Это значит, что все приметы индивидуальной биографии должны быть либо элиминированы, либо обобщены до такой всечеловеческой парадигмы, в которой каждая деталь без остатка переработана в символ. Иначе не могла бы состояться процедура усвоения текста общиной, для жизненного обихода которой он создан. Процедура эта предполагала, что все члены общины могут «едиными устами и единым сердцем», как гласит одна литургическая формула, произнести текст как свое аутентичное коллективное высказывание, то есть что каждый член общины применяет каждое слово к самому себе, и притом без всяких метафор и раздвоений, возможно более буквально; чем буквальнее, тем лучше. Когда, например, византиец присутствовал за великопостной службой при речитативном чтении «Великого канона» Андрея Критского , он мог иметь какие-то представления о биографии этого гимнографа – более или менее реальные, почерпнутые из житийной литературы, или фантастические, почерпнутые из фольклорного предания, где святой выставляется неким новым Эдипом, – но при каждом возгласе этого покаянного гимна ему предлагалось думать отнюдь не о грехах Андрея, а о своих собственных. Поэтому Андрей и не говорил ни о каких особых чертах индивидуальной греховности, но о греховности, так сказать, «человека вообще»; и так же поступал Нарекаци. Еще раз о «хронотопе»: Пушкин мог дать в своих стихах петербургскую ночь как обстановку для покаянной бессонницы своего лирического героя, но для Нарекаци невозможно было дать почувствовать за своими стихами какой-либо характерный ландшафт, отличный от любого другого реального ландшафта, например ландшафт монастыря Нарек на берегу озера Ван, где прошла его жизнь. Интересно, что современный читатель как раз этого от него ждет. Это хорошо выразил Л. Мкртчян, толчок воображению которого дали образы «моря житейского», щедро рассеянные в гимнах Григора: «В непогоду волны могучего озера в гневе вздымались и падали и снова яростно вздымались и рушились. А поэт, запертый в смиренном монахе, смотрел на разбушевавшуюся стихию и думал о своей жизни…» 114 Именно так принято изображать рождение замысла в биографических романах и киносценариях о поэтах: поэт смотрит на бурю, а потом под впечатлением от этого пишет про бурю.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Averinc...

— Вам, наверное, известно, что многие православные очень любят «Книгу скорбных песнопений» Григора Нарекаци и говорят, что этот святой Армянской Церкви по духу очень близок православию? — Конечно, я слышал об этом. И в последнем 30 номере альманаха «Достоевский и мировая культура» напечатана большая статья «Достоевский и Нарекаци». Автор — Б. Зулумян, армянская исследовательница из ИМЛИ, в статье много интересных сопоставлений. О том, что у Нарекаци, жившего b X–XI веках, много общего с Достоевским, мне еще в студенческие годы говорил мой научный руководитель Левон Мкртычевич Мкртчян. Сам он еще тогда отмечал это в своих статьях о Нарекаци. Что я могу сказать? В одной работе я писал, что b XII–XIII веках, в самом начале раскола, в православном и католическом богословии, в искусстве было много общего — тогда расхождение только начиналось, — а чем дальше, тем расходились все больше. То же самое могу сказать об армянском и православном богословии и искусстве, а Нарекаци был, в первую очередь, богословом и затем христианским поэтом. Недавно вышла «Книга скорбных песнопений» на двух языках — на развороте слева идет армянский текст, справа — русский перевод, и перевод очень хороший, точный! Конечно, много общего с Достоевским… Я считаю Нарекаци гением такого же уровня, как Шекспир, Сервантес, Достоевский, а гении где-то в надзвездном пространстве встречаются и пишут они, конечно, каждый в своем ракурсе, но об одном и том же, о вечном. — Сегодня как раз есть тенденция к сближению, межконфессиональному диалогу, хотя богословские разногласия, конечно, сохраняются, евхаристического общения с другими конфессиями нет. — Да, идет сближение. Сам Достоевский хорошо знал и любил западноевропейскую культуру, многим был ей обязан. Моя коллега Татьяна Касаткина последнее время активно разрабатывает эту тему. Недавно у нее в Италии прошла выставка «Живет в тебе Христос. Достоевский: образ мира и человека — икона и картина». Она сопоставляет там большое количество православных икон и западноевропейских живописных полотен, которые полностью соответствуют идейному и образному миру Достоевского, роману «Идиот», другим его произведениям, но «Идиоту» особенно — он писался в Европе.

http://pravmir.ru/karen-stepanyan-o-dost...

