Райский сад Лопе де Вега К 450-летию Лопе де Вега нужно сказать нечто не очень юбилейное. Читают его крайне мало. Зато любят фильм по его пьесе ‘Собака на сене’. 25 ноября, 2012 К 450-летию Лопе де Вега нужно сказать нечто не очень юбилейное. Читают его крайне мало. Зато любят фильм по его пьесе ‘Собака на сене’. Было у великой испанской литературы 16-17 веков три сына: старший – Сервантес, средний – Лопе де Вега и младший – Кальдерон. Первенца Сервантеса по-прежнему читают и смотрят киноверсии приключений Дон-Кихота. Последыша – Кальдерона – помнят, в основном, филологи. Феликс Лопе де Вега и Карпио, как всегда, в золотой середине. К его 450-летию, которое приходится на 25 ноября, нужно сказать нечто не очень юбилейное. Лопе де Вега читают крайне мало. Зато любят фильм по его пьесе «Собака на сене», снятый в 1977 году Яном Фридом на «Ленфильме». Можно ли назвать эту музыкальную комедию культовой? Пожалуй. Ведь потом миллионы советских девочек копировали ломкие интонации Маргариты Тереховой — Дианы, томились по Михаилу Боярскому – Теодоро. Был прекрасен в своей по-карнавальному веселой и бесшабашной роли Армен Джигарханян – Тристан. А какой великолепный комический калейдоскоп – Зинаида Шарко, Николай Караченцов, Игорь Дмитриев, Эрнст Романов! Лопе де Вега предложил блистательную драматургию, Ян Фрид – мастерство режиссера и актерские таланты. И получилась классика, которая со временем не стареет, но лишь покрывается благородной патиной. Штрихи к портрету Умный усталый взгляд государственного мужа, секретаря самого герцога Альбы (того, кого резонно демонизируют отечественные историки), темень и свет – вот и все краски. Таков самый известный портрет Феликса Лопе де Вега. И даже знаменитого возрожденческого плоеного воротника на нем нет. Лопе де Вега Этот воротник неожиданно «пролез» в причудливую подпись драматурга, в хвосте такую волнистую, что сразу понятно: Лопе – маньерист до кончиков ногтей. Из-под его пера за 72 года его жизни вышло 2000 пьес – и маньеристских шедевров, и неплохих поделок. Дожили до наших дней 425 произведений. А помнят все почти исключительно «Собаку на сене». И только специалисты, наморщив лоб, вспоминают еще «Овечий источник» и «Учителя танцев».

http://pravmir.ru/rajskij-sad-lope-de-ve...

Коль со щукой ходит рак, Так и сяк, так и сяк, Раскоряк – Краковяк! (Вдруг остановившись). Чтой-то у меня как будто сзади треснуло? Глянь-ка, сынок, не на спине ли шов? Митька. Нет, пониже. Мисаил. Ну-у? И видать? Митька. Видать. Мисаил. Ох, искушенье! Говорил я шведу: «Узко-де шьешь, подлец, распорется». Митенька, батюшка, стань-ка сзади, притулись как-нибудь, епанечкой прикрой, а то срам, засмеют нехристи: «Вот, скажут, архиерей с дырой!» Митька. Стать-то недолго, отец, да не все же стоять, как пришитому! Мисаил. А мы пойдем, потихонечку, да и проберемся как-нибудь в девичью, там меня живо девки заштопают!   Митька с Мисаилом уходят. Музыка играет мазурку. Трое панов, глядя на танцующих, беседуют.   Пан Станислав (указывая на Марину с Димитрием). Нашей-то панночке вон как не терпится: крунку алмазную да горностаеву мантийку вздела, – поскорей бы в царицы московские! Пан Иордан. А молодец-то пляшет недурно, вон каблуками как притоптывает, по-нашему, ясновельможному! Где научили так скоро? Ян Замойский. Пять лет не скоро, а где – у наших же святых отцов: доки не все Богу молиться, черту плясать! Пан Станислав. Воля ваша, паны, а я все гляжу на него, да в толк не возьму, кто он такой? Шутка сказать, сам папа признал. Может и вправду царевич. Вон все говорят, вместо него другого младенца зарезали. Ян Замойский. Кто говорит? Москали набрехали, а мы и уши развесили. Что за плавтова комедия, помилуйте, велено было царевича убить, а убили куренка! Пан Станислав. Да этот-то, этот кто же? Оборотень, что ли, тень, туман с болота? Ну-ка, подойди, пощупай, – сквозь рука не пройдет. Кто же он такой? Ян Замойский. А черт его знает! Беглый монах, хлоп Вишневецких, жид некрещеный, аль сам бес во плоти. Лучше знают про то отцы-иезуиты, – их стряпня, их и спрашивай! Пан Иордан. А я, панове, так полагаю, не в обиду будь сказано вашей милости. Кто он такой, нам горя мало. Сколько было примеров, что Бог возвышал и подлого звания людей: царь Саул и царь Давид тоже не белая кость. Так и этот, кто бы ни был, есть Божие орудие. Будет нам польза и слава не малая, как посадим его на московский престол: тут-то и запляшут москали под нашу дудку!

