Октября в 29 де[нь] по указу великого государя и по писму за пометою дьяка Ивана Иванова в Печатной приказ печатных пошлин от послушных грамот, что велено быть столнику Ивану Кикину и ведать судом и росправою в дом Преосвященного Никиты, архиепископа Коломенского и Коширского , домовых ево людей и ево епархии монастырских слуг и служебников, и крестьян, сорок три рубли дватцеть пять алтын. Те денги ис прииму Якова Корницкого, росписка на указе. (Л. 52) Октября в 31 де[нь] по указу великого государя и по писму за пометою дьяка Ивана Иванова Макариева монастыря Желтовоцкого архимандриту з братиею зажилое слугам и служебником на жалованье и на покупку рыбы, и икры, и иных припасов и на всякое строение и на починку и на наем работных людей, и на иные всякие всякие росходы к прежней даче к тысячи к сороку к десяти рублем к дватцети алтыном досталные девятьсот пятьдесят рублев тринатцеть алтын 82 две денги . Те денги ис прииму Якова Корницкого. Макариева монастыря Желтоводцкого стряпчей Максим Волнов денги девятьсот пятдесят рублев тринатцать алтын две денги принял и росписался. Того же числа по указу великого государя и по писму за пометою дьяка Ефима Зотова куплено в Монастырской приказ в октябре месяце Голутвиной слободы у Сергея Павлова чернил судейских да приказных шесть кувшинов на дватцать на семь алтын. Басманной слободы у Семена Тихонова свеч салных два пуда с четвертью на два (Л. 52 об.) рубли на три денги, песку воз воробьевского три алтына 2 де[нги]. Всего на два рубли на тритцать алтын на пять денег. Те денги ис прииму Якова Корницкого.   (Л. 53) Ноябрь По указу великого государя и по росписи за пометою дьяка Ефима Зотова октября дватцеть осмаго числа словено-латинских школ учителем и учеником великого государя жалованья кормовых денег на сентябрь да октябрь месяцы нынешняго 1702-го году пятьсот девяносто семь рублев тринатцеть алтын четыре денги. Те денги ис прииму Якова Корницкого, росписка на выписке. По указу великого государя и по писму за пометою дьяка Ивана Иванова декабря 10-го числа плотником Потапу Феофанову с товарыщи осми человеком, которые делали в Грановитой полате, где быть камедии, а по договору дать им на три дни рубль одиннатцеть алтын четыре денги. Те денги ис прииму Якова Корницкого, росписка на указе .

http://sedmitza.ru/lib/text/10159754/

Наум. 2:2 ), и требовать с тебя дани (ср. 4Цар. 18:14 ): сокрушу рабское (ср. Лев. 26:13 . Ис. 10:26, 14: 28 . Иер. 2: 20, 28: 2 и сл.) иго его от твоей выи (с евр. ст. 13) и узы 48 расторгну, – ярем бьющего отымется ( Иер. 2: 20, 30: 8 и сл.), страх его отойдет от тебя ( Ис. 10:27, 14:28 ), служить чужим не будешь ( Пс. 2:3 ). И твоя 49 учесть не дело случая: о тебе определил Господь, – Пророк сам продолжает речь, – что не пребудет в век семя злое (ср. Ис. 14:20 ), память о тебе исчезнет. Не спасет тебя дом Богов твоих: я истреблю каменных и медных идолов, – подобно, как ты поступил с Богами других народов ( 4Цар. 19:18 . Ис. 17:19 ), там положу гроб твой (ср. 4Цар. 19:37 ) 50 , ибо ты ничто предо Мною. Быстро 51 разносится весть о падении врага и о мире, и – Пророк приглашает Иуду праздновать, в полной радости и без трепета, свои благодарственные и светлые праздники во славу Божию и исполнять оставленные в течение бедствий без исполнения обеты: теперь нет места страху, как при опустошительном посещении врага 52 , все враги погибли! Общее определение Божие о судьбе Ниневии, как бы уже совершившееся, теперь Пророк излагает в обстоятельствах самого совершения. Он видит, как в лице врагу 53 народа Божия идет опустошитель и как Ниневитяне, в надежде прогнать его или одолеть его стремление, повсюду укрепляют и охраняют крепости, берутся за оружие, собираются с силами. Пророк с горьким сожалением смотрит на это, совершенно бесполезное, их противодействие. Охраняя крепости 54 , смотри, каким путем идет неприятель, препоясанием (как делают готовящиеся к войне, ср. Втор. 33, 11 . Ис. 45:1 . Еф. 6:14 . Пс. 1:13 . Лук. 12:15 ) укрепи чресла твои – седалище силы ( Иов. 40:16 . Втор. 33:11 ), напрягись, сколько можешь, для сопротивления, – все напрасно. Господь определил восстановить силу Иудеи и десяти колен и отнять поношение, нанесенное им, когда вы, опустошители, истощали их грабежами, и цветущие города 55 (ср. 4Цар. 18:13 ) – лозы виноградника – повредили и ниспровергли. Следует прекрасное изображение врагов Ниневии.