Понтифик особо упомянул Григора Нарекаци – армянского святого Х века, которого в апреле 2015 года он провозгласил Учителем Вселенской Церкви. «Трудно найти в мире человека, который был бы подобен Григору Нарекаци, несшему тяготы страданий как нечто, посланное Богом», -- сказал Папа. – В то же время он всегда вел диалог с Богом о человеческих страданиях, сравнивая их с божественным милосердием, и слезно моля Господа услышать его молитвы». Во время мессы свои молитвы произнесли приехавшие из разных уголков мира паломники. Краткие молитвы были вознесены на армянском, русском, арабском, французском, итальянском и английском языках. По окончании богослужения Папа Франциск подарил ординарию армяно-католиков Армении, Грузии, России и Восточной Европы архиепископу Рафаэлю Минасяну памятную чашу. Затем вместе с Патриархом-Католикосом всех армян Гарегином II понтифик в открытом папомобиле проехал по площади, на которой находились тысячи верующих. Папа и Католикос благословили людей, после чего направились к двум армянским церквам – апостольской церкви Святой Богородицы, называемой в народе «Йот Верк» («храм Семи ран»), и католическому кафедральному собору Святых мучеников, освящённому в прошлом году. У входа в собор Папа дал свое благословение прибывшим на мессу инвалидам, а в церкви «Йот Верк» ему показали уголок, в котором собирались на молитву армяно-католики пока у них не было своего храма. Здесь находится распятие, перенесенное из села Аревик Ширакской области – большинство населения этого села составляют католики. В Гюмри Папа посетил также женский монастырь конгрегации Непорочного Зачатия, после чего возвратился в Ереван. Ваш Отзыв Поля, отмеченные звездочкой, должны быть обязательно заполнены. Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов отдельных материалов. © 2005–2019 «Благовест-инфо» Адрес электронной почты редакции: info@blagovest-info.ru Телефон редакции: +7 499 264 97 72 12+ Зарегистрировано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций:

http://blagovest-info.ru/index.php?ss=2&...

Композитора Комитаса отец Иоанн вспоминает чуть не каждый день и, конечно, его портрет висит на стене. Музыку мой собрат обожает. Любит повторять слова: «Музыка — это разговор с Богом». Однажды его послали снимать известный хоровой ансамбль «Виват». Конечно, мой собрат первым делом разложил на полу у стены свои фотоработы. Пригласил артистов посмотреть. Они долго стояли в каком-то восторженном онемении, потом дирижер — бегом к роялю. «И как грянули они мне “Многая лета…”, у меня коленки затряслись». Стал он бывать у них, и однажды руководитель попросил его спеть. У отца Иоанна оказался бас, и он объездил с ними полсвета. Часто с гордостью повторяет: «Нашему хору, единственному в стране, разрешалось тогда петь духовную музыку… Мы, когда пели, все от радости на цыпочки становились…» Во Франции, в Монпелье, после концерта их пригласил на ужин русский эмигрант. Олег, естественно, разложил на полу свою фотовыставку. Соотечественник был потрясен и попросил разрешения пригласить друзей. Привел молодых русских мужчину и женщину. Мужчина вдруг спросил: «Вы не бывали в Матенадаране (Институт древних рукописей в Ереване)?» Мой собрат сразу вспомнил их встречу и «кинулся к нему прямо по фотографиям». А надо знать, с каким трепетом он к ним относится, — уже немощным стариком всюду возит свои лучшие работы в старенькой-старенькой сумке на колесах. Конечно, не только бережет, но надеется: вдруг на пути встретится человек, перед которым захочется разложить свои фотографии… А как было не кинуться, если с этим человеком они вместе занимались в Матенадаране! Именно в Матенадаране отец Иоанн, прочитав «Книгу скорбных песнопений» святого Григора Нарекаци, потрясенный, попросил директора сделать копию. Тот даже удивился: «У тебя нет Нарекаци!?» Приказал сотруднице принести книгу, вручил. Не веря своему счастью, отец Иоанн упал перед ним на колени. Тот поднял его, обнял: «Ты заслужил, ты заслужил…» Он тоже видел напольную фотовыставку Олега Владимировича Макарова… Недавно, через тридцать лет, встреча в Монпелье приснилась отцу Иоанну точь-в-точь как случилась. И он снова был счастлив. Я не помню, чтобы мне снилось то, что когда-то произошло, хотя сны у меня бывают изумительные…

