроника Георгия Амартола в древнем славянорусском переводе: Текст, исследования и словарь. Т. 1–3. – Пг., 1920–1930. Кайданов – Кайданов Ив. К. Руководство к познанию всеобщей политической истории. Ч. 1–3. – СПб., 1831. Калайдович, Иоанн ЕксархКалайдович К. Иоанн, Ексарх болгарский. Исследование, объясняющее историю словенского языка и литературы IX и Х столетий. – М., 1824. Кантемир, Книга систима – Кантемир Дм. К. Книга систима или Состояние мухаммеданския религии. – СПб., 1722.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/i...

   Там же и у Калайдовича. С. 90 (48).    В Чтен. Моск. истор. общ. 1865. 1. Отд. 3. 10 (55).    Собр. русск. летоп. 1, 2 (97).    О первонач. переводе Св. Писания на слав. язык Новицкого. С. 18. Киев, 1837 (81).    Иоанн, ексарх Болгарский: «Аз же се слыша мьногашьды» и проч. у Калайд. С. 129 (48).    Это недоумение высказали Добровский (Instit. lingu. slav. Introd. P. X, LII (184)), и митроп. Евгений (в Словаре дух. писат. С. 63. Ч. 2. СПб., 1827 (35)).     Калайдовича Иоанн, екс. Болгарск. С. 97 (48). Там можно видеть и самую приписку.    «Слава тебе, Господи Царю небесный, – говорит писец, – яко сподоби мя написати книги си искоуриловице князю Влодимеру, Новегороде княжящю» и проч. См.: Предисл. Востокова к Остромирову Евангелию, изд. в СПб., 1843 (86). Слова искоуриловице не значат ли: из книги, писанной Кириллом? – спрашивает знаменитый наш филолог и замечает: «У южных славян, как известно, кириллицею называется азбука, изобретенная Кириллом, в противоположность буквице, глаголитской азбуке!» (там же (86)).    См. рукоп. Киево-Печер. Патерик (1, 2).    Прибавл. к твор. св. отцев в русском переводе. 2. С. 217 (88).    Опис. рукописей Румянцевского музеума. XXVII—XXXI (25). Здесь именно упоминается о списках: 1) Пятикнижия Моисеева, 2) Иисуса Навина, 3) Иова, 4) Судей, 5) Руфи, 6) четырех – Царств:7) Есфири и 8) всех шестнадцати пророков.    «Еще книг множество с греческа языка на славянский переводе», – говорит о святом Мефодии Чети-Минея (30); снес. Легенда Блаубейерн., Шлецер. 2. С. 417 (80). А на Салонском соборе (в 1060 г.), по свидетельству Фомы Архидиакона, dicebant присутствовавшие, Gothicas litteras a quodam Methodic haeretico fuisse repertas, qui multa contra Catholicae fidei normam in eadem Slavonica lingua manendo conscripsit. (Говорили... что готское письмо было изобретено неким еретиком Мефодием, который в противоречии с у с -тановлениями католической веры еще многое написал на том же славянском языке (лат.).) У Добровск. С. 35 (31).    У Калайдовича Иоанн, екс. Болгарский. С. 14 и 98 (48).

