Вит (побежденный или живущий, лат.), отрок, 15 июня. Вифоний (в глубину брошенный, греч.), муч., 3 апр. Вианор (жестокий, насильник, греч.), муч. писидийский, 10 июля. Владимир – Василий , вед. князь киевский, 15 июля. Власий пастырь, муч. кесарийский, 3 февр. Власий , еп. севастийский, муч., 11 февр. Вонифатий (благотворец, лат.), римлянин, муч. киликийский, 19 дек. Вонифатий милостивый, еп. ферентийский, 19 дек. Всевоиод-Гавриил , князь псковский, 11 февр., 22 апр. и 27 ноября. Вукол (пастух, греч.), еп. смирнской, 6 февр. Вера , муч. римская, 17 сент. Гаафа , княгиня готфская, 26 марта. Гаведдай , муч. персидский, 29 сент. Гавиний (лат.), пресв., муч. римский, 11 авг. Гавриил (нуж Божий или крепость Божия, евр.), архангел, 26 марта и 13 июля. Гавриил , муч. болгарский, 22 янв. Гавриил-Всеволод , князь псковский, 11 февр. Гаиания (земная, греч. см. Гай), муч. арменская, 30 сент. Гаиан (зенной, греч.), 15 ноября. Гаий (зенной, греч. и латин. gava – земля), ап. из 70, 5 нояб. Гаий , мучен. александрийский, 4 окт. Гаий , папа римский, муч. 11 авг. Гаий , мучен. никомидийский, 21 окт. Гаий , муч. с Евстохием и друг., 23 июня. Гаий , из 40 мучч. Севастийских, 9 марта. Галактион (молочный, греч.), муч. едесский, 5 ноября. Галактион и Иулиания , мучч. 22 июня. Гали или Калиса , муч. 10 марта и 16 апр., (прекрасная, греч). Галик муч., 3 апр. Галина (тишина, спокойствие, греч.), муч. коринфская, 16 апр. и 10 марта. Гамалиил св. (награда Божия, евр ), 2 авг. Гантиол , муч. с Ианиуарием , 19 сент. Геласий (смеющийся, греч.), из 10 муч. критских, 23 дек. Гемелл (близнец, двойник, лат.), пафлогонянин, муч. едесский, 10 дек. Геннадий (благородный, греч.), патриарх цареградский, 31 авг. Георгий (земледелец, греч.), великомуч. никомтдийский, 23 апр. Георгий Хозевит, 8 янв. Георгий , патриарх константинопольский, 18 авг. Георгий Лимнеот, преп. оиимпийский, 24 авг. Георгий , еп. амастридский, (Пафлаг.), 21 февр. Георгий , еп. деволтский, нуч. болгарский, 22 янв. Георгий , нитрополит милитинский, исповедник, 7 апр.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergij_Spasski...