http://azbyka.ru/fiction/sila-molitvy-i-...

В.М. Лурье; под ред. А.Л. Берлинского. СПб., 1995). Затем он уехал в Рим, откуда вернулся в Двин с множеством книг и посвятил себя литературе: написал ответ на послание патриарха Германа, «истолковал также множество книг: книги Бытия, Иова, Иезекииля и много других... написал также речи». Он был рукоположен во епископа Сюника, но в 735 г. «в ущелье Елегик (Дара Алагяз), в селе Мозан», был убит рукой некоей блудницы, которую обличал за разврат. 1076 В «Айсмавурке» (армянском синаксаре) говорится: «Так как он с большим усердием старался исправить расстроенный церковный чин, то несколько завистников оклеветали его перед епископом и князьями, и этого вардапета истины прозвали еретиком и маловером». 1077 Есть другие датировки; см.: Тер–Мкртчян Г. Анания Мокаци/Арарат. 1897. С. 93 (на арм. яз.); Абегян М. История древнеармянской литературы. С. 296. Григор Нарекаци был похоронен в Нарекском монастыре рядом с церковью Св. девы Сандухт, где до сер. 20 в. сохранялась его могила, почитаемая как святыня. 1078 Известно, что отец его, епископ Хосров Андзеваци, был одним из выдающихся людей своего времени, знатоком церковных книг, автором «Толкования церковной службы» и «Толкования таинства св. литургии». В мемориальной записи к последней Григор писал о своем отце: «Милостью Божьей было написано толкование этой книги рукою епископа Хосрова Андзеваци, строгого последователя Божьих заповедей; не пристало нам хвалить его, дабы не впали вы в соблазн, так как он мой телесный отец; не достоин я называться сыном его, ни же поденщиком по Писанию... Но весьма стыжусь и нахожусь в отдалении я, Григор, должник заповедей Св. Писания. Итак, первый список этой св. книги был сделан рукой Саака, сына владыки Хосрова, толкователя сей книги, в 399 г. армянского летосчисления (950 г.)». Григор рос в Нарекском монастыре, «святостью и мудростью воспитываясь и обучаясь при вардапете Анании, настоятеле Нарекского монастыря в Рштунике» [Айсмавурк. Константинополь, 1834. С. 99 (грабар)]. Из этих свидетельств ясно видно, что отец его, приняв сан епископа, передал своего малолетнего сына Анании Нарекаци, который был братом деда Григора по материнской линии.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