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=193...

И в «Собаке на сене», по сути, противостояли аналогичные характеры. Простота боролась с изощренностью, чистосердечие – с лицемерием. Д’Артаньян – явно французский брат Теодоро, а Миледи – злая сестра Дианы. И актерские типажи подошли идеально. Впрочем, бенефис был не только у пары Боярский – Терехова, но и у всех тех, кто играл второстепенных персонажей – и сметливых людей из народа, и комических аристократов. И все же роль Маргариты Тереховой, бесспорно, была неподражаемым соло. В списке ее ролей сложно найти такую же всенародно любимую. Лопе де Вега и Ян Фрид сделали из нее всероссийскую звезду, предмет поклонения. И даже вклад Андрея Тарковского в «звездность» Тереховой, по сути, оказался не так велик. В 1990-е годы, когда еще не было интернет-форумов, а были письма читателей в журналы и газеты, можно было прочесть немало восторженных слов о Тереховой. Женщины пытались копировать ее тонкую и сложную красоту, перепады тона в голосе, изысканную, немного «капризную» пластику. А мужчины, не слишком анализируя все эти нюансы, просто любили в ней женскую загадку. Такова была Диана у драматурга, такой была и Маргарита Терехова. Карнавал сюжетов Как многие драматурги своего времени, Лопе де Вега любил заигрывать с экзотикой. И история, и псевдоэтнография появились в его пьесе «Великий герцог Московский» о Лжедмитрии. Это вам не любовная история в стиле «Собаки на сене» или «Учителя танцев», это драма, серьезное искусство. Хотя, конечно, не такое возвышенно-серьезное, как у Мигеля Сервантеса. Донкихотства у героев Лопе де Вега не так много. Вслед за Лопе де Вега к экзотике пристрастится Педро Кальдерон де ла Барка. У него тоже действие в одной из пьес происходит в Московии. Лопе де Вега был для Кальдерона учителем. Ученик меньше любил лирику, чем наставник, зато отдал щедрую дань барочной пышности. И, конечно, какой испанец забудет о своих корнях? Лопе де Вега – испанец до мозга костей. «Песнь о моем Сиде», романсеро – все это испанская кровь, испанские гены писателя. Эти гены встроились в его исторические драмы — например, «Граф Фернан Гонсалес», «Юность Бернарда дель Карпио».

http://pravmir.ru/rajskij-sad-lope-de-ve...

26 Эгер арагъыздан биригиз, оьзюн динли адамман деп де гьисаплап, тилин сакълап билмей буса, о оьзюн алдатадыр. Шолай адамны динлилиги бош затдыр. 27 Эгер де сен тарчыкълыкъдагъы етимлени ва тул къатынланы гьайын эте бусанг, эгер де оьзюнгню бу дюньяны насына батмагъан гьалда сакълай бусанг, шо заман сени динлилигинг Атабыз Аллагьны алдында тазадыр ва дамгъаланмагъандыр.     2   «Биревню биревден артыкъ гёрмегиз» 1 Гьей къардашларым! Макътавлу Раббибиз Иса Месигьге иман салдыгъыз чы, шо саялы биревню биревден артыкъ гёрмегиз. 2 Эгер сизин жыйыныгъызгъа алтын оьрмекче такъгъан, тизив опуракълар гийген бир адам гелсе, шолай да йыртыкъ опуракълар гийген бир пакъыр да гелсе, 3 сиз тизив опуракълы адамгъа айрыча тергев берип: «Мунда олтур, бу ер – яхшы ер», – деп, ярлы адамгъа буса: «Сен онда тур» яда: «Жабарда, аякъ тюбюмде олтур», – деп айтарсыз. 4 Шоллукъда, сиз бирев-биревню айырып къоймасмысыз дагъы, яман ойлары булангъы дуванчылар болуп къалмасмысыз дагъы? 5 Тынглагъыз, гьей сююмлю къардашларым: Аллагь бу дюньядагъы пакъырланы иман ягъындан бай этмеге ва Оьзюн сюегенлеге ваъда этген гьакимлигини тюбюнде яшамагъа ихтияр бермеге деп тангламадымы дагъы? 6 Амма сиз буса пакъырланы ер этдигиз. Сизге зулму этеген ва сизин дуванханалагъа тартагъан байлар тюгюлмю дагъы? 7 Сизге берилген гьюрметли атны капир этеген олар тюгюлмю дагъы? 8 Эгер сиз гьакъыкъатда Сыйлы Язывларда «ювугъунгну оьзюнгню йимик сюй» деп язылгъан пача буйругъун кюте бусагъыз, яхшы иш этеген боларсыз. 9 Эгер сиз адамланы арасында ян тарта бусагъыз, гюнагь иш этеген ва Мусаны Къанунун бузагъан боларсыз. 10 Ким бютюн Къанунну юрютюп, не буса да бир гиччи затда ону бузса, о бютюн Къанунну бузулмакълыгъына гюнагьлы гьисапланар. 11 Неге тюгюл де: «Зина этме», – деп айтгъан Аллагь. «Адам оьлтюрме», – деп де айтгъан. Шо саялы сен зина этмей, адам оьлтюрсенг, Къанунну бузгъан боларсан. 12 Азатлыкъ гелтиреген Къанун булан дуван этилежек адамлар йимик сёйлегиз ва шо кюйде иш де гёрюгюз. 13 Неге тюгюл де, рагьмуну билмейгенге Аллагьны дуваны рагьмусуз болар. Рагьму буса дувандан оьр чыгъып токътар.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=523...

Пробст повернул обратно и стал задумчиво разглядывать всех троих. И Ян, и Катрина выглядели старыми и изнуренными, но глаза сияли на их морщинистых лицах, когда они обращали их к искрящейся молодостью дочери, стоявшей между ними. Тут пробст наверняка сказал себе, что жаль портить старикам их радость. — Если это верно, что ты была светом и радостью для твоих бедных родителей, то можешь с честью носить свое платье, — сказал он ласково. — Ибо дитя, которое умеет приносить радость отцу с матерью, это лучшее, что может предстать нашему взору. НОВЫЙ ХОЗЯИН Жители Скрулюкки вернулись домой в то самое воскресенье, когда пробст сказал такие красивые слова Кларе Гулле, и увидели двух человек, сидевших на изгороди возле калитки. Один из них был Ларс Гуннарссон, вступивший теперь в права хозяина после смерти Эрика из Фаллы, а другой — приказчик из лавки в Брубю, где Катрина обычно покупала сахар и кофе. Они сидели с таким безразличным и отчужденным видом, что Ян и не подумал, что у них есть к нему дело. Он просто приподнял шапку и прошел мимо них в избу, ничего не сказав. Они продолжали сидеть на том же месте, а Яну хотелось, чтобы они поскорее куда-нибудь убрались и набавили его от необходимости их видеть. Он чувствовал, что Ларс Гуннарссон замышляет что-то недоброе по отношению к нему с того самого дня, когда произошло несчастье в лесу. Много раз он слышал, как тот намекал, что Ян-де стареет и навряд ли долго сможет отрабатывать свои поденные. Катрина поставила ужин на стол, и с едой было быстро покончено. Ларс Гуннарссон с приказчиком все продолжали сидеть на изгороди, весело болтая. Яну казалось, что они сидят там, как два ястреба. Они выжидают удобного момента и посмеиваются над маленькими пташками, которые думают, что смогут ускользнуть от них. Тут они все-таки слезли с изгороди, отворили калитку и направились к избе. Значит, дело у них было именно к нему. У него возникло сильнейшее предчувствие, что они хотят ему зла, и он огляделся, словно стремясь найти угол, где бы спрятаться. Но тут взгляд его упал на Клару Гуллю, которая тоже сидела и смотрела в окно, и мужество вернулось к нему.

http://predanie.ru/book/218174-imperator...

Бир гиччирек учгъун да кёп уллу агъачлыкъгъа от салмагъа болар! 6 Тил де отдур! Бизин къаркъарабызны оьзге санларыны арасындан о оьзюнде бу яман дюньяны келпетлендирер ва бютюн къаркъараны бузар. О бизин яшавубузну яллатар, ону оьзюн де жагьаннемни оту яллатар. 7 Гьар тюрлю къыр гьайванланы, къушланы, сюйкелип юрюйген жанланы ва денгизде болагъан бары да балыкъланы инсан енгип сакълап болур. 8 Тилни буса гьеч бир инсан енгип сакълап болмас. О къайпанмайгъан, оьлюм гелтиреген агъусу булангъы яманлыкъдыр. 9 Биз тил булан Раббибизге ва Атабызгъа алгъыш этебиз. Тил булан Аллагьгъа ошатылып яратылгъан адамлагъа налат да беребиз. 10 Алгъыш ва налат бир авуздан чыгъа! Къардашларым, шолай болмагъа тюшмей. 11 Булакъдан бир вакътини ичинде татли сув да, тузлу сув да чыгъамы дагъы? 12 Къардашларым, инжир терекде зайтун яда юзюм борлада инжир оьсмеге боламы дагъы? Шолай тузлу булакъдан ичме ярайгъан сув чыкъмагъа да болмас.   Гьакъ герти гьакъыл 13 Сизин арагъызда гьакъыллы ва англавлу адамлар бармы? Бар буса, шолай адам саламат кюйде этеген яхшы амаллары булан оьзюню гьакъыллылыгъын гёрсетсин. 14 Эгер юрегигизде бек яман гюнчюлюк ва оьз пайдагъыз булан байлавлу къастлар бар буса, макътанмагъыз ва гьакъ гертиликге къаршы ялгъан сёйлемегиз. 15 Шолай «гьакъыл» кёклерден гелген гьакъыл тюгюлдюр. Терсине, дюньядан, инсанлыкъдан ва иблисден гелген бир гьакъылдыр. 16 Неге тюгюл де, бек яман гюнчюлюк ва оьз пайдагъыз булан байлавлу къастлар бар ерде низамсызлыкълар ва гьар тюрлю яман амаллар болур. 17 Амма кёклерден гелген гьакъыл инг башлап тазадыр, сонг парахатлыкъны сюедир, юваш хасиятлыдыр, ёл къойма гьазирдир, рагьмудан ва яхшы амаллардан толгъандыр, бир якъгъа да ян тартмайдыр ва бетгёрдю тюгюлдюр. 18 Ярашывлукъгъа етишмек учун ярашып ишлейгенлер муъмин яшавну натижаларын гёрер.     4   «Аллагьгъа ювукълашыгъыз!» 1 Сизин арагъызда эришивлюклер ва давлашывлар болдурагъан недир? Шолар къаркъарагъызда ябушуп турагъан гьаваслыкълардан тюгюлмю дагъы тувулунагъаны? 2 Сиз бир затны сюесиз, амма алып болмайсыз, шо саялы адам оьлтюресиз. Сиз гьасиретли кюйде бир зат алма сюесиз, амма алма чы болмайсыз. Она шолай сиз эришип ва ябушуп турасыз. Сюегенигизни алмагъа болмайсыз, неге тюгюл де Аллагьдан тилемейсиз. 3 Тилейгенде де алып болмайсыз, неге тюгюл де оьзюгюзню кепигиз саялы, янгыз бары да алгъан затларыгъыздан пайдаланмакъ учун, яман къастлар булан тилейсиз.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=523...

4 Иза цу лерина йина йолчу дечиган лакхенна а ваьлла лаьтташ вара. Цунна аьтто лаьтташ а, а, а, а, а, а вара, ткъа аьрру лаьтташ а, Мишаал а, а, Хьашум а, Хьашба-Дана а, а, Машулим а вара. 5 тептар схьадиллира. Халкъал лекха йолчу лакхенгахь лаьтташ хиларе терра, массарна а дика гуш вара. Цо тептар схьадоьллушехь, массо а адам 6 декъал вира Воккха Дела волу Веза Эла. Дерриг а халкъо, шайн куьйгаш стигала хьала а дохуьйтуш: «Амин!» элира. Цул шайн яххьаш лаьтта кхаччалц охьа а Везачу Элана дора цара. 7 Адамаш юха левихоша царна товрат-хьехамаш туьдура. Цу левихошна юкъахь бара: Бани, Ямин, Шабитай, Кхилати, Юзабди, Хьанан, 8 Цу левихоша, Делан товрат-хьехамаш болчу тептар дешнаш билгал а дохуш, уьш тидархьама, царна гочдора , адамаш шайна кхоьтуьйтуш. 9 Цул мехкада волчу а, динан да а, стаг а волчу а, иштта нахана хьоьхуш болчу левихоша а элира: «Тахана шун Везачу Далла долу де ду. Сингаттаме а ма хила, делха а ма делха». Цара иштта элира, аьлча товрат-хьехамашка хенахь адам доьлхуш дара. 10 цаьрга элира: «Дуьйло, хьена яа а яа, мерзаниг мала а мала. Шаьш юучух дакъа а де яа кечъяза бисинчарна. Таханлера де Везачу Элана долу де ду. а ма хила! Везачу Эло лучу хазахетаро ду шу!» 11 Левихоша дагна хьаам бора массо а гулбеллачарна. Цара бохура: Таханлера де Везачу Элана лерина шатайпа де ду. ма хила». 12 Массо а халкъ шайн яа а, малар мала а, вовшашна юург-мерг кховдо а, самукъадаларца даздан а, товрат-хьехамашна юкъара царна аьллачух шаьш кхетта дела.   Кхалорийн деза денош   13 дийнахь доьзалийн дай а, динан дай а, левихой а стаг волу волчу бахара, цуьнца цхьаьна товрат-хьехамаш 14 Везачу Эло Муса-пайхамарехула Ша белла болу товрат-хьехамаш толлучу хенахь царна карийра: шеран беттан дезде даздечу хенахь Исраилан халкъ кхалораш чохь дезара. 15 Массо а халкъо, Ярушалаймехула а, шайн а чекх а долуш, баха дезара: «Лаьмнашкахь болчу махка а цигара зайт-диттан а, акхачу зайт-диттан а, хурма-диттан а, дукха долуш долчу диттийн а, луш долчу диттийн а генаш схьадан деза, царах, товрат-хьехамаш ма-аллара, кхалораш ян а еза».

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=523...

  Исраил-махкахь ашурхоша кхин къаьмнаш даха охьаховшор   24 Ашур-мехкан паччахьо Бавел а, Кут а, а, Хьамат а, Сепарвайм а халкъаш арадехира. Уьш исраилхойн метта Шамран-мехкан схьабалийра цо. Шамран-мохк шайн дола а баьккхина, схьадалийна долу и халкъаш цигара даха охьахевшира. 25 Цигахь даха доладелча, и халкъаш Везачу Эле ларамах дуьзна ца хилла. Цундела Везачу Эло царна юкъа лоьмаш дохуьйтура. Лоьмаша цхьаберш 26 Ашур-мехкан паччахьна хабар даьхьира: «Шамран-мехкан схьа а далийна, ахьа охьаховшийначу халкъашна цу махкарчу Дала ца девза. Цундела Цо царна юкъа лоьмаш дахийтина, ткъа цу лоьмаша и халкъ царна цу махкарчу Дала ца девза дела», – аьлла. 27 Ашур-мехкан паччахьо, омра а деш, элира: «Цигара арабаьхна болчу динан дайх цхьаъ оцу махка вахийта. Иза цига а хьажавой, цу мехкан Дала а довзуьйтуш, иза цигахь вахийта». 28 Шамран-махкара арабаьхначарах цхьа динан да, схьа а веана, Везачу Элана муха ян еза а хьоьхуш, цигахь вехаш вара. 29 Амма халкъо шайн-шайн деланийн бора. И доккхучу гунаш шамранхоша динчу харцделанийн цара. Иштта шаьш даха охьахевшинчу а дира цара. 30 наха шайна Сакхат-Банут олу вира, наха – Нургал, наха – Ашимаъ йолу 31 – Нибхьаз а, Тартакх а бира, сепарваймхоша шайн бераш дагадора шайн Адир-Маликана а, а уьш а дахьаш. 32 Цу Везачу Элана а йора цара. доккхучу гунаш шайна юкъара динан дай хаьржира цара. Уьш деш бара гунаш долчу харцделанийн чохь. 33 Цара Везачу Элана дора, амма, шаьш арадаьхначу къаьмнийн ламасташка хьаьжжина, шайн деланашна а йора цара. 34 а шайн леладо цара. Уьш Везачу Эле ларамах буьзна бац, ткъа Везачу Эло «Исраил» аьлла тиллинчу Якъубан делла парзаш а, а, товрат-хьехам а, весеташ а цара лар ца до. 35 Везачу Эло, Исраилан халкъаца барт а беш, царна «Кхечу деланашна а ма де, царна корта а ма бетта, а ма е, а ма даккха. 36 Ткъа шу Мисар-махкара Шен боккхачу ницкъаца а, схьакховдийначу куьйгаца а арадаьхна волчу Везачу Элана а де, Цунна а е, Цунна а даккха. 37 Везачу Эло шайна парзаш а, а, товрат-хьехам а, весеташ а гуттара а лардан деза аша. Кхечу деланашна ян ца еза аша. 38 Аса шайца бина барт биц а ма бе, кхечу деланашна а ма е. 39 Веккъа шайн Веза Эла волчу цхьана Далла е, Цо шу ду шун массо а 40 Амма исраилхоша Цуьнга ла ца Цара шаьш хьалха лелийна доллу леладора.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=523...

476 Прибывшие в Вильно неаполитанские полки входили в состав 2-й бригады 33-й дивизии пехоты 11-го армейского корпуса Великой армии. 477 Кутар (Coutard) Луи Франсуа (1769–1852) – граф, генерал-лейтенант. В 1812 г. в чине бригадного генерала командовал 3-й бригадой 9-й дивизии пехоты 2-го армейского корпуса Великой армии. В ноябре прибыл в Вильно во главе 3-й бригады 28-й дивизии пехоты 9-го армейского корпуса Великой армии. 478 Грасьен (Gratien) Пьер Гийом (1764–1814) – барон, дивизионный генерал. В 1812 г. командовал 2-й бригадой 1-й дивизии пехоты 1-го армейского корпуса Великой армии. 19–26 ноября (1–8 декабря) командовал 34-й дивизией пехоты 11-го армейского корпуса Великой армии. 479 Д’Альбиак – Альбиньяк (Albignac) Филипп Франсуа Морис де Риве (1775–1824) – граф, генерал-лейтенант. В 1812 г. в чине штабного полковника был начальником штаба 6-го армейского корпуса Великой армии. 10 (22) ноября был послан из Вильно в Сморгонь для встречи Наполеона. 481 Франчески (Franceschi) Жан Батист Мари (1766–1813) – барон, бригадный генерал. В 1812 г. причислен к свите Главного штаба. 29 октября (10 ноября) во главе маршевой бригады отправился в Даниловичи на помощь генералу Вреде. 482 Конопка (Konopka) Ян (1775 или 1777–1815) – барон, бригадный генерал. В 1812 г. командовал 3-м гвардейским полком шеволежер. 7(19) октября в бою при Слониме его полк был разбит отрядом генерала Е.И. Чаплица. В этом бою бригадный генерал Ян Конопка был ранен и взят в плен. 485 Прадт (de Pradt) Доменик Жорж Фредерик де (аббат Дюффур) (1759–1837) – барон, дипломат. С 15 (27) мая 1812 г. французский посланник в Варшаве. 487 Йорк (York) Ганс Давид Людвиг (1759–1830) – прусский генерал-фельдмаршал. В 1812 г. командовал Прусским вспомогательным корпусом в составе Великой армии. 489 Годар (Godart) Рош (1761–1834) – барон, бригадный генерал. В 1812 г. – губернатор г. Вильно. Мемуарист. 492 «Имперский журнал» ( " Journal de l’Empire») – французское периодическое издание «Газета Империи» (1805–1815). 494

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Melguno...

Найда Ю., Ян де Ваард. На новых языках заговорят. Функциональная эквивалентность в библейских переводах. Пер. с англ. под ред Алексеева А.А. РБО, СПб, 1998, с. 42. Бикман Дж., Келлоу Дж. Не искажая слова Божия. Принципы перевода и семантического анализа Библии. Изд-во «Ноах», СПб, 1994, 236 с. 4. Найда Ю., Ян де Ваард. На новых языках заговорят. Функциональная эквивалентность в библейских переводах. Пер. с англ. под ред Алексеева А.А. РБО, СПб, 1998, сс. 9, 18. Бикман Дж., Келлоу Дж. Не искажая слова Божия. Принципы перевода и семантического анализа Библии. Изд-во «Ноах», СПб, 1994, с. 7. Бикман Дж., Келлоу Дж. Не искажая слова Божия. Принципы перевода и семантического анализа Библии. Изд-во «Ноах», СПб, 1994, с. 54. Бикман Дж., Келлоу Дж. Не искажая слова Божия. Принципы перевода и семантического анализа Библии. Изд-во «Ноах», СПб, 1994, с. 50. Комментарии ( 0): Написать комментарий: Правила о комментариях Все комментарии премодерируются. Не допускаются комментарии бессодержательные, оскорбительного тона, не имеющие своей целью плодотворное развитие дискуссии. Обьём комментария не должен превышать 2000 знаков. Републикация материалов в комментариях не допускается. Просим читателей обратить внимание на то, что редакция, будучи ограничена по составу, не имеет возможности сканировать и рассылать статьи, библиограммы которых размещены в росписи статей. Более того, большинство этих статей защищены авторским правом. На просьбу выслать ту или иную статью редакция отвечать не будет. Вместе с тем мы готовы рассмотреть вопрос о взаимном сотрудничестве, если таковые предложения поступят. Прим.: Адрес электронной почты опубликован не будет и будет виден лишь модераторам. Зарегистрированным пользователям Отправить Другие публикации на портале: © 2007-2024 Портал Богослов.Ru. Издатель: БОГОСЛОВ.RU Адрес издателя: 141300 Московская область, город Сергиев Посад, территория Троице-Сергиевой Лавры. Все права защищены. Свидетельство о регистрации СМИ Эл ФС77-46659 от 22.09.2011 При копировании материалов с сайта ссылка обязательна в формате: Источник: Портал Богослов.Ru . Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов публикаций.

http://bogoslov.ru/article/383918

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010