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

Богатое книжное собрание И. В. м. привлекало внимание ученых. Строев активно использовал рукописи монастырской б-ки при составлении Библиологического словаря ( Строев. Словарь). К. Ф. Калайдович издал по волоколамской рукописи (РГБ. Вол. 433) Слово Иоанна Экзарха на Вознесение ( Калайдович К. Ф. Иоанн ексарх Болгарский. М., 1824). О. М. Бодянский опубликовал по волоколамскому списку «Паралипомен» Иоанна Зонары (ЧОИДР. 1847. 1. С. I-VIII, 1-119 (отд. паг.)). В 1857 г. в Казани И. Я. Порфирьев опубликовал рукопись «Просветителя» прп. Иосифа по соловецкому списку (РНБ. Солов. 326/346), к-рый в составе б-ки Соловецкого мон-ря в годы Крымской войны поступил в КазДА. Активное обращение к рукописям монастырской б-ки началось после ее передачи в МДА и епархиальную б-ку, а затем соответственно в РГБ и ГИМ. Документами И. В. м., хранившимися в Коллегии экономии, пользовались П. И. Иванов, Д. М. Мейчик, С. А. Шумаков, В. и Г. Холмогоровы, М. А. Дьяконов, Н. П. Лихачёв, Д. Ф. Кобеко, Н. Мятлев, П. А. Садиков. Неск. грамот из фонда Коллегии экономии отложилось в архивах И. Д. Беляева, П. А. Муханова, А. С. Уварова. Часть грамот была изъята из архива обители Строевым, который передал некоторые из них в Археографическую комиссию. Неск. грамот, вывезенных из обители Невоструевым, оказались в составе Патриаршего собрания ГИМ. В 1899 г. председатель Об-ва любителей древней письменности гр. С. Д. Шереметев посетил И. В. м. и опубликовал неск. грамот из монастырского архива ( Шереметев. 1899). А. И. Алексеев 1918-1989 гг. После 1918 г. у И. В. м. были отобраны Московские подворья, здания гостиницы, школы, приюта, большая часть монастырских земель, а также средства с банковского счета. В 1919 г. в обители разместились детские дома и школа - Детский городок им. III Интернационала. В июле 1919 г. поступил приказ о мобилизации монашествующих в возрасте до 40 лет, в монастыре оставалось ок. 30 чел. В янв. 1920 г. монастырские власти зарегистрировали в Волоколамском уездном земельном отделе и в наркомате земледелия Иосифовскую трудовую сельскохозяйственную артель, председателем к-рой стал казначей иером.

http://pravenc.ru/text/673721.html

Риторическата проза през средновековието: Родове, особености, обща характеристика//Литературна мисъл. София, 1974. 6. С. 62-75; Thomson. 1984; Велинова. 1998. С. 95-103, 111-120; Славова. 2008. С. 247). В исследовательской лит-ре поднимались вопросы о принадлежности И. Э. слав. переводов «Философских глав» прп. Иоанна Дамаскина, соч. «О восьми частях речи», Жития Иоанна Златоуста, автором к-рого считается Георгий I, патриарх Александрийский, «Златоструя» , предисловия к Толковому Евангелию, сб. «Съставъ», «Македонского листка», стихотворной Похвалы царю Симеону и др. ( Калайдович. 1824. С. 74, 167; Трифонов. 1929. С. 165-166; Добрев. 1981; Хауптова З. Похвала царю Симеону, ее автор и визант. образцы//Старобълг. лит-ра. 1981. Кн. 10. С. 88-94; Трендафилов. 2001. С. 93-97; Славова. 2008. С. 247-248); относительно первых 2 текстов в наст. время установлено, что их перевод на слав. язык был выполнен лишь в XIV в. Э. Георгиев предположил, что И. Э. перевел на слав. язык некий кодекс, к-рый впосл. лег в основу Изборника 1073 г., но болг. исследователь Б. Пейчев продемонстрировал различие переводческих приемов И. Э. и книжника, выполнившего перевод текстов для Изборника (см.: Георгиев Э. И. К вопросу о возникновении и составителях Изборника Симеона-Святослава, известного по рукописи 1073 г.//Изборник Святослава 1073 г.: Сб. ст. М., 1977. С. 271; Пейчев Б. Философский трактат в Симеоновия сборник. София, 1977. С. 78). Переводческие принципы Изд.: Калайдович К. Ф. Иоанн, ексарх Болгарский: Исслед., объясняющее историю словенского языка и лит-ры IX и X ст. М., 1824; Бодянский О. М., Попов А. Н. Богословие св. Иоанна Дамаскина в переводе Иоанна ексарха Болгарского: По харатейному списку Моск. синод. б-ки. М., 1878; они же. Шестоднев, составленный Иоанном ексархом Болгарским: По харатейному списку Моск. синод. б-ки 1263 г. М., 1879; П[етров] Н. И. Слово на Рождество Христово: (Новооткрытый памятник древнеболг. письменности)//ТКДА. 1889. 10. С. 293-302; он же. Слово на Богоявление Господне//Там же.