Х в. (издана в 1957 И. Абуладзе), также восходит к особому (утраченному) араб. оригиналу. Греч. версия (BHG, N 224=CPG, N 8120) в части рукописей атрибутирована прп. Иоанну Дамаскину. На основании колофонов нек-рых рукописей ученые пришли к выводу о том, что греч. текст является переводом с груз., выполненным прп. Евфимием Святогорцем († 1028); при этом на основании даты старейшей рукописи (найденной Б. Л. Фонкичем в Киеве в 1979) греч. версия датируется временем не позднее 1028 г., когда скончался прп. Евфимий. Этот вывод разделяют и те ученые, к-рые предполагают существование более объемной неизвестной груз. версии, во многом отличной по содержанию (напр., ван Эсбрук). Однако мн. исследователи сомневались в достоверности колофонов, а у Е. Метревели появились основания считать, что прп. Евфимий перевел только груз. гимн в честь И. С колофоном венецианской рукописи XI в., в к-ром утверждался переводной характер греч. текста, приходилось считаться, пока Фонкич не обнаружил, что он вписан гораздо позже и должен датироваться XV в. Поскольку в случае прп. Евфимия речь заведомо могла бы идти только о переводе очень высокого качества, когда распознать язык оригинала становится практически невозможно, бесспорных доводов в пользу переводного характера греч. текста нет. Каждан в статье 1988 г. в «Истории византийской литературы» настаивает на датировке произведения не позднее X в. Наиболее естественной исследователям представляется такая филиация греч. текста: ранняя редакция мон. Иоанна (VII в.) модифицируется на греч. почве, а нек-рые промежуточные греч. редакции переводятся на араб., откуда и появилось 2 груз. и эфиоп. версии. По др. гипотезе, существовал араб. оригинал VII в., к-рый был переведен на греч. и независимо на груз. языки. Цитаты из прп. Иоанна Дамаскина (из-за к-рых ранняя граница создания греч. редакции переносится на нач.- сер. VIII в.) могут рассматриваться как интерполяция, т. к. в груз. редакциях их нет. Арабо-христ. версия (BHO, N 143=CPG, N 8120) остается неизданной и неизученной. Это не единственная араб. редакция: ни одна из груз. редакций не может восходить к тому же араб. оригиналу, что и эфиоп. версия, переведенная с араб. в кон. XVI в. (издана, но не изучена). Эфиоп. текст очень похож на греч., но в нем совершенно отсутствуют цитаты из прп. Иоанна Дамаскина. Тем не менее нельзя исключить возможности раннего перевода на греч. с араб. оригинала.

http://pravenc.ru/text/154239.html

Софроний , патриарх иерусалимский, 11 марта. Спевсипп (погоняющий коней или быстрый ком, греч.), 16 янв. Спиридон (круглая, плетеная корзина, греч.), еп. тримифунтский, 12 дек. Спиридон и Никодим просфорники печерские, 31 окт. Стахий (колос, греч.), ап. из 70, 31 окт. Стефанида (победительница, венчанная, греч.), муч. в Дамаске, 11 ноября. Стефан (венок, греч.) первомученик, 27 дек., 15 сент. и 2 авг. Стефан комит, муч. с Мелетием , 24 мая. Стефан , папа римский, муч., 2 авг. Стефан исповедник, еп. сурожский, 15 дек. Стефан новый, преподобный, и Стефан муч., цареградские, 28 ноября. Стефан Савваит творец канонов, 28 окт. Стефан Савваит, преп., 13 июля. Стефан преп., основатель Хинолакковой обители, 14 янв. Стефан , игумен триглийский, исповедник, 28 марта. Стефан , архиеп. цареградский, 17 мая. Стефан новосиятель, преп. цареградский, 9 дек. Стефан , еп. владимирский на Волыни, 27 апр. Стефан , еп., пермский, 26 апр. Стефан , пр. махрищский, 14 июля. Стратоник (победитель воинства, греч.), муч. в Мифии, 13 янв. Стратоник муч., 4 марта. Стратоник , муч. вифинский, 13 сент. Стратон (воюющий, греч.), и др. муч. никомидийские, 17 авг. Стратор (вернее Стратоник) муч., 9 сент. Студий , 30 дек. Суимвл (у грек. Сеимвл), из 26 мучч. готфских, 26 марта. Суссанна (или Сосанна) преподобномученица салернская, 6 июня. Таврион (воловий, название одного месяца в Кизике, греч.), муч. македонский, 7 ноября. Таисия , св. египетская, 8 окт. Таисия блаж., египтяныня, современница Иоанна Колова, 10 мая. Тарасий (безпокойный, греч.), патриарх константинопольский, 25 февр. Тарах (беспокойство,страх, греч.), муч. киликийский, 12 октября. Татиана дева, диаконисса, муч. римская, 12 янв. Тагион , муч. клавдиопольский в Галатий, 24 авг. Текуса (раждающая, греч.), с Феодотом , 18 мая и 6 ноября. Терентий (полирующий, растирающий, греч. и лат.), муч. африканский, 10 апр., 13 мар. и 28 окт. Терентий и Неонила мучч., 28 окт. Терентий муч, еписк. иконийский, 21 июня. Тертий (третий, лат.), из 70 апп., 30 окт. и 10 ноября.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergij_Spasski...

