348–9. Prof. Dr. W. Bacher, Die Agada der Tannaiten I (Strassburg 1903), S. 451 ff. Еврейская Энциклопедия I, 386–399; The Jewish Encyclopedia VI, 141; VIII, 550–569. 14 Род. 1514 г., † 1588 г. в Ферраре. Dr. J. Hamburger, Real-Encyclopädie des Judentums III, Suppl. V, S. 33–34. I. Abrahams, A. Short. History of Jewish Literature, p. 134–6.159. 15 Cp. к сему Prof. Jos. Felten, Neutestanwntliche Zeitgeschichte II (Regensburg 1910), S. 183. 185. † Prof. E. Schürer, Geschichte des jüdischen Volkes II, 636. Prof. Dr. Wilhelm Bousset, Die Religion des Judentums im neutestamentlichen Zeitalter (Göttingen 1906), S. 278 ff. 16 Акиба бен-Иосе(и)ф род. ок. 50 г., замучен ок. 132 г., таннай 2-й генерации. Евр. Энциклопедия I, 620–634; The Jewish Encyclopedia I, 304–310. Dr. J. Hamburger, Real-Encyclopädie des Judentums II (Lpzg 1896), S. 32–43. Prof. W. Bacher, Die Agada der Tannaiten I, 243–6. 263–342 и по указах. S. 491. I. Abrahams, A Short History of Jewish Literature, p. 4–7. † Prof. E. Schürer, Geschichte des jüdiclien Volkes I, S. ‘182 f. 685. 697; II, 441–3. Prof. H. L. Strack, Einleitung in den Talmud, S. 89. Herzog-Hauck, Realencyklopädie I, 281–2. Л. М. Шахрай, Рабби Акиба, его жизнь и деятельность, Одесса 1894; 2-е изд. Одесса 1895. 17 Таннай 2-й генерации – II в. Евр. Энциклопедия I, 605–613; The Jewish Encyclopedia II, 34–38. I. Abrahams, A Short History of Jewish Literature, p. 6. Prof. H. L. Strack, Einleitung in den Talmud, S. 90. † Prof. E. Schürer, Geschichte des jüdischen Yolkes 11, 444; III (Lpzg 1909), S. 428. 435–9. Prof. Jos. Felten, Neutestamentliche Zeitgeschichte I, 550; II, 24. 27. Prof. D. D. Henry Barklay Swete, An Introduction to the Old Testament in Greek (Cambridge 1902), p. 30 sqq. 38 sqq. 53. 458. 476. 18 См. к сему в Еврейской Энциклопедии I, 373–381 и в The Jewish Encyclopedia I, 484–5; Dr. J. Hamburger, Real-Encyclopädie des Judentums II, 54–56; † Prof. . Schürer, Geschichte des jüdischen Volkes II, S. 454. 468–9; Prof. Jos. Felten, Neutestamentliehe Zeitgeschichte 1,380.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Glubok...

Критические издания древнеевр. текста Книги прор. Малахии: Elliger, ed. 1970. P. 1081-1086; Gelston. 2010. P. 146-155, Синопсис важнейших свидетельств текста из Кумрана, МТ и LXX: Ego, ed. 2005. P. 189-195. Б. Греческие переводы. Наряду с МТ и кумран. текстами важнейшим свидетельством текста Книги прор. Малахии является древнегреч. перевод Септуагинты (LXX). Он был осуществлен, по мнению большинства исследователей, в нач. или сер. II в. до Р. Х. в Египте (вероятно, в Александрии) тем же самым переводчиком, к-рый переводил др. книги Малых пророков (подробнее о переводе см.: Kruse-Blinkenberg. 1967. P. 62-82; Hill. 1998. P. 4-6; Dines. 2015. P. 438-455). Важнейшими списками являются кодексы: Ватиканский (B; IV в. по Р. Х.), Александрийский (A; V в. по Р. Х.) и Синайский (S; IV в. по Р. Х.). Свидетельством текста LXX являются также древние переводы, осуществленные с греч. языка (старолатинский, коптский, армянский и др.), и цитаты в трудах отцов Церкви. Древнеевр. оригинал (Vorlage) перевода LXX близок к МТ, но не тождествен ему. Иногда текст LXX содержит сходные чтения с текстом кумран. свитка 4QXIIa (ср., напр., Мал 2. 13, 16, 17). В ряде случаев невозможно установить, опирается ли LXX на евр. текст, отличающийся от масоретского, или же при переводе произошла ошибка в распознавании похожих друг на друга евр. букв (чаще всего «далет» и «реш»: ср., напр., в Мал 2. 15 λλος=евр.   «другой» versus MT   в Мал 3. 15 и 3. 19 λλοτριους (ассир.) и λλογενες=евр.   (иноплеменники) versus MT   (надменные)). Довольно часто в греч. переводе происходит смена лица или числа, добавляются местоимения, иногда используется парафраз. Утверждение Мал 2. 11 о женитьбе Иуды «на дочери чужого бога» подверглось богословскому редактированию (LXX: κα πδευσεν ες θος λλοτρους - «и стремился к чужим богам»). Имя М. интерпретируется в LXX (Мал 1. 1) как имя нарицательное («ангел его»). Древнеевр. выражение     - «Яхве воинств» (=Господь Саваоф) последовательно передается как греч. κριος παντοκρτωρ - «Господь Вседержитель» (Мал 1. 4, 6, 8, 9 и др.).