http://pravenc.ru/text/471567.html

   Sanctus Cyrillus, graecis et latinis apicibus sufficientissime i n structus... plura de graeco sive latino sermone, in Slavonicum transtulit idioma... (Святой Кирилл, в высшей степени сведущий в греческой и латинской премудрости... многое перевел с греческого и латинского на славянский язык... (лат.)), а не сказано, чтобы он учился прежде славянскому языку. См. у Добровск. С. 29 (31).    Interjecto aliquo tempore, supervenit quidam Sc1avusab Histriae et Dalmatiae partibus, nomine Methodius, qui adinvenit Sclavicas literas, et sclavice celebravit divinum officium et vilescere fecit latinum. (Некоторое время спустя из области Истрии и Далматии явился некий славянин по имени Мефодий, который, изобретя славянское письмо, стал отправлять богослужение по-славянски и обесценил латинский язык (лат.).) У Добровск. С. 35 (31).    Извест. II Отд. Акад. наук. 4. 383 (не установлено. – Ред.).    Паннонск. житие св. Мефодия, в Чтен. Моск. истор. общ. 1865. 1. Отд. 3; 5 (55).    Легенда о Людмиле, Диоклейский священник, славянский Пролог 1432 г., у Добровск.. С. 28—29 и 104 (31) и др.    Там же. С. 34 (31).    Паннонск. жит. св. Кирил. и Мефод. (55); Иоанн, ексарх Болгарский, Черноризец Храбр (у Калайдовича. С. 129 и 191 (48)), биограф Климента Болгарского, препод. Нестор, легенда Блаубейернская (у Добровск. С. 32—34 (31) и Шлец. С. 417 (80)).    См. у Калайдовича. С. 129 (48).    Чтен. Моск. истор. общ. 1865. 1. Отд. 3. 10 (55); Полн. собр. русск. лет. 1, 2 (97).    Для большей ясности дела надобно взять в соображение, что святой Кирилл подвизался у славян какие-нибудь три или четыре с небольшим года прежде, нежели оба брата отправились в Рим, где святой Кирилл и скончался в 869 г. февраля 14, сорока двух лет от рождения (Москвит. 1843. 3. С. 425 (85)); между тем как святой Мефодий по возвращении из Рима в сане архиепископа Моравско-го трудился еще более 15 лет, он скончался в 885 г. апреля 6, посвятивши славянам целые двадцать четыре года своей деятельности (там же. С. 434 (85)).

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

Следует прибавить, что упоминание в принципиальных выводах данной работы Тургенева рядом с именами Пушкина и Гете симптоматично и для Буслаева неслучайно. Буслаев ставил Тургенева в современности особо, замыслил писать о нем большую статью и собирал материалы. В этой симпатии сказалось, видимо, не только то, что Тургенев (ровесник Буслаева: оба родились в 1818 г.) выразил какие-то особые тайны, догадки и чувствования, пережитые именно этим поколением, но и его любовь к русскому слову, его сочувственное внимание к простому народу, а главное, то безусловное доверие к живой жизни, не искривленное тенденцией и не задушенное книжностью, которое лежало в основе художества Тургенева и которое Буслаев ставил выше всего. ИССЛЕДОВАНИЯ, НА КОТОРЫЕ НАИБОЛЕЕ ЧАСТО ССЫЛАЕТСЯ ф. И.-БУСЛАЕВ В СВОИХ СТАТЬЯХ: Бессонов Петр Алексеевич. Калеки перехожие. Сборник стихов и исследований. Ч. 1 – 2. М., 1861 – 1863. Варенцев Виктор Гаврилович. Сборник русских духовных стихов. СПб., 1860. Варлаам, архимандрит (Денисов). Историко-археологическое описание древностей и редких вещей, находящихся в Кирилло-Белозерском монастыре. – Чтения имп. Общества истории и древностей российских. 1860. Забелин Иван Егорович. Домашний быт русских царей.//Забелин И. Е. Домашний быт русского народа в XVI и XVII ст. Ч. 1. М., 1862. Калайдович Константин Федорович. Иоанн, ексарх Болгарский. М., 1824. Караджич Вук Стефанович. Српске народне пиесме. Кн. 1–4 (Лейпциг), 1823– 1833. (На сербском языке.) Караджич В. С. Српске народне приповиетке. (Вена), 1853. (На сербском языке.) < Киреевский Петр Васильевич > . Песни, собранные Киреевским. Ч. 1–3. М., 1860–1874. Песни, собранные Киреевским. Ч. 1–3, М., Общ-во любителей российской словесности, 1861–1872. Киреевский П. В. Русские народные стихи. Ч. 1. М., 1848. Костомаров Николай Иванович . Об историческом значении русской народной поэзии. Харьков, 1843. (Костомаров Н. И. ) Памятники старинной русской литературы, издаваемые графом Григорием Кушелевым-Безбородко. Вып. 1–4. СПб., 1860–1862.