жителей. Роберт Гвискар в 1063 г. устроил около Мессины мон-рь св. Григория. Его преемник Рожер I заявлял, что считает вполне справедливым восстанавливать мон-ри и заселять их иноками. Из 32 случаев основания мон-рей при Рожере I 21 греч. мон-рь основывает сам правитель острова и лишь в 11 - частные лица, тогда как из 36 лат. мон-рей 25 основаны частными лицами. Это позволяет сделать вывод о том, что в кон. XI - нач. XII в. Рожер I, всячески ослабляя греч. влияние в Калабрии, пытался на Сицилии увеличить количество своих немусульм. подданных. Так же и сын его Рожер II (граф Сицилии 1101-1130, герцог Апулии 1127-1154, король Сицилии 1130-1154) устроил в Мессине греч. мон-рь во имя Спасителя, к-рый был тогда известен как греческий. Сначала Рожер II выстроил небольшую церковь, посвященную Спасителю, а с 1130 г. там образовался большой мон-рь с Уставом свт. Василия Великого (просуществовал до XVI в.). Этому мон-рю Рожер II подчинил 31 мон-рь в Сицилии и 15 - в Калабрии. Право назначать игумена этого мон-ря, к-рому был дан сан архимандрита, правители острова оставили за собой. Христос коронует кор. Рожера II. Мозаика из ц. Марторана в Палермо. 1146 - 1151 гг. Христос коронует кор. Рожера II. Мозаика из ц. Марторана в Палермо. 1146 - 1151 гг. После 1134 г. дарения и основания греч. церквей прекращаются; от 2-й пол. XII в. сохранились только 2 грамоты, содержащие подтверждение дарений, сделанных Рожером, и акт о восстановлении прав на владение. Существует документ 1196 г., адресованный Мессинскому архиеп. Бернарду, к-рому поручается надзор за греч. и лат. мон-рями его диоцеза, а следов., и за теми, к-рые были приписаны к мон-рю Спасителя. Так, через постепенное подчинение Риму, происходила латинизация греч. мон-рей юга Италии и Сицилии. Возможно, такая централизация греч. мон-рей на Сицилии была подсказана норманнским правителям Римской курией. Подобное происходило и в Апулии, где при Рожере II большинство греч. мон-рей были подчинены мон-рю св. Николая в Казоле близ Отранто, основанного в 1099 г.