http://azbyka.ru/otechnik/Moisej_Golubev...

2530 См.: 2 Кор. 3:16. 2531 Конъектура Кройманна. В рукописи: «понимает». 2532 Ср. 2 Кор. 3:18. 2533 Там же. 2534 См.: 2 Кор. 4:4. 2535 Ср.: Ис. 29:13. 2536 См.: Ис. 7:9, согласно Септуагинте. 2537 Лакуна, по мнению Кройманна, предполагающего пропуск слова: «лишиться». 2538 Конъектура Кройманна. В рукописи: «Ответу». 2539 Т. е. человеку, по мнению Кройманна. 2540 Конъектура Кройманна. В рукописи: «господина». 2541 Вставка Кройманна. 2542 См.: 2 Кор. 4:6. 2543 См.: Быт. 1:3. 2544 См.: Ис. 49:6. 2545 Ср.: Ис. 9:2. 2546 Интерполяция, по мнению Кройманна. 2547 См.: Пс. 4:7, согласно Септуагинте. 2548 Интерполяция, по мнению Кройманна. 2549 Ср.: Еф. 2:12. 2550 Конъектура Кройманна. В рукописи: «господом». 2551 Ср.: 2 Кор. 4:7. 2552 Вставка Кройманна. 2553 Конъектура Кройманна. В рукописи: «ведь». 2554 Ср.: 2 Кор. 4:6. 2555 Конъектура Кройманна. В рукописи: «они вверены». 2556 Ср.: 2 Кор. 4:8—10. 2557 См.: 2 Кор. 4:10. 2558 Ср.: 2 Кор. 4:18. 2559 Ср.: 2 Кор. 4:11. 2560 Ср.: 2 Кор. 4:16. 2561 Конъектура Кройманна. В рукописи: «и». 2562 См.: 2 Кор. 4:16. 2563 Здесь, по мнению Кройманна, оказались пропущенными слова: «когда таким образом разрушится хижина». 2564 Ср.: 2 Кор. 5:1. 2565 Конъектура Кройманна. В рукописи: «Ведь разбирает это для страха перед смертью и для утоления печали по поводу самого разложения, более очевидным также из следующих слов». 2566 См.: 2 Кор. 5:2. 2567 В греческом тексте Послания имеются разночтения: «раздетые» «одетые». 2568 См.: 2 Кор. 5:3. 2569 См.: 2 Кор. 5:4. 2570 См.: 1 Кор. 15:52. 2571 Ср.: 1 Ин. 2:18. 2572 Compendium mortis. Ср.: Tert. De res., 41,6; ср. также: compendium baptismi «сокращение (т. е. замена) крещения» 11 2573 См.: 1 Кор. 15:53. 2574 См.: 2 Кор. 5:4. 2575 Arrabonem. Слово из греческого текста Послания. 2576 Ср.: 2 Кор. 5:5. 2577 Ср.: 2 Кор. 5:6. 2578 Ср.: 2 Кор. 5:8. 2579 См.: 2 Кор. 5:10. 2580 Конъектура Кройманна. В рукописи: «Богом». 2581 Конъектура Кройманна. В рукописи: «временных». 2582 Ср.: Ис. 43:18—19. 2583 Ср.: 2 Кор. 7:1.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3996...

   Hanc machaeram. Ср.: Мф. 10:34. В греческом тексте в Еф. 6:17 и в Мф. 10:34 употреблено слово μχαιρα, которое в обоих случаях в Вульгате переводится словом gladius. Тертуллиан сохраняет греческое слово в речи Христа. В трактате «Против Маркиона» Тертуллиан несколько раз использует слово machaera.    См.: Пс. 4544:6.    Там же.    Конъектура Кройманна. В рукописи: «как так».    Конъектура Кройманна. В рукописи: «господа».    См.: 1 Кор. 8:5.    Конъектура Кройманна. В рукописи: «установления» (мн. ч.).    Ср.: Мф. 9:16—17.    Тертуллиан вновь употребляет слово planus из Мф. 27:63.    Ср.: Ис. 29:14.    Ср.: Мал. 4:5; Мф. 16:14; Мс. 6:15;Лс. 1:17; 9:8, 19; Ян. 1:21.    Достаточно оскорбительная издевка над крайне антииудейски настроенными маркионитами.    Ср.: Числ. 27:18; 11:28; Втор. 34:9; Ис. Нов. 1:1—9.    Auses(AYIH), т. e.Osee, согласно Вульгате    Naue (NAYH), т. е. Nun, согласно Вульгате (Числ. 13:98и 1716).    Iesus (’Ιησος); согласно Вульгате — Iosue (Числ. 13:17/16). На иврите(без огласовок) «Osee» — » [hose‘ a], «Iosue»—.шm Имя Господа на иврите — " [yesua],.    Ср.: Числ. 14:29—31.    Ср.: Исх. 3:8 и 17; Втор. 6и 11:9 и т. д.    Вставка Кройманна.    Ср.: Ис. Нов. 5:2—8.    Petra enim Christus. Ср.: 1 Кор. 10: 4: « πτρα δε ν Χριστς».    Ср.: «И вот древние, блуждающие в пустыне евреи сделались притчей, испытав на себе последствия угрозы: ведь сказано, что они не вошли в покой из-за неверия прежде, чем, последовав за преемником Моисея, узнали, наконец, на деле, что спасутся не иначе, как поверив Иисусу » (Cl. Protr., 85, 2).    Superillum. Септуагинта: π’ ατω «на нем», Вульгата: in illo «в нем».    См.: Исх. 23:20—21.    Конъектура Кройманна. В рукописи: «неоднократно < подтверждал > ».    Выделенные курсивом слова представляют собой перевод слова praescripmio.    Цитата по Септуагинте.    См.: Ис. 53:2—3.    См.: Ис. 52:14.    Фрагмент «Каким бы ни было Он был возвещен» в рукописи находится перед цитатами из Исаии. После них его помещает Кройманн. Перевод, согласно рукописному чтению: «Каким бы ни было то несчастное тело, так как оно было осязаемо, так как оно было рассматриваемо, если невзрачное, если бесславное, если презираемое, то моим будет Христос. Ведь именно таким по облику и по внешнему виду Он был изображен в пророчествах».

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

описания. СПб., 1998; Васильев Л. С. Культы, религии, традиции в Китае. М., 2001; Клемен К. Жизнь мертвых в религиях человечества/Пер. с нем. А. Е. Махова. М., 2002. Э. П. Б. В. м. в Ветхом Завете Ветхозаветная идея В. м. базируется на том, что единственным владыкой жизни и смерти является Бог. Он «умерщвляет и оживляет, низводит в преисподнюю и возводит» (1 Цар 2. 6; ср.: Втор 32. 39); Он «избавляет от могилы» (Пс 102. 4). Благодаря Ему человек может избежать ада и тления (Пс 15. 10). Окружающий мир также находится в Его власти. Мифы об умирающих и воскресающих богах, к-рые натуральные культы Др. Востока создавали на основании наблюдений за весенним возрождением жизни, были чужды израильскому народу. Для него возрождение природы, происходит ли оно весной или в момент всеобщего В. м. (Пс 103. 29-30), совершается под воздействием животворящего Духа Божия. Яхве может возвратить к жизни целый народ, осознавший свою неверность Богу, приведшую его к духовному разложению (Ос 6. 1-2), что как раз и происходит после вавилонского плена, когда плененный Израиль возвращается к жизни, подобно иссохшим костям, воскресшим «по слову Господню» (Иез 37. 1-14). Владыка жизни воздвигнет из праха Иерусалим (Ис 52. 1-2), оживит «мертвецов», к-рых «извергнет» земля, воскресит «мертвые тела» (Ис 26. 19-20). Эти метафорические образы, обращенные прежде всего к истории израильского народа, вместе с тем имеют и эсхатологическую перспективу. В них выражена абсолютная уверенность в победе над смертью, «последним врагом» человечества (1 Кор 15. 26): «От власти ада Я искуплю их, от смерти избавлю их. Смерть! Где твое жало? Ад! Где твоя победа?» (Ос 13. 14). Наряду с пророчествами о В. м., подразумевающими весь народ Божий, ветхозаветное откровение содержит пророчества и об индивидуальном воскресении. В этой связи особый интерес представляет библейское повествование об «отроке Яхве», в к-ром ветхозаветное предание усматривало образ праведника, страдавшего, подобно Иову, незаслуженно, умершего и погребенного «со злодеями», однако впосл. вернувшегося к жизни и ставшего «ходатаем» «за преступников» (Ис 53). Этот образ имел пропедевтическое значение. С его помощью народ Божий постепенно приходил к идее жертвенных страданий, к-рые могли носить искупительный характер. В новозаветном предании «отрок Яхве» всегда ассоциируется с Мессией, страданию, смерти и возвращению к жизни Которого уделяется большое внимание в Книге пророка Исаии. В масоретском тексте книги нет прямого упоминания о воскресении. Однако, согласно кумран. версии, слова пророка «на подвиг души Своей Он будет смотреть с довольством» (Ис 53. 11), относящиеся к «отроку Яхве», могут читаться: «После страданий души Своей Он насытится светом» (1QIsab:        ; ср.: LXX: π το πνου τς ψυχς ατο, δεξαι ατ φς) - и в контексте данного повествования могут быть интерпретированы как пророчество о В. м.

http://pravenc.ru/text/155306.html

15:46–49. Филон, философ из еврейской диаспоры, противопоставлял нетленного «небесного человека» из Быт. 1 «земному человеку» из Быт. 2 ; первый представлял идеальное духовное состояние разума, взыскующего горнего, второй – плотское существо, помыслы которого сосредоточены на вещах преходящих. Павел снова применяет образы этой концепции – вероятно, признававшейся коринфянами – к воскре-шенному телу, меняя порядок (земное, затем духовное). Еврейские учителя говорили, что потомки Адама были созданы по его подобию; его грех принес в мир грех и смерть, каковые распространяются на всех людей (см. ком-мент, к Рим. 5:12–21 ). Но они также учили, что Адам имел несравненную славу и силу до грехопадения, и эти слава и сила будут восстановлены в грядущем мире. 15:50–58 Воскресение надежды 15:50. «Плоть и кровь» – обычная фигура речи для обозначения смертных. 15:51. «Уснем» – эвфемизм, заменяющий слово «умрем» (•? так в русской синодальной Библии). 15:52. Ветхозаветные пророки часто использовали образ трубы, призывающей народ к собранию или на войну; здесь, как и во время дневной иудейской молитвы того времени, этот образ связан с последнимсбором Божьего народа в конце времен (ср.: Ис. 27:13 ). Павел, несомненно, заимствует этот образ у Иисуса ( Мф. 24:31 ). 15:53,54. Здесь Павел цитирует Ис. 25:8 , где говорится о победе Бога над смертью в конце времен, при окончательном восстановлении Израиля. 15:55. Еврейские толкователи часто объединяли различные тексты на основе общего ключевого слова; слова «смерть» и «победа» встречаются в Ис. 25и в Ос. 13:14 , вследствие чего Павел счел возможным также отнести последний отрывок к воскресению. Хотя Ос. 13следует рассматривать в контексте суда, в нем действительно говорится о том же, что и в Ис. 25 (если не читать его как вопрос). 15:56. Еврейские учителя обычно разъясняли смысл текста, когда цитировали его. Здесь Павел объясняет значение слов «жало» и «победа» в Ос. 13 (ср. коммент. к 15:55). 15:57,58. Как и в 14:39,40, Павел завершает свои рассуждения на эту тему своего рода эпилогом; здесь это последнее наставление.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/kult...

39. Δυνμεθα ‘можем’. Самоуверенный ответ братьев свидетельствует о непонимании ими действительного значения слов Христа. Они, несомненно, понимают, что Иисус говорит о грядущих страданиях, но не догадываются, что Он имеет в виду позорную смерть под клятвой закона (Втор 21:23; Гал 3:13) и в оставлении Богом (15:34); они мечтают о героическом и славном в глазах людей подвиге за дело мессианского Царства, как это было во времена Маккавеев 37 . 42. ο δοκοντες ρχειν ‘почитающиеся князьями’; в употреблении глагола δοκω ‘полагать, казаться’ не исключен оттенок иронии, так как истинная власть принадлежит Богу (Ис 10:5,15; Дан 4:17–23). κατακυριεουσιν ‘господствуют’. В переводе Семидесяти этот глагол почти всегда обозначает чужеземное владычество. Приставка κατα- здесь и в следующем глаголе κατεξουσιζουσιν ‘властвуют’ придает значение использования власти на пользу себе и в ущерб подданным. 43. οχ οτως δ στιν ν μν ‘но между вами да не будет так’. В новом Израиле нет места для мирского величия. δικονος ‘слугою’. δικονος есть тот, кто трудится не для себя, а для другого. Для греков это слово звучало позорно: так, у Платона (Горгий, 518А) мы видим διακονικς ‘служебный’ рядом с δουλοπρεπς ‘прили­чествующий рабу’ и νελεθερος ‘рабский, недостойный свободного человека’. 45. λτρον ‘искупления’. Это слово используется в НЗ только здесь и в параллельном месте Мф; вне Библии оно означало выкуп за военнопленного или раба. У Семидесяти оно почти всегда соответствует образованиям от трех корней — kpr, pdh, g’l. Оно означает подушную подать в половину сикля, “выкуп за душу свою Господу при исчислении их” (сынов Израилевых; Исх 30:12); “выкуп за душу” хозяина вола, который забодал кого-то до смерти (Исх 21:30); выкуп за первенца (Числ 18:15); выкуп за родственника, продавшего себя в рабство (Лев 25:51–52); плата за имущество, отданное в залог (Лев 25:26). Однако еще более вероятно, что λτρον здесь соответствует другому еврейскому слову, которое ни разу не переводится так у Семидесяти. Это слово ’šm ‘жертва повинности’, см. Лев 5:14–6:7; 7:1–7; Числ 5:5–8. Оно употребляется в важнейшем отрывке Ис 53:10: “когда же душа его принесет жертву умилостивления”. Это подтверждается тем, что в словах Иисуса мы видим здесь и другие выражения, характерные для этого отрывка: διακονσαι ‘послужить’ напоминает об Отроке (=Слуге) Господнем, а ντ πολλν ‘за многих’ (точнее: ‘вместо многих’) соответствует дважды повторенному rabbîm ‘многих’ в Ис 53:11–12. Πολλν здесь скорее означает ‘всех’, нежели ‘многих’: именно так (с πντων ‘всех’) это речение воспроизводится у апостола Павла (1 Тим 2:6).

http://pravmir.ru/krenfild-ch-dzh-kommen...

Иногда это достигается изменением и даже искажением смысла. Библейские слова «...Ты отринул народ Твой…» (Ис 2. 6) в таргуме переводятся как «Вы оставили страх Божий». Обещанное Египту и Ассирии благословение (19. 25) переносится исключительно на Израиль, в то время как угроза мести (1. 24), наоборот, обращается уже не к Израилю, а к его врагам. Раб Господень в таргуме в отличие от коллективного понимания этого образа в ранней иудейской традиции отождествляется с Мессией (Ис 52. 13). Э. П. С. Лит.: Орфанитский И. Пророчество Исаии о страданиях и прославлении Раба Иеговы (52. 13-53. 12)//ХЧ. 1881. Ч. 2. 11/12. C. 599-682; Фаддей (Успенский), еп. Единство книги прор. Исаии. Серг. П., 1901; Григорьев И. Ф. Пророчества Исаии о Мессии и Его царстве. Каз., 1902; Волнин А. К. Мессия по изображению прор. Исаии. К., 1908; Rowley H. H. The Servant of the Lord in the Light of Three Decades of Criticism// Idem. The Servant of the Lord and other Essays on the OT. L., 1952. P. 1-58; Wolff H. W. Jesaja 53 im Urchristentum. B., 19523; Steinmann J. Le prophète Isaïe. P., 1955 2; Young F. W. A Study of the Relation of Isaiah to the Fourth Gospel//ZNW. 1955. Bd. 46. S. 215-233; Dupont J. ΤΑ ΟΣΙΑ ΔΑΥΙΔ ΤΑ ΠΙΓΓΑ [Act. 13, 34=Is. 55, 3]//RB. 1961. Vol. 68. P. 91-114; Rondeleux L.-J. Isaïe et le prophètisme. P., 1961; Virgulin S. La «Fede» nella profezia d " Isaia. Mil., 1961; North Chr. R. The Second Isaiah: Introd., transl. and comment. to Chap. XL-LV. Oxf., 1964; Westermann С. Das Buch Jesaia: Kap. 40-66. Gött., 1966. (ATD; 19); Flamming J. The NT Use of Isaiah//Southwestern J. of Theology. Fort Worth (Tex.), 1968. Vol. 11. N 1. P. 89-103; Songer H. S. Isaiah and the NT//Review and Expositor. Louisville, 1968. Vol. 65. N 4. P. 459-470; Vermes G. Scripture and Tradition in Judaism. Leiden, 1973 2;; Levey S. H. The Messiah: An Aramaic Interpretation. Cincinnati, 1974; Reim G. Studien zum alttestamentlichen Hintergrund des Johannesevangeliums. L., 1974; Rad G., von. OT Theology. L., 1975. Vol.

http://pravenc.ru/text/674802.html

Хотя автор его при перифразе 52 и 53 глав пророчеств Исаии прямо вызывался на речь о страданиях Мессии, тем более, что он несомненно понимал эти главы в мессианском смысле и поэтому выражение «Отрок Иеговы» иногда прямо заменял словом , однако он ни разу не проговорился о страданиях и мучениях Мессии за благо своего народа; все те места пророчества Исаии, где говорится о могуществе и величии «Отрока Иеговы», он относит к личности Мессии (53:13–15; 54:14 и далее.); а там, где идет речь о страданиях Отрока (52:14; 53:2 и далее), он разумеет или израильский народ, осужденный Богом на временное бесславие и страдание, или же язычников, которые по ожиданию таргумиста будут некогда преданы во власть Израиля как овца на заклание. Единственно, что может напоминать в таргуме Иоанафана страдания Мессии, это – крайнее презрение к нему со стороны языческих народов, которое имеет место при начале служения Мессии и прекращается после поражения языческого мира; но и эта ненависть язычников имеет значение, по словам Вебера 903 , только для самого Мессии, так как через это унижение он становится более совершенным праведником. В некоторых местах таргума – Ионафана (на Ис. 53:4–12 ) говорится только ходатайстве Мессии перед Богом за грехи своего народа, которое должно доставить последнему прощение 904 ; но едва ли нужно говорить о том, что это ходатайство Мессии столь же мало имеет общего с искупительными страданиями, как и ходатайство Моисея за свой народ. Вообще в таргуме Иоанафана обнаруживается старание не раскрыть прямой и истинный смысл пророчества Исаии, а устранить из него всякую мысль об искуплении; «таргум Ионафана, справедливо говорит Вебер, не видит в пророчестве Исаии никакого указания на искупительные страдания и смерть Мессии; там, где у пророка Исаии идет речь о заместительных страданиях, там таргумист видит только ходатайство» 905 , удовлетворяемое ради великой праведности Мессии. В первый раз мы встречаем некоторый намёк на существование в среде иудеев представлений о страданиях и смерти Мессии в сочинении Иустина Философа – «Разговор с Трифоном иудеем».

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Smir...

В этом отрывке перед нами — древнейшее из засвидетельствованных описаний синагогальной службы (см. также Деян 13:14–15). Верующий, входя в здание синагоги, произносил частную молитву, после чего звучало общее исповедание веры Израиля (“Шема”: Втор 6:4–9; 11:13–21). За ним следовал ряд обычных молитв, включающих “Тефилла” и “Шемоне Эсре”, которые предваряли центральное событие богослужения — чтение из Писаний. Несколькими членами общины по очереди в соответствии с установленным порядком чтений прочитывался отрывок из Пятикнижия, сопровождаемый толкованием на арамейском языке. Затем читали из пророков; позже и для пророческих книг был установлен определенный лекционарий 30 , но мы не знаем, существовал ли он уже в I веке, и если да, то в какой форме. За чтением следовала молитва, а затем — проповедь, если среди присутствующих находился человек, достаточно компетентный для этого (Деян 13:15). В заключение службы читалась молитва “Каддиш”. Вопреки Вельгаузену, глагол ебгеп ‘нашел’ не означает, что свиток был развернут наугад, на первом попавшемся месте 31 . Чтение представляет собой отрывок из Ис 61:1–2 в переводе Семидесяти. Вставку выражения отпустить измученных на свободу из Ис 58:6 [угнетенных отпусти на свободу в синодальном переводе — Реф.], которая мало что прибавляет по сути к уже сказанному, объясняют по-разному: одни комментаторы полагают, что Евангелист хотел таким образом подчеркнуть мотив прощения грехов; другие — что эти отрывки могли быть соединены по литургическому обычаю, третьи — что Иисус Своей властью соединил два отстоящих друг от друга отрывка из Исайи в одном чтении. Весьма важно то, что Иисус, не дочитывая отрывок из Исайи до конца, опускает заключительную угрозу (… и день мщения Бога нашего). Пунктуация отрывка неоднозначна: можно считать, что благовествовать нищим относится к помазал Меня [так в синодальном переводе — Реф.], но лучше, вероятно, ставить точку после ‘Меня’; тогда благовествовать нищим будет связано с послал. Ближайший контекст Ис 61:1–2 как будто указывает, что речь здесь идет о самом пророке, однако язык и стиль настолько сходны с предшествующим пророчеством об Отроке Господнем (Ис 52:13–53:12), что уже кумраниты тесно связывали оба отрывка, истолковывая их как относящиеся к их Учителю Праведности. Ветхозаветные пророчества об Отроке Господнем исполняются в Иисусе, который помазывается Духом Святым на Свое служение. Цель этого служения выражена несколькими инфинитивными оборотами, которые образуют параллель с некоторыми заповедями блаженства (ср. Мф 5:3–4). В выражении отпустить измученных на свободу употребляется слово ‘свобода’, которое в НЗ означает также ‘прощение (грехов)’. Выражение проповедовать лето Господне благоприятное означает ‘провозгласить год Божиего благоволения’, год совершения спасительных событий. Здесь несомненный намек на “юбилейный год”, год, назначаемый Богом для освобождения рабов (Лев 25), прообраз освобождения людей из рабства греха и смерти, которое ныне совершается Им Самим.

http://pravmir.ru/referat-i-h-marshall-e...

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010