408       The Third-Century Armenian Arsacids: A Chronological and Genealogical Commentary//Revue des études arméniennes. 1969. 6; The Mamikonids and the Liparitids//Armeniaca Venise. 1969; Manuel de généalogie et de Chronologie pour l’histoire de la Caucasie chrétienne Albanie). Rome, 1976; Aransahikides ou Haykides? Derniers rois de Siounie//Handes Amsorya. 1976; Heraclids and the Arsacids//Revue des études arméniennes. 1985. 19; Les dynasties de la Caucasie chrétienne de l’Antiquté jusqu’au XIXe siècle: Tables généalogiques et chronologiques. Rome, 1990. 409       Sherbowitz-Wetzor von O., Toumanoff C. L’Ordre de Malte et de Russie 11 Annales de l’Ordre souverain militaire de Malte. 1967. Pt. I–IV; L’Ordre de Malte dans de Russie: Grand-Prieuré Catholique de Russie//Rivista Araldica. 1973. Maggio/Giugno. Авторы впервые за всю историю существования Мальтийского ордена были допущены в Русский архив Великого магистра ордена, хранящийся в Риме. Вторая работа интересна тем, что в ней приводится материал о русских католиках из числа членов царской семьи и придворных (начиная со времен Павла I). 410       Ani: World Architectural Heritage of a Medieval Armenian Capital. Leuven, 2001 (Univ. of Pennsylvania Armenian Texts and Studies, 16). 411       Commentary on the Divine Liturgy (American Church Classics) by Xosrov Anjewac’i. [N.Y.,] 1991. Епископ Хосров Андзеваци (X в.) – богослов, мыслитель, автор многих религиозных произведений, знаток духовной музыки, композитор, духовный предводитель области Андзевацеац, отец поэта Григора Нарекаци. 412       The Armenian Version of Daniel. Atlanta (GA), 1992 (Univ. of Pennsylvania Armenian Texts and Studies, 9). 413       Св. Мхитар Саснеци (Банахюс, Керманеци) (1260–1337) – богослов, настоятель Мецопского монастыря, противник униатов. Он написал пятнадцать речей «для пользы и блага любознательных отроков св. Церкви», в которые, «как в цветник, украшенный прекрасными разнообразными цветами, вместил все доброе и мудрое из наук». «Помимо сего, – сказано в его житии, – мы имеем и другие произведения блаженного [мужа] нашего, сиречь толкование трех Соборных посланий святого и богоречивого евангелиста Иоанна, а также Толкование Успения того же евангелиста Иоанна. Располагаем и его речью на Послание злонравного [папы] Льва, данное с приличествующим толкованием».

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Армяне Как и сирийская, армянская литература в основном является религиозной 138 . Армянин, даже когда он пишет историческое сочинение, больше озабочен Промыслом, являющим себя в исторических событиях, чем самими фактами. Отсюда легко совершить переход к спонтанной молитве. Так возникло великое множество гимнов, молитв, возносящих к Богу, некоторые из них составляют самые прекрасные страницы мистической литературы. Существуют многочисленные сборники молитв – Aghothagirq. Гимнографическая традиция приписывает Месропу († 439), изобретателю армянского алфавита, создание покаянных тропарей (Араšхагит’ iwn). Они вводят в армянскую Церковь духовную молитвенную атмосферу, ощущение человеком своей личной вины и вместе с тем – опыт прощения 139 . Предполагается, что автором k’aroz – литанических молитв во время богослужения и песнопений Страстной недели – был Исаак (Сахак) Великий († 438) 140 . Патриарху Иоанну Мацдакуни († 490) приписывается составление двух литургических сборников, находящихся в употреблении до сих пор 141 . Некоторые фрагменты из Объяснений бревиария восходят к литературному творчеству Стефана Сиунийского († ок. 735) 142 . Книга скорбных песнопений или Священные элегии 143 , бессмертное произведение Григора Нарекаци († ок. 1010), «Пиндара Армении», монаха-мистика, оказавшего большое влияние на духовную жизнь и поэзию своего народа. Название книги, Olbergum’ean (книга стона, плача), указывает на острое чувство греха, испытываемое автором, на мистику любви Спасителя 144 . Иисус, Сын, Единородный от Отца ( Ин. 1:14 . – Прим. пер.) 145 – таково название одной из самых значительных поэм патриарха Нерсеса IV Шнорхали «Благодатного» († 1173). Нерсес любил подчеркивать, что молитва – это беседа, два участника которой суть «Иисус Христос, Сын, Единородный от Отца, и он, Нерсес, ставший сыном по благодати» 146 . Для Мхитара Севастийского, основателя движения мхитаристов († 1749), служение в хоре является центром монашеской жизни, освящающим интеллектуальный и физический труд, и, прежде всего, апостолический труд монахов 147 .

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/moli...

Принять На сайте используются cookie-фaйлы, которые помогают показывать Вам самую актуальную информацию. Продолжая пользоваться сайтом, Вы даете согласие на использование ваших Метаданных и cookie-фaйлob. Управление cookie Представители ОВЦС и ОЦАД встретились с руководством Российской и Ново-Нахичеванской епархии Армянской Апостольской Церкви Служба коммуникации ОВЦС, 20.11.2023. 18 ноября по приглашению управляющего Российской и Ново-Нахичеванской епархией Армянской Апостольской Церкви архиепископа Езраса Нерсисяна представители Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата и Общецерковной аспирантуры и докторантуры имени святых равноапостольных Кирилла и Мефодия посетили армянский храмовый комплекс в Москве.   Визит состоялся в рамках учебного курса «Древние Восточные Церкви», реализуемого кафедрой церковно-практических дисциплин ОЦАД совместно с Отделом внешних церковных связей. Организаторами встречи выступили проректор по молодежной политике и воспитательной деятельности ОЦАД игумен Антоний (Кадышев) и преподаватель курса, сотрудник ОВЦС С.Г. Алферов.   От имени управляющего Российской и Ново-Нахичеванской епархией представителей Русской Православной Церкви приветствовали штатные клирики Спасо-Преображенского кафедрального собора архимандрит Габриэль Саргсян и священник Геворг Варданян, а также руководитель Молодежного отдела епархии священник Арсений Исраелян, епархиальный специалист в сфере национальных и религиозных отношений иподиакон Вартан Погосян, заведующий Центром арменоведения епархии Ованес Минасян и директор Музея армянского церковного искусства «Тапан» Давид Багдасарян.  Для гостей была проведена экскурсия с посещением храмовых и представительских помещений, гимназии им. Святого Григора Нарекаци и музея «Тапан», в экспозиции которого хранятся частицы Животворящего Креста Господня, реликварий с частью нетленных останков святителя Григория, просветителя Великой Армении и многие другие общехристианские святыни.   В завершение армянской стороной был дан прием в честь гостей. Участники встречи обсудили перспективы установления между ОЦАД и научно-исследовательскими организациями Российской и Ново-Нахичеванской епархии разнопланового сотрудничества. Распечатать публикацию Поделиться: Page is available in the following languages Подпишитесь на наш телеграм канал, чтобы быть в курсе актуальных новостей и статей! © 2024 ОВЦС МП Обратная связь