http://pravenc.ru/text/372678.html

Син. 840, 1-я треть XV в.; 838, 1386 г.; РНБ. Соф. 127, кон. XIII - нач. XIV в.; РГБ. Муз. 364, 1343 г.; Вол. 2, кон. XIV - нач. XV в.), «болгарскую» (РНБ. Соф. 125, нач. XV в.; 128, XIV в.; ГИМ. Син. 538, 1-я пол. XV в.) и «древнерусскую», т. е. смешанную (РГАДА. Тип. 73, XV в.; 78, кон. XIV- нач. XV в.; 80, 2-я пол. XII в.; 81, XV в.; 83, кон. XIV - нач. XV в.; ГИМ. Син. 837, 1369 г.) ( Лозовая. 2009. С. 75-82). Два древнейших древнерус. П. сохранились лишь фрагментарно: в Национальном музее во Львове им. митр. Андрея Шептицкого (Q. 404/31333, нач. XII в., 3 листа) и в Российской государственной б-ке (Ф. 178. 11074, 2-я пол. XII в., 1 лист). Особенностью П. (как и Шестодневов) было наличие особых циклов кратких припевов по 9-й песни канона, к-рые назывались похвалами и имели двойное посвящение - Пресв. Богородице и теме седмичной памяти ( Крашенинникова. 2006. С. 366-367). В древнерус. Студийско-Алексиевском уставе упоминания о П. известны только по поздним спискам (ГИМ. Син. 333, 1398 г.; 905, XV в.). Ряд канонов апостолам Петру и Павлу, св. Иоанну Предтече, Пресв. Богородице, помещенных в древнерусских (РНБ. Соф. 125, 128), болгарских (нижний слой палимпсеста Vat. Barber. gr. 388, XIII-XIV вв.) и сербских (РНБ. Q. п. I. 54, кон. XIII - нач. XIV в.; ГИМ. Увар. 521, нач. XIV в.) П., написан свт. Климентом Охридским († 916), имя к-рого содержится в акростихах 8-й и 9-й песней. Нек-рые особенности текстов этих канонов позволяют предположить, что формирование 1-й редакции слав. П. завершилось в Болгарии к 895-896 гг. Вероятно, именно эта редакция П. и др. разновидностей Октоиха распространилась в Др. Руси вскоре после ее Крещения, в Болгарии же - в X - 2-й трети XI в. Впосл. П. испытал влияние греч. студийской практики, и ряд песнопений свт. Климента был вытеснен канонами прп. Иосифа Песнописца ( Крашенинникова. 2006. С. 379-382). Лит.: Husmann H. Hymnus und Troparion: Stud. zur Geschichte der musikalischen Gattungen von Horologion und Tropologion//Jb. d. Staatl. Inst.

http://pravenc.ru/text/2578971.html

2) толкования на кн. Деяния св. апостолов и соборные Послания в рукописи со смешанной (среднеболг. и ресавской) орфографией - РНБ. F.I.516, 1516 г. (одним из писцов был инок Виссарион, переписавший в 1503 толкования на Книгу Иова, см. выше) и в более поздних рукописях. Перевод выполнен в Болгарии в правление царя Иоанна Александра (1331-1371). В колофоне рукописи (изд.: Христова Б., Караджова Д., Узунова Е. Бележки на бълг. книжовници, X-XVIII в. София, 2003. Т. 1. С. 57-58, 171) упоминается о том, что переведены были также и Послания ап. Павла. Греч. оригиналом, видимо, послужили те же К., к-рые были использованы прежде при переводе Толкового Апостола (ГИМ. Син. 7; РНБ. F.n.I.24 и РНБ. Погод. 30); 3) толкования на кн. Деяния св. апостолов, Послания ап. Павла и соборные Послания, представляющие собой соединение 2 названных выше переводов, причем Послания ап. Павла с толкованиями на них заимствованы из 1-го (восточнослав.) перевода, остальной материал - из болг. перевода. Подавляющее большинство рукописей рус. происхождения: к XV в. относятся ГИМ. Син. 96, ГИМ. Барс. 122; к XVI в.- ГИМ. Син. 8, 9, 12, 97, 724; РНБ. Солов. 1035/1144 и РНБ. Соф. 1259. В тексте Деяний св. апостолов имеется лакуна, охватывающая Деян 13. 4 - 14. 35 и 16. 41 - 28. 10; 4) Толковый Апостол в редакции прп. Максима Грека (работа завершена в марте 1521; РНБ. Кир.-Бел. 24/149, 1520 г. (?) (см. выше); РГБ. Троиц. 118 и ГИМ. Хлуд. 49, XVI в.) отличается от предыдущего текста тем, что в нем восполнена лакуна Деян 13. 4 - 14. 35 и 16. 41 - 28. 10 (текст с толкованиями) рус. списков XV в. Прп. Максим оставил без изменения остальной текст Апостола, а лишь восполнил лакуну с помощью переводчика Власа Игнатова тем же способом, что и при переводе Толковой Псалтири. Перевод не отличается особенной тщательностью, толковательный отдел у него очень краток. Текст выписывается большими отделами, а толкуются из них только нек-рые стихи или слