1692 Вся грузинская Библия была, издана в Москве в 1742. fol (В Ватикане в Риме находятся многие еще нерассмотренные рукописи). 1693 Как такие, языки этих народов в последствии были часто приводимы в рукописях (codices bilingues, особенно copto-arabici) наряду с арабским. 1694 О переводах времен домагометанских не говорить ни одно историческое свидетельство, хотя возможность их и потребность в них для древних арабских христиан не могут быть оспариваемы. Сказание о том (у Assemani Bibl ог. III 2. p. 599), что сами Арабы побуждали в 650 г. патриарха Иоанна к составлению перевода Евангелий, говорит также положительно против этого. 1696 К важнейшим арабским переводам Нового Завета принадлежат, а, довольно древний арабский перевод Евангелий (быть может еще 7-го века), сделанный непосредственно с греческого, но приспособленный к сирскому и коптскому текстам; он существует, хотя с некоторыми видоизменениями, во многих изданиях (в издании четырех Евангелий, Rom. 1591 . fol. (ed 2. arab-lat. 1619; 3. 1774), в арабском Новом Завете Erpenius. Lugd. В. 1616. 4, в Парижской и Лондонской Полиглоттах (последнею он заимствован из первой), и в сирско-арабском Новом Завете Rom 1703 . fol.; сравн. G С. Storr De evangelüs arabicis. Tüb. 1775. 4). – b., Арабский перевод книги Деяний, Павловых и Соборных Посланий и Апокалипсиса, находящийся в Парижской и Лондонской Полиглоттах и сделанный также непосредственно с греческого, но не переводчиком Евангелий, а другим лицом, отечеством которого, вероятно (по Hug и de Wette в Einleit.), была Кирена. – с. Арабский перевод книги Деяний, Павловых посланий, Посланий Иакова, 1-го Петра и 1-го Иоанна в Новом Завете изд. Erpenius, сделанный с Пешито (при этом Erpenius недостающая в Пешито 4 меньших Соборных послания заимствовал из неизвестного арабского оригинала). – d., Арабский перевод Апокалипсиса у Erpenins, так же как арабский перевод Павловых посланий (из которого Hug Einleit, Th. 1. S 440 (3. А) приводит, как обращик, перевод послания к Филимону), с коптского текста.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Luzin/v...

11 Как это выражено, например, в знаменитой программе парижского коллегиума XVI века «Ratio studiorum, Regulae communes professoribus classium inferiorum» [ «Правило изучения, общие указания для учителей начальных классов " ]. Тринадцатое правило этой программы, относящееся к профессору риторики, гласит: «Для перевода с греческого нужно пользоваться только древними и классическими писателями – ораторами, историками или поэтами, как, например, Демосфеном, Платоном, Гомером, Гесиодом и другими в том же роде, между которыми по праву занимают место и св. Григорий Назианзин , св. Василий и св. Златоуст». Из самой педагогической практики средневековых христианских школ мы можем указать на следующую книгу «Collecta Divi Gregorii Nazianzeni plurima poemata, in latinum conversa, cum notis grammaticis, ad usum Collegiorum Universitatis Parisiensis; auctore Dionysio Gaullyer, artium in eadem. Universitate Magistro – Parisiis, apud Ioannem Baptismam Brocas, via Jacobaea, ad insigne capitis sancti Joannis» [ «Полнейшее собрание стихотворений Божественного Григория Назианзина , переведенных на латинский язык, c грамматическими пометками, для использования корпорацией Парижского университета; составитель Дионисий Голье, преподаватель этого университета. Париж, у Иоанна Крестителя Brocas, улица Иакова, под знаком главы святого Иоанна " ]. Не лишним считаем привести здесь на русском языке фрагмент из предисловия к этой книге; он весьма ясно характеризует господствовавшие идеи того времени в отношении классического образования в христианских школах. «Переходя к основаниям, – говорится в нем, – побудившим нас напечатать этот сборник стихотворений св. Григория Назианзина для употребления учащегося юношества, мы выставляем главнейшим из них стремление сделать возможно полезное для молодых людей передачей этого драгоценного материала. Действительно, как ни высоко всегда прославляют превосходство поэзии Гомера и других светских поэтов, мы отнюдь чрез это не затрудняемся доказать, что стихотворения Григория Назианзина, особенно для молодых людей, только начинающих изучать греческий язык, еще гораздо превосходнее и полезнее.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Govoro...

То же наблюдение можно сделать и на основании монет Византийских 4 . В числе разнообразных форм диадем встречается на изображениях нередко и та, которую видим в изображении императорской четы на ковчежце: эта диадема похожа на повязку, несколько расходящуюся к верху, с привесками у ушей, с крестом наверху. Определить сжатыми границами время, когда носили эту диадему, нельзя: её носили не только в VIII и XI веке, но и гораздо ранее, а может быть и позже. На монетах видны, в такой диадеме Юстиниан: D. 88, Юстин и София: D. 90, Тиверий Константин: D. 104, S V; 35–36. 39–40, VI: 31, VII: 1, 3, Маврикий: S. VII: 23, Фока: D. 109. Ираклий: D. 112, Лев Исаврянин: Д. 123, Константин Копроним со своей супругой; S. XIV: 25, Михаил Рангави: D. 128, Лев Философ: D. 136, Константин сын Романа: D. 136, Роман Диоген: D.159. На изображениях при Парижской рукописи Иоанна Златоуста в такой же диадеме представлен не один раз Никифор Вотаниата (фотографии этих изображений находятся в Византийском музее при Академии Художеств). –– Лор, род перевязи или длинного скута, λρος у императоров, μαφριον у императриц, есть наследство, доставшееся императорам от консулов Римских. На резном изображении консула Анастасия VI века 5 , лор спущен с правого плеча по груди вниз, а с левого плеча переложен под левую руку, пристёгнут сзади, спущен по правому бедру и перекинут через левую руку – так же точно, как и на изображении императора Никифора Вотаниаты (до 1081 г.) при книге Иоанна Златоустог о. Различие в этих двух изображениях лора зависело, кажется, от степени мягкости ткани, и вместе се тем от искусства мастера: работа резная несравненно лучше, чем живопись рисунка. Лор изображён шире на рисунке императрицы Евдокии и цесарей Льва и Александра, что в Парижской рукописи Григория Назианзина (IX века). Так же широк он, сколько можно видеть, и на монетах Константина II, Юстиниана II, Филипика, Льва Исаврянина, Константина Копронима, Льва Хазара, Константина III, Феофила, Феодора, Василия Македонского, Константина Порфирородного, Алексея Комнина (S.

http://azbyka.ru/otechnik/Izmail_Sreznev...

874 О местоположении Трибунала, а также и о поводах к установлению на этом месте литийной остановки, с провозглашением особых молений, см. у Беляева, Byzantina, III, СПБ. 1906 г., стр. 73–75. В Парижской рукоп. 213 упоминается в излагаемом чине литии «Поле» (Κμπος) О местоположении этого «Поля», см. в Byzantina, стр. 73–75 и у Гоара, в Εχολγ., р. 641, notae. 3 и 4. См. также проф. Красносельцева, Типик Св. Софии в Константинополе IX в. Летопись Историко-Филологического Общества при Новороссийском Университете, вып. II. (1892 г.) Визант. Отдел I, стр. 156–254. 875 Антифоны показаны только в Парижской рукописи 213 (Εχολγια проф. Дмитриевского, стр. 1010), в наших славянских списках, а также у Гоара (pag. 640) об антифонах нет упоминания. 876 «Небезпокровну» – неправильный перевод греческого αναμακτος – бескровному, не обагренному кровью. 877 Какие места читались в данном случае из апостола и Евангелия, остается неизвестным, ни греческие, ни славянские памятники никаких указаний на этот счет не делают. 879 Goar., р. 640, Εχολγ., стр. 1011. О местоположении храма св. Иоанна Богослова и о литии к этому храму, см. Byzantina, III, стр. 73. О литии 5 июня, к «святому Вавиле мученику», у проф. А. А. Дмитриевского в его Описании литург. рукописей, хранящихся в библ. Востока, т. 1, Τυπικ, стр. 79. Лития 5 июня установлена в память «избавления от варваров». Типик. Вел. церкви по рукоп. библ. 26, под 5 июня. Τυπικ, стр. 78. 880 Требн. Старопеч. 1625 г., л. 114 (второго счета), 1633 и 1636 гг., л. 432; Мирской Потребник 1639 г., л. 114; рукоп. требн. Архива Св. Синода, 861, л. 90. 881 Потребники: 1625 г., л. 1 (по третьему счету). 1633 и 1636 гг., л. 437 об.; Мирской Потребник 1639 г., л. 319 об. 882 Встречается в греч. рукоп. Синод. библ. 349 (по катал. Маттея 336), л. 12 и так же надписывается именем патр. Филофея. 885 По староп. требн.: «Согрешихом, беззаконновахом, отступихом от Тебе, всеблагого Бога, неправдовахом пред Тобою. Содетелю наш. Очи наши исполнишася всякаго беззакония и неправды, желающе части чужих и суетная, мерзостная смотряюще. Руки наша скоры на восхищение и грабление быша, ноги же наша быстры быша ко всякому греху и злотечению».

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Priluc...

Соч.: Основы христианской православной веры. Сан-Франциско, 1965 Апологетика. Сан-Франциско, 1973. Архив: АГЗ. Глотов (имя не установлено) см. Феодосий, иеродиакон. Глубоковский Николай Никанорович (6.12.1863, с. Кичменгский Городок Вологодск. губ. – 19.3.1937, София, Болгария), историк Церкви и богослов. Из семьи духовенства, сын сельского священника. Окончил Вологодскую Духовную семинарию (1884) и Московскую Духовную академию (1889), оставлен профессорским стипендиатом по кафедре общей церковной истории, магистр богословия (1890), преподаватель Воронежской Духовной семинарии (18901891), доцент С.-Петербургской Духовной академии (18911894), экстраординарный профессор по кафедре Священного Писания Нового Завета (1894), член-корреспондент Российской Императорской Академии наук (1909), член Предсоборного присутствия при Святейшем Синоде (19061907), эмигрировал в Болгарию (1920), профессор богословского факультета Софийского университета (19231937), приглашенный профессор Парижского Св.-Сергиевского богословского института (19251931), состоял в юрисдикции митр. Евлогия (Георгиевского), почетный член Московской, Киевской и Казанской духовных академий и Парижского Св.-Сергиевского богословского института. Соч.: Блаженный Феодорит , епископ Киррский: В 2 т. М., 1890 Греческий рукописный евангелистарий. СПб., 1897 Благовестие христианской свободы в послании св. ап. Павла к Галатам. СПб., 1902 Благовестие св. ап. Павла по его происхождению и существу: В 3 т. СПб., 19051912 Православие по его существу. СПб., 1914 О втором послании св. ап. Павла к Фессалоникийцам. Петроград, 1915 Христос и ангелы. Петроград, 1915 Дидаскалия и апостольские послания по их происхождению, взаимоотношению и назначению. Петроград, 1916 Искупление и искупитель. Петроград, 1917 Русская богословская наука в ее историческом развитии и новейшем состоянии. Варшава, 1922 Послание к Евреям и исторические предания о нем. София, 1937 Благовестие Христовой Славы в Апокалипсисе св. ап. Иоанна Богослова. Дж., 1966.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

К. активно участвовал в жизни Православной Церкви во Франции. В 1925 г. вместе с братом Евграфом, В. Н. Лосским и др. К. стал одним из членов - основателей Фотия святителя православного братства в Париже , целью к-рого было свидетельство о вселенском характере Православия. В 1927/28-1931 гг. К. принимал участие в деятельности основанного по благословению митр. Евлогия франкоязычного прихода в честь Преображения Господня и во имя св. Женевьевы ( Геновефы ) Парижской, для богослужений в котором члены братства делали переводы церковнославянских литургических текстов на франц. язык. К. участвовал в составлении певч. репертуара на французском языке, будучи, как и его брат Евграф, регентом-псаломщиком этого храма. К 1930 г. относится 1-я редакция его муз. соч. «Литургия св. Иоанна Златоуста». К. вспоминал, что сочинял духовную музыку, но не стремился ее сохранить; в результате мн. его композиции были утрачены. В последующие годы К. с братом состояли членами об-ва «Икона» в Париже, в 1930 г. участвовали в выставках как иконописцы. К. обладал обширными знаниями в области искусства. В 20-х гг. XX в. изучал живопись у художника-символиста и теоретика искусства М. Дени, основавшего в 1919 г. Мастерские церковного искусства (Ateliers d " art sacré). В кон. 20-х гг. учился в Русской консерватории в Париже у композитора и пианиста Н. А. Шамие. Одновременно изучал рус. церковное пение у М. М. Осоргина (см. в ст. Осоргины ) и Н. Н. Кедрова - старшего (см. в ст. Кедровы ). Последний оказал особенно сильное влияние на К. как композитора. К. обсуждал с Кедровым свои композиции, знакомился с новыми работами учителя и воспринял от него идеи использования модальных интонационных формул и обработки рус. распевов средствами натурально-ладовой гармонии. После женитьбы в 1929 г. на дочери Кедрова, певице и танцовщице Ирине, К. приобщился к парижской артистической среде. В 1930 г. он стал учеником известного муз. педагога Н. Буланже (в ансамбле которой пела его жена) и неск. лет слушал ее лекции по истории музыки. Благодаря Буланже К. увлекся григорианским пением , а также старинной и современной франц. музыкой.

http://pravenc.ru/text/1841598.html

Представим, что православные придут в праздник в Успенский собор и не будет вынесено Евангелие царей Иоанна и Петра; придут в Синодальную ризницу и не найдут облачений Святителей Петра и Фотия; придут в ризницу Сергиевой лавры и не найдут древних покровов святых мощей Преподобного Сергия, и что в объяснение сего отсутствия им скажут: сии предметы теперь в Париже на выставке. Православное благочестивое чувство оскорбится сим, как бы перенесением сосудов Иерусалимского храма в Вавилон. По таковым соображениям полагаю, что не должно назначать на Парижскую всемирную выставку древних церковных предметов. И чтобы яснее было, к каким предметам относится сие мнение, для сего прилагается: Выписка из исторической программы предполагаемого русского Археологического отдела на Парижской всемирной выставке 1867 г. о предметах, которые не должны быть назначены на выставку. Что касается до предметов того же рода, находящихся в общественных хранилищах светского ведомства и в частных собраниях археологических предметов, решение, конечно, зависеть будет от начальствующих над хранилищами и от владеющих археологическими собраниями. Желательно, чтобы все поступили по одному правилу. Не без заботы можно думать и о том, если неоценимые и невозвратимые археологические сокровища, как например, Остромирово Евангелие и Изборник Святославов, исторгнутся из своих хранилищ, понесутся по длинным разнообразным дорогам и войдут в лабиринт Парижской всемирной выставки. В Англии и Германии едва ли поступят с тамошними важнейшими древностями так, как предполагается поступить в России. Один Московский художник послал на Лондонскую выставку мраморное грудное изображение Христа Спасителя; и оно, после окончания выставки, с трудом отыскано там в подвале поврежденное. Парижская выставка требует исторических характерных произведений искусства. Соответствуют ли сему требованию Изборник Святославов, Вкладная грамота, Договорная грамота и пр.? Если в Изборнике Святославовом находящаяся в начале его картина имеется в виду, как произведение древнего искусства, то это напрасно! Это уже не подлинник, а недавняя копия. Подлинная картина была похищена, когда сия рукопись была еще в Воскресенском монастыре.

http://azbyka.ru/otechnik/Filaret_Moskov...

Хотя томизм в начале своего развития натолкнулся на резкую критику августинианства и в 1277 г. был официально осуждён университетами Парижа и Оксфорда (по инициативе парижского архиепископа Этьена Тампье); хотя против него выступали последователи Иоанна Дунса Скота, Вильгельма де ла Мара (ум. ок. 1290), Бэкона, группировавшиеся вокруг францисканского ордена, – уже к XIV в. он получил признание в различных школах доминиканского ордена и впоследствии оказал большое влияние на католическую теологию и философию, чему способствовало признание его наиболее авторитетным католическим теолором в энциклике Aeternipatris папы Льва XIII в 1879 г. В течение ряда веков учение Фомы Аквинского развивалось в конфессиональных рамках, но с конца XIX в. оно начинает вызывать широкий интерес и стимулировать актуальные философские исследования; возникает ряд философских направлений, активно использующих философию Фомы, известных под общим наименованием «неотомизм». 5. Деклерикализация философии. Эразм За пределами томизма католическая общественная мысль развивалась под воздействием тенденции всё большего обособления от богословия в пользу философии, причем уже под влиянием гуманизма Возрождения, но более активно – с началом эпохи Просвещения философия начинает приобретать характер всё менее и менее религиозный. Своеобразным рубежом этого процесса можно считать творчество Дезидерия Эразма Роттердамского (1469–1536) – выпускника Парижского университета, августинского монаха, тяготившегося своим монашеством, оставившего монастырь и ставшего, в конце концов, главой «христианского гуманизма». Он создал стройную богословскую систему, которую называл «философией Христа»; ее основы сформулированы в трактате «Оружие христианского воина» (1504). В этой системе главное внимание сосредоточивается на человеке в его отношении к Богу, на нравственных обязательствах человека перед Богом. Спекулятивное богословие (проблемы сотворения мира, первородного греха, троичности и др.) Эразма не интересуют, поскольку они принципиально не разрешимы и не имеют жизненно важного значения. He важным считал Эразм также и Ветхий Завет . Богословие Эразма (в частности, его учение о свободе воли) дало существенный стимул развитию протестантской догматики, хотя сам Эразм настойчиво отделял себя от Лютера и других деятелей протестантской Реформации.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Архив Пн Православный молебен совершен у Тернового Венца Спасителя в Париже 13 февраля 2022 г. 13:01 12 февраля 2022 года, в завершение памятных мероприятий по случаю шестой годовщины  встречи   Папы Франциска и Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла в Гаване, делегация Русской Православной Церкви во главе с председателем Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата митрополитом Волоколамским Иларионом посетила парижский храм Сен-Жермен-л’Осеруа, где поклонилась специально принесенному туда Терновому Венцу Спасителя. После пожара в Соборе Парижской Богоматери эта святыня христианского мира временно хранится в музее Лувр и по особым случаям выносится в близлежащий храм Сен-Жермен. На богослужении также присутствовала делегация Римско-Католической Церкви во главе с председателем Папского совета по содействию христианскому единству кардиналом Куртом Кохом. Перед началом молебна с краткими приветственными словами к присутствующим обратились Апостольский администратор архиепархии Парижа монсеньор Жорж Понтье, кардинал Курт Кох и митрополит Иларион. «На протяжении ряда лет вплоть до пожара в соборе Парижской Богоматери перед этой великой святыней христианского мира совершались православные богослужения. Весьма памятным событием в свое время стала молитва перед Венцом  Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия II . Сегодня мы вновь совершим православный молебен перед Терновым Венцом после длительного перерыва», — сказал, в частности, председатель ОВЦС. Он также подчеркнул: «Как одна из главных реликвий Страстей Христовых Венец обращает наш духовный взор на Страдания Спасителя мира. Вспоминая принятые ради нашего спасения оплевания, заушения, облачение в ложную багряницу и венец из терний, мы призваны молиться о многочисленных членах Тела Христова — Церкви, страдающих ныне в разных регионах мира. Наша особая молитва — о гонимых христианах Африки, в отдельных регионах которой мы наблюдаем настоящее истребление наших братьев и сестер». По завершении молебна Терновый Венец был вновь перенесен на место временного хранения. Служба коммуникации ОВЦС /Патриархия.ru Календарь ← 19 апреля 2024 г. (6 апреля ст.ст.) пятница Свт. Евтихия, архиеп. Константинопольского (582). Равноап. Мефодия, архиеп. Моравского (885). Прп. Платониды Сирской (308). Мчч. 120-ти Персидских (344–347). Мчч. Иеремия и Архилия иерея (III). Мчч. Петра Жукова и Прохора Михайлова (1918); сщмч. Иоанна Бойкова пресвитера (1934); сщмч. Иакова Бойкова пресвитера (1943); прп. Севастиана Фомина, исп. (1966). Литургия Преждеосвященных Даров. На 6-м часе: Ис. XLV, 11–17 . На веч.: Быт. XXII, 1–18 . Притч. XVII, 17 – XVIII, 5 . 17 апреля 2024 г. 7 января 2024 г. Поделитесь с друзьями

http://patriarchia.ru/db/text/5900299.ht...

Один из лучших и, следовательно, более ранних (XIII в.) кодексов книги Иова принадлежит Парижской библиотеке – Толкования (catena) за 134. Но только две выходные миниатюры сделаны гуашными красками, остальные – водяными; везде преобладает сурик, особенно в одеждах; точно так же разве в двух-трех миниатюрах можно найти какую-либо художественную композицию. Типы отличаются приземистой фигурой, большой неуклюжей головой, самыми грубыми формами, а одежда только обозначена краской и вполне чужда драпировки. Из знакомых нам композиций встречаем в выходе книги вновь «Ветхого деньми» (в золотой колеснице, влекомой херувимами, под ней – сонмы преклонившихся ангелов); изображения Дня и Ночи в миндалевидном ореоле, окруженные знаками зодиака и звездами и поднявшие небесный полог над головой; бородатые фигуры Ветров, дующих в трубы. Любимые сцены бедствий Иова исполнены в самой детской манере. [Кодекс] за 1231 в Ватиканской библ., в четверть, – со славою Саваофа, восседящего на херувимах и т. д., в ореоле с тремя золотыми поясами (сам Бог – огненного цвета). Любопытно, что дьявол является здесь также в миндалевидном ореоле, но черном, и всегда изображается седым. Последняя часть книги, отчасти независимо от текста, наполнена самыми разнообразными, причудливо фантастическими чудищами: треглавые драконы, кентавр крылатый с львиным телом (скимен); изображены здесь и бегемот, и левиафан, и онагр; две сирены с кифарами, змея, питающая грудью человека (гл. 20) и жена, едущая на льве (из головы ее дерево, она подпоясана голубым и одета в красном, а в руках держит ветви; это – земля). Припись называет писца Иоанна иерея в Тарсите (?) на Кипре при великом дуке Льве Никерите. Еще разнообразнее буквенная иллюстрация образных изречений книги в другом ватиканском кодексе, за 751, XV в., где искусная рука скопировала грубый оригинал и представила чудищ в натуральном виде. Кроме обычных фигур земли, моря на чудище, держащего корабль, змеи с человеческим туловищем и головой во фригийской шапке (образа судьбы), – всевозможные изображения ужасов тартара. Несомненно создана на Востоке рукопись толкований Олимпиодора на Иова 1368 года в Парижской библиотеке, в лист, за 135, со множеством самых грубых миниатюр. Судя по костюмам, фландрским шапкам, сапогам с острыми носками и пр., она писана где-либо в Палестине и, во всяком случае, происходит не из собственной Византии. Рукопись Иверского монастыря на Афоне 73 [Лавра В 100], XIII в., в 12-ю долю, с небольшими виньетками в тексте, замечательна сохранением по местам античных деталей, но большая часть миниатюр, не подражающих раннему оригиналу, так же в виде детской мазни. Дьявол изображен как античный титан, в виде дракона от пояса. 414 Эти же иллюстрации перешли и в другие столь популярные духовные сочинения, как Апокалипсис и пр. 415

http://azbyka.ru/otechnik/Nikodim_Kondak...

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010