http://mospat.ru/ru/news/91033/

Дескать, мы поняли про твое одиночество и про твою любовь к твари Божьей…» Казалось бы, обыкновенная уличная сцена, простенькие реплики, которые частенько слышишь среди людей, гуляющих со своими домашними питомцами. Но до какой глубины добирается тут автор, стремящийся в каждом мгновении жизни своего героя (и себя рядом с ним) ощутить присутствие Бога. Бережное, ласковое отношение ко всякому встречному человеку позволяет каждому из них увидеть больше, чем явлено обыденной житейской сценой. И эти духовные основания книги обнаруживаются не только в сценах и портретах, но, может, даже в большей мере и в комментариях автора к поступкам своего героя. Вот, к примеру, сцена с коровой в рассказе отца Иоанна о себе: «Помню, в Переделкине вышел я на луг, а там корова пасётся. Рога у неё такие скрученные, что я невольно пожалел: Какая же ты уродина… Корова подбежала ко мне, положила голову на левое плечо, где сердце, и начала перекатывать. Я почесал ей шею, а из неё пыль, песок. Удивительные существа животные. Она не обиделась на мои слова, она поняла, что это ласка…» И автор тут же добавляет: «А я подумал: Какой же ты удивительный человек; другой бы, увидав, что к нему несётся корова, огромное животное с рогами, от страха такого стрекача задал бы, а тебе это даже и в голову не пришло… Такие детали не придумаешь: корова голову по плечу перекатывала и из неё пыль, песок». А мне тоже хочется добавить: не в том ведь смысл, что отец Иоанн смелый или какой-то особенно благочестивый, даже коровой восхищается, что она не обиделась. Самое главное тут в том, что ему «даже и в голову не пришло», что корова с рогами опасна и что можно от неё уклониться. То есть тут совершенно естественное сердечное чувство доверия к миру Божьему. Страх не возникает, потому что мысль сосредоточена на любви, сострадательной любви даже вот и к корове с кривыми уродливыми рогами… Есть в книге эпизод, который, конечно не без иронии, воспринимаю тайным знаком своего внутреннего родства с писателем. Вот есть духовные знаки, а есть и такие… Рассказывая о дорогой его сердцу книге поэзии Григора Нарекаци, автор вспоминает случай размолвки с женой: «Книга скорби» всегда со мной.

http://ruskline.ru/analitika/2021/04/03/...

Весьма рано начала складываться армянская гимнографическая традиция. Как правило, большая часть армянских духовных песен анонимна и не отличается самобытностью, поскольку христианство (и христианская поэзия как выражение элементов вероучения) проникло в Армению извне. На сегодняшний день сравнительные исследования армянских церковных песнопений и греческих религиозных гимнов отсутствуют, однако о влиянии греческой гимнографической традиции на армянскую свидетельствуют термины, принятые в армянском литургическом творчестве: «салмос» (ср.: псалом), «стологи» (ср.: доксология), «меседи» и «меледи» (ср.: мелодия), «канон» и др.; кроме того, порядок армянских канонов полностью соответствует греческому. В древней и средневековой Армении бытовали четыре основных гимнических жанра: кцурд (тропарь), кацурд (кондак), канон и таг (праздничная монодия концертно–виртуозного характера). Таги, как и примыкающие к ним некоторые другие формы протяжных песнопений, вместе образуют особую сферу тагового искусства. Хотя таги и являются более свободным от духовных канонов жанром, они не выходят за рамки гимнодии. Становление жанра тагов относится к времени возникновения древнейших оригинальных (не библейских) армянских духовных песен (5 в.). Однако расцвет тагового искусства связан с именем первого великого армянского поэта и мелода Григора Нарекаци (10 в.). Кцурды (позднее их стали называть также шараканами) – аналоги греческих тропарей и сирийских мадраше. На раннем этапе кцурд представлял собой парафраз псалмов Псалтири (арм. кцэл, от которого производят термин кцурд, означает «прилагать»; кцурды «прилагались» к текстам псалмов), а черты самостоятельного гимнического жанра стал приобретать после создания национального письма в 405 г. Развитие кцурдов шло весьма интенсивно, и очень скоро они превратились в самостоятельные гимны. Авторами первых армянских тропарей (кцурдов) стали создатель алфавита Месроп Маштоц, его духовный наставник–католикос Саак Партев – и их ученики, а также Мовсес Хоренаци. Из «Синодального слова» Uoahha III Одзнеци и речей его учителя Теодороса Кртенавора известно, что кцурды были написаны на Рождество Христово, двунадесятые и богородичные праздники и т.д. Кцурд Иоанна Одзнеци и Теодороса Кртенавора в шараканах именуется духовной песней, которая часто упоминается наряду с псалмами и гимнами; кцурды упоминаются также в армянских переводах сочинений Иоанна Златоуста , а также у Лазара Парпеци 1066 .

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010