http://pravenc.ru/text/2561704.html

Лист из Библии. Исх 10. 15 - 14.21. 1-я пол. XI в. (Schoyen Collection. Ms. 206. Fol. 8r) Лист из Библии. Исх 10. 15 - 14.21. 1-я пол. XI в. (Schoyen Collection. Ms. 206. Fol. 8r) В связи с проблемой происхождения и ранней истории Е. я. особый интерес представляют данные о сев.-зап. семит. языках во II тыс. до Р. Х., прежде всего о древнеханаанейском и аморрейском; оба этих языка в той или иной степени могут рассматриваться как протоеврейский. Исследование этого вопроса осложняется тем, что не сохранилось связных текстов II тыс. до Р. Х., написанных на сев.-зап. семит. языках, за исключением угаритского. Данные об этих языках можно получить только в результате анализа имен собственных, топонимов и отдельных слов, встречающихся в текстах на др. языках, в основном на древнеегипетском и аккадском. Анализ имен собственных и топонимов может давать противоречивые данные, и в последние годы исследователи стали относиться к этому методу с большой осторожностью ( Huehnergard. 1987. P. 714). Тем не менее интерпретация мн. аморрейских и древнеханаанейских имен достаточно убедительна. I. Древнеегипетские данные. В эпоху Старого (III тыс. до Р. Х.) и Среднего (кон. III тыс. до Р. Х.- ок. 1600 г. до Р. Х. ) царств сведения о древнеханаанейском языке ограничены егип. передачей сиропалестинских топонимов и личных имен. Одним из древнейших источников, в к-рых встречаются ханаанеизмы, являются Тексты Проклятий (нач. II тыс. до Р. Х.), представляющие собой списки враждебных Египту стран и их правителей. Эти списки выполнялись на глиняных горшках и статуэтках для магического обряда, в ходе к-рого эти предметы разбивались. Некоторые элементы собственных имен из егип. Текстов Проклятий могут быть отождествлены с нарицательными словами Е. я.: ç   ([  ] - Отец высок),   ([  ] - Дом солнца) ( Коган. 2008). В эпоху Нового царства (XVI-XII вв. до Р. Х.) присутствие носителей ханаанейских языков в Египте значительно возросло. В егип. текстах этого периода помимо многочисленных ханаанейских имен собственных появляются и нарицательные ханаанейские слова:       - сведущий писец (ср. евр.     букв.- писец знающий),   - приветствовать (евр.   - мир, привет),   - шторм (евр.   - дождь). В обобщающем исследовании ( Hoch. 1994) рассматриваются ок. 600 предположительно ханаанейских лексем, зафиксированных в егип. текстах Нового царства.

http://pravenc.ru/text/187295.html

33)  1Кор.15:51; ср. Рим.14:25 (в Синодальном переводе: Рим.14:24–25); Рим.11:25; Еф.3:2–12; Кол.1:26–27. 34)  Примечательно, что термин “идолопоклонство” (εδωλολατρ[ε]α) не встречается у доновозаветных языческих авторов и в Септуагинте. Этот термин скорее всего является христианским неологизмом. См. 1Кор.5:10, 11, 6:9, 10:7, 14; Гал.5:20; Кол.3:5; Еф.5:5; 1Пет.4:3; Откр.21:8, 22:15. 35)  Августин. О Троице. 13.24. 36)  Евр.5:14; ср. Втор.1:39; Ис.7:16. Обратим внимание на необходимость воспитания чувств и совести. 37)  1Пет.2:2; 1Кор.3:1; ср. Еф.4:14; Евр.5:13. 38)  См. Е. Best. 1 Peter. С. 584. 39)  В Новом Завете имеются аллюзии на 35 из 39 впоследствии канонизированных книг Ветхого Завета, а также на 15 из 17 неканонических и псевдоэпиграфических книг. Эти цифры, разумеется, не дают возможности судить об относительной авторитетности каждого из источников. Выражение “Тора и Пророки” наиболее часто употребляется как синоним слову “Писание”. См. Мф.5:17, 7:12, 11:13, 22:40; Лк.24:44; Ин.1:45; Деян.24:14; Ср. также “Тора и Пророки” как то, что читается в синагоге: Деян.13:15. 40)  Как это делает, например. P. Carrington. 41)  C.H. Dodd. Apostolic Preaching. 42)  A. Seeberg. Der Katechismus der Urchristenheit. 43)  См. подробнее главу II, с. 77–80. 44)  P. Carrington показал, что четыре эти темы проходят через моральные увещания посланий к колоссянам, ефесянам, 1Пет. и Иакова. См. его Primitive Christian Catechism. С. 31–65. 45)  Лев.19:2; ср. Мф.5:48; 1Сол.4:7; 1Пет.1:16; 1Ин.3:3. 46)  F. X. Murphy также делает различие между двумя катехизисами, обращенными к языческой и иудейской аудиториям. См. его статью “Catechesis”, 3:208. 47)  Например, Пс.67:77, 104, 105, 106; Втор.32; Неем.9:6–38. 48)  Не случайно рабби Акива основывал свои предсказания мессианства Бар-Кохбы на тексте из Второзакония, а не Пророков. 49)  Мк.14:24; Мф.26:28; Лк.22:19–20; Рим.5:6, 8; 1Кор.15:3; 2Кор.5:14–15; Гал.1:4, 2:20; Тит.2:14; Евр.7:27; Ин.11:50–52, 18:14; 1Ин.2:2; 1Пет.2:21, 3:18. 50)  Лк.21:27, 22:69; Деян.7:56; Флп.2:9; Евр.1:3; 1Тим.3:16.

http://azbyka.ru/katehizacija/istorija-k...

VII, 14– Δαβ´δου φλος, друг Давида – название, напоминающее титул Хусия ( 2Цар.15:37, 16:17 ) ); некоторые (Гретц, проф. М. Гуляев 2 ) отождествляют Рисия со священником Ира ( 2Цар.20:26 ). «Сильные Давидовы» (евр.: гибборим ашер ле Давид; LXX: ο δυνατο το Δαβιδ, Vulg.: robur exereitus D. ) – гвардия телохранителей Давида, числом 37 ( 2Цар.23:8–39 ; 1Пар.11:10–47 ), называются также Хелефеи и Фелефеи (евр. Крети, Плети), ниже ( 3Цар.1:38,44 ), ср. ( 2Цар.15:18,20:7 ; 1Пар.18:17 ), начальником их был Ванея ( 2Цар.8:18 ; 2Цар.20:23 ). По примеру Авессалома ( 2Цар.15:8–12 ), Адония устраивает для участников заговора пиршество (с жертвоприношением – для придания делу религиозного отпечатка) «у камня Зохелет, что у источника Рогель» (евр.: им эбен (газ) Зохелет ашер ецел Эйн-Рогел. LXX: μετ λθου τ Ζωελεθ ς ν χμενα τς Ρωγηα. Vulg.: juxta lapidem Zocheleth, qui erat vicinus funti Rogel): камень или скала Зохелет (по Евсевию и блаж. Иерониму. Onomastic, 471, Ζωελθ, Zoeteth) – по словопроизводству – «ползучий» камень или камень «змея» (может быть, название это имеет связь с «источником Драконовым» ( Неем.2:13 ), но, без сомнения, оно не имело никакого отношения к почитанию «медного змия» ( 4Цар.18:4 ), как толкуют некоторые западные экзегеты). Источник Рогель или Эйн-Рогель ( Нав.15:7,18:16 ), (Onomastik. 804) лежал на границе Иудина и Вениаминова колен, принадлежа по разделу к последнему (цит. мм.), к юго-востоку от Иерусалима ( 2Цар.17:17 ), в прекрасной плодородной равнине; по И. Флав. (Иудейские Древн. VII, 14, 4), «вне города, у ручья, в царском парке» ( ν τ βασιλικ παραδεσω). Теперь его отождествляют с источником Бир-Эйюб на юго-восток от Иерусалима, при соединении долин Иосафатовой и Гинномовой (Robinson. Palastina. Bd. II (1841), 138 ff. ). 3Цар.1:11 .  Тогда Нафан сказал Вирсавии, матери Соломона, говоря: слышала ли ты, что Адония, сын Аггифин, сделался царем, а господин наш Давид не знает о том? 3Цар.1:12 .  Теперь, вот, я советую тебе: спасай жизнь твою и жизнь сына твоего Соломона. По жестокому обычаю древности, доселе сохраняющемуся на Востоке, при всех насильственных политических переворотах новый царь истреблял всех родственников и членов дома своего предместника или противника (ср. Суд.9:5 ; 3Цар.15:29 ; 4Цар.10:6–13,11:1 ): это подтверждает и последующая судьба Адонии ( 3Цар.2:24–25 ). В случае осуществления заговора последнего Соломону и его матери грозила бы подобная опасность, которую и считает долгом предотвратить пророк Нафан. По выражению Давида ( 1Пар.22:5 ) Соломон в данное время был «молод и малосилен», а по словам молитвы Соломоновой по вступлении на престол ( 3Цар.3:7 ) он был «отрок малый»; однако из снесения ( 3Цар.11:42 ) с ( 3Цар.14:21 ) оказывается, что при вступлении на престол у Соломона был уже однолетний сын Ровоам, следовательно, Соломон имел тогда, по крайней мере, 18 лет (По И. Флав. Иудейские Древн. VIII, 7; 8–12 лет).

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Земля Филистимская и пределы Египта являются другой, юго-западной границей Палестины, как Евфрат – северо-восточной. " Типсах», LXX: Φψα, слав.: «Фапса» (евр. слово переход), – большой город на за западном берегу Евфрата, служивший станцией для караванов. «Газа», евр. Azzah, ассир. Hazzatu, у Геродота Καδτις; (II, 59; III, 6) – один из пяти городов филистимского побережья ( Суд.16:1,21 ; 1Цар.6:17 ; 4Цар.18 и др.). – Выражение ( 3Цар.4:24 ) (евр. 5:4) ебер ганнагар., LXX: πραν το ποτοψιο, Vulg.: trans flumen, слав.: «об он пол реки», – с точки зрения жителей Палестины, лежащей к западу от Евфрата, означает обычно восточные страны за Евфратом ( Нав.24:2,14 ; 2Цар.10:16 ; 3Цар.14:15 ; Ис.7:20 ), здесь же это название относится к западно-евфратским странам (западн. Сирия, Палестина, Филистия). Отсюда некоторые исследователи заключали, что писатель 3-ей книги Царств жил в Вавилонии, за Евфратом (в таком же значении упомянутое выражение употреблено в ( 1Ездр.6:6 ; Неем.2:7,9 ; 1Мак.7:8 ). Возможно однако, что выражение это, получившее начало в плену, впоследствии употреблялось без строгой географической точности. Громадное количество продовольствия двора Соломонова, изумительное с первого взгляда, становится понятным ввиду чрезвычайкой многочисленности придворного штата Соломона (по некоторым данным 10 000 чел., ср. блаженный Феодорит, вопр. 16). Подобные цифры встречаются в описании стола Кира и Александра Македонского, а в наше время – турецкого султана (Philippson, 510–511). «Кор» (LXX: κρος, Vulg.: «corus») иначе «хомер» – самая большая древнееврейская мера сыпучих тел, из 10 еф ( Ис.5:10 ; Ос.3:2 ; Лев.27:16 ; Чис.11:32 и др.); по И. Флав. (Иудейские Древн. XV, 9, 2) равна 10 аттическим медимнам. На нашу меру – около четверти или 8 четвериков (см. Д. Прозоровский, Библейская метрология, «Странник», 1863 г., апр., с. 13. По проф. Гуляеву, с. 203, около 18 четвериков). «Откормленных птиц» (евр.: барбурим аоусим ): толкователи разумеют фазанов, гусей или уток, наконец, перепелов.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

ПРОРОЧЕСТВО — в узком смысле предсказание будущего. В ВЗ чаще всего это слово означает возвещение Слова по повелению Божию ПЛОТЬ (евр. — синоним немощного рода человеческого. У ап. Павла — психофизическая природа человека СВЯТОСТЬ (евр. — слово, означающее священное. «Святым» называлось все, относящееся к культу. Святость Божия — несоизмеримость Творца и твари. Святость народа Божия — посвященность его Богу, проявляемая в исполнении Закона и Заповедей СЕПТУАГИНТА (LXX) — греч. перевод ВЗ, именуемый переводом Семидесяти. Осуществлен в III–II вв. до Р.Х. СЛАВА (евр. — видимые знаки Теофании (см.) СОТЕРИОЛОГИЯ (от греч. сотер — Спаситель) — учение о спасении ТЕОКРАТИЯ (греч. боговластие) — термин, введенный Иосифом Флавием. Означает общественный строй, основанный на Законе Божием. Искажение теократии есть иерократия — политическая власть духовенства ТЕОФАНИЯ (греч. Богоявление) — зримые образы присутствия Бога среди людей (неопалимая купина, огненный столп, колесница в видении Иезекииля). Высшей Т. стало Воплощение Слова ТОРА (евр. наставление) — в широком смысле любое божественное повеление. В спец. смысле — Пятикнижие Моисеево ЭКЗЕГЕЗА (греч.) — толкование текста (Св. Писания) ЭСХАТОЛОГИЯ (греч.) — учение о «конце», т. е. о посмертной судьбе человека и о конце истории. Эсхатологическими книгами Библии являются Дан., часть Ис., Иоиль, часть Зах., части Евангелий и Откровение 4. Схема Св. Истории, согласно гипотезе 4-х традиций Я. I-я Священ. История (ЯГВИСТИЧЕСКАЯ); источники: устное Предание, эпос и древние законодательные тексты. Записана в Иудее ок. Х в. до Р.Х. Вошла в книги: Бытие, Исход, Числа, Второзаконие. Охватывает время от сотворения мира до вступления Израиля в Ханаан. Основные тексты, принадлежащие Ягвисту: Быт 2,4б ; 3; 4,5-29; 6,1-8; 7,1-5, 7-10, 12, 16б, 17б, 22-23; 8,2б-3а, 6-12, 13б, 20-22; 9,18-27; 10,8-19, 21, 24-32; 11,1-9, 28-30; 12,1-4, 6-20; 13,1-5, 7-11, 12б, 18; 15 (Я + Э); 16,1б-2, 4-16; 18 (кроме стиха 29); 21,1-2а, 6б-7, 25, 26, 28-30, 32-34; 25,11, 14-18; 20-24; 25,1-6, 18, 21-26, 27-34; 26; 27,1-45; 28,10, 13-16, 19, 31-35; 30,3б-5, 7, 9-16, 24-31, стихи с 32 по 43 (Я + Э); 31,1, 3, 21, 31, 38-40, 46, 48-50; 32,2-13, 14а, 22, 24-32; 33,1-17; 34 (Я + Э); 37,1-2 (Я + Э), 3-4, 11-13, 14б, 18б, 21, 23а, 25-27, 28б, 32б-33, 35; 38; 39; 42,27-28, 38; 43,1-14, 16-23, 24-34; 44; 45 (Я + Э); 46,1-5, 28-34 (Я + Э); 47,12 (Я + Э); 48,8-22 (Я + Э); 49 (Я + С); 50,1-11, 14.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/2307...

5–6. Горе буквально с евр. Ассуру. Последнее имя по первоначальному его смыслу, принадлежало одному из сыновей Сима ( Быт.10:22 . 1Пар.1:17 ), в дальнейшем же смысле означало потомков Ассура, живших на среднем течении Тигра, по восточному его берегу. Ассур или ассирияне переселились в эту местность из южной Месопотамии, с низовьев Тигра и Евфрата ( Быт.10:11 , где нужно читать в переводе с евр.: «из земли той он», т. е. Нимрод, ст. 8 и сл., вышел в Ассур, т. е. Ассирию), где соплеменные им халдеи=калдим, по ветхозав. евр. произношению – касдим, усвоили и лишь несколько видоизменили гражданственность и образование сумерцев, первоначальных жителей Сумера (=библ. Сеннаара, см. Хр. Чт. 1882 г. т. II, стр. 561 и сл.) и Аккада. Schrader, Die Keilinschriften und das Alte Testament 2 Aufl. стр. 96. 118 и сл. 129 и сл. Friedrich Delitzsch. Wo lag das Paradies? стр. 196 и сл. Ту же гражданственность и образование перенесли с юга Месопотамии и ассирияне в свою страну на среднем течении Тигра. И эта страна, по имени родоначальника ассириян, приняла также имя Ассур, – имя в таком значении и употребляющееся всего чаще в книгах Ветх. Завета (например, Быт.25:18 ; 4Цар.15:19–20 и мн. др.). Слова: «горе Ассуру!» выражают главную мысль отдела пророческой речи, оканчивающегося ст. 11; от следующих слов можно отделить их многоточием. В остальной части ст. 5 и в ст. 6 речь об историческом назначении, указанном Богом Ассуру. Буквальный перевод с евр., от которого по смыслу не отступают ни слав.-греч., ни русский, таков: «он жезл гнева моего и бич; чрез них (буквально: рукой их) – Моё негодование. Против народа вероломного Я посылаю его, и против народа гнева Моего назначаю его, чтобы взять добычу, произвести грабёж и положить его (тот народ) на попрание, как грязь уличную». Жезлом и бичом гнева Божия называется Ассур в таком же смысле, в каком Вавилон у пророка Иеремии ( Иер.51:20 ) называется «молотом, орудием воинским», которым Бог «поражал народы и разорял царства», т. е. в том смысле, что Ассур своими опустошительными походами исполнял предначертания Божии ( Ис.36:10; 37:26 ), что Бог Сам подавал ему знак нападения на Иудею ( Ис.5:26 ), т. е. предавал эту Иудею в его руки (ср. Ис.47:6 ). «Негодование», подвигнувшее Господа на такую меру, вызвано было «вероломством» народа, избранного Богом из всех народов в особенный удел, но изменившему своему Покровителю и Господу, – изменившему особенно со времени Ахаза, который ввёл в иудейском царстве служение языческому богу Молоху и Ваалу ( 4Цар.16:3 ; 2Пар.28:2 и сл.). И попрати грады и положити в прахъ (=разрушить города до основания, сравнять их с землёй) – небуквальный перевод слов, буквально значащих: «положить его (народ вероломный) на попрание (или: сделать его попираемой вещью), как грязь уличную», – мысль у пророка Иеремии выражаемая словами: «тела их навозом будут на земле» ( Ис.8:2 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Yakimov/t...

Поскольку цель Писания - воспитание любви к Богу и людям, то оно воспринято правильно, если все толкование направляется и проникается этой любовью,- именно в этом блж. Августин видит задачи и цели толкования (De doctr. christ. I 39-40, 44; II 62). Для того чтобы правильно толковать и понимать Писание, экзегет должен знать точное содержание библейских текстов и объем христ. канона Библии (Ibid. II 8. 12-14), владеть древними оригинальными языками Библии - евр. и греч. (Ibid. II 16 - 21). Блж. Августин не знал еврейского и считал LXX богодухновенным переводом и правильным объемом канона; тем, кто не знакомы с оригинальными языками, следует выбрать правильный перевод, каким можно считать италийский (см. разд. о лат. переводах в ст. Библия ), отличающийся благозвучием и ясностью (Ibid. II 22). Для более углубленного понимания толкователь должен иметь в виду знаковый характер языка в грамматическом и онтологическом смыслах (Ibid. II 1. 1 - 6. 7; 16. 23 sqq.). Толкователь должен быть знаком с историей, географией, музыкой, лит-рой, поэзией, риторикой и др. науками (Ibid. II 24, 29, 42, 46, 48, 54). При объяснении библейских символов нужно не придавать к.-л. образу всегда одно и то же значение, а исходить из контекста (Ibid. II 15). Толкователь должен уметь устанавливать различия между букв. и переносным смыслом Писания. Для достижения этого блж. Августин советует изъяснять «темные места» через сопоставление с более ясными и т. о. толковать Писание через само себя (Ibid. II 14, 21), затем он может перейти к выявлению более глубокого смысла текста на основании принципа: «Все, что в Священном Писании, будучи принято в собственном смысле, не согласно с нравственностью или с истинами веры, все то должно разуметь в смысле иносказательном» (Ibid. III 10, 14). При этом блж. Августин ограничивает возможность применения образного (аллегорического) истолкования Писания: только тогда экзегет может оставлять уровень букв. смысла Писания, когда текст, исследованный прежде с учетом всех исторических обстоятельств, действительно побуждает его к этому (Ibid. III 11, 17-22). В то же время он подчеркивает, что правило веры, выражающее, как он считал, суть Свящ. Писания - любовь к Богу и ближнему, должно оставаться незыблемым смысловым горизонтом всякого толкования и одновременно стремиться поставить предел произвольной критике и аллегорическому толкованию Свящ. Писания (Ibid. III 10, 15).

http://pravenc.ru/text/164827.html

ИСКУПЛЕНИЕ (слав.) — выкуп из рабства, дарование свободы. Этим термином в Библии часто обозначается спасение Богом от зла. КАНОН (греч. «правило») — словом К. обозначаются книги Св.Писания (см.Библия), принятые Церковью. Ветхозаветный К. был установлен в конце I в. н.э. Новозаветный — был в основном определен в концу II в., а окончательно лишь в начале V в. В широком смысле слова К. означает также церковный устав, или правило. КЕСАРЬ, или ЦЕЗАРЬ (лат.), — титул римских императоров, ведущий свое происхождение от имени Г.Ю.Цезаря. В некоторых случаях слово К. употребляется как синоним государственной власти вообще. КНИЖНИК (евр. софер) — термин, означающий: а) переписчика Библии, б) летописца, в) толкователя Писания, г) хранителя Предания (см.). Среди книжников были саддукеи (см.), фарисеи (см.) и лица, не входившие ни в какую группировку. КУМРАН, или ХИРБЕТ-КУМРАН, — местность у с/з берега Мертвого моря, где находился один из главных поселков ордена ессеев (см.). Название К., вероятно, происходит от имени г.Гоморры, который был некогда расположен в этом районе. КУЩЕЙ ПРАЗДНИК (евр.Суккот) — иудейский праздник, связанный с воспоминаниями о странствиях Израиля в пустыне. В послемоисееву эпоху считался также праздником урожая. Справлялся с 15 по 22 число месяца тишри (сентябрь-октябрь). В дни К. паломники жили в шалашах (сукках), сделанных из ветвей. ЛЕВИТ — человек, происходящий из израильского колена Леви (Левия). В эпоху Второго храма Л. были в нем младшими служителями. МАГИ (иранск.) — жрецы персидской религии (магдеизма). В более широком смысле слова М. — знатоки заклинаний, тайных обрядов и астрологии. Синодальный перевод передает слово М. в Мф 2:1 сл. славянским словом «волхвы». МЕСИТ (арам.) — совратитель, лжеучитель, обманщик. МЕССИЯ — см.Христос. МИЦВУТ (евр.) — заповеди Торы (см.) и Предания (см.). МИШНБ — см.Талмуд. МЫТАРЬ (евр. габай) — сборщик имперских налогов в Палестине. НАГОРНАЯ ПРОПОВЕДЬ — собрание речений Христовых, помещенных в Мф 5-7 гл. Названо так потому, что евангелист отнес эти речения к проповеди Иисуса на одной из гор Галилеи (5,1). Параллели Н.П. есть у Лк. Н.П. обычно считается наиболее полным выражением религиозно-нравственных основ Евангелия.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/2...

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010