http://azbyka.ru/otechnik/Fedor_Buslaev/...

36 Напр., слова в заговорах: «Тета тона софрос». Там же упоминается латинская молитва «Ave Maria»: «да говори. 5-ю «Отче наш» да Ю-ё ави Мариа». 37 Напр., «Ноября в 1 д. (т. е. 1630 г.) Яков Мелец сказывал: добро де от волосатика мясищо, что в раковинах живет, сырое прикладывать к ранам», «Выпись взята у Ивана Насетки, а он взял у Доктора, пропускному зелью, пургация», «О попутчике пишет сице: сказывал де Виницеянин торговый человек»... 38 Напр., «Трава растет в воде, по прудом, и по речкам на дне»: у нее цвет желт, много ее в Неглинне, уже и у Чертолских ворот». В том же Лечебнике на московскую же местность указывает и следующее место: «То от Московского кнутья, а не от селского: Добро бы вскоре захватить овчиною сырою тот час, как бит, и привязывати мездрою к битому, и кровь битую овчина высосет все, и скоро жить станет. От селского кнутья: Молоком коровьим парным мазать, пером или топленым гретым молоком». Это в – стадьях под общим заглавием: Битому человеку от кнутья. 39 У Калайдовича в статье о книгах истинных и ложных: «Вопросы Иеремиа к Богородици о недузе естественнем, и иже именуют трасавици, басни суть Иеремиа попа Болгарьскаго, глаголет бо окаанный сей, яко седящу Св. Сисению в горе Синайстей, и Ангела Михаила именует, еже на соблазн людем многым, и седмь дщерий Иродовых трясцами басньствовавше». – «Иоанн Ексарх Болгарский», с. 210. 40 В Синод. Леч.: «А кому буде трясца, то напиши на яблоцы: т. в. р. л. нотис никосвост». В Паис. сборн. в Кирилло-Белоз. монаст.: «Немощного беса глаголемого трясцю. мяяться прогоняюще некими ложными письмяны. проклятых бесов еленьских. пиша имяна на яблоцех. покладают на святей трапезе в год люторгеи и тогда ужаснуться страхом ангельская воиства», и проч. Смотри из этого же слова выписку далее. 42 Статья озаглавлена так: «Перевод. Об Орловом камени, что в себе имеет силу и угодия. Находят его в Персицком море и во Индеи». 49 Уже сам язык свидетельствует об этой тесной связи лечения и чарованья. Древнее слово «балий» значит врач и чародей; слово врачь в древнерусском означало и лекаря и колдуна. От прилаг. «вещий», как эпитета поэта и мудреца, происходит областное слово «вещетинье» – лекарство.

http://azbyka.ru/otechnik/Fedor_Buslaev/...

  001     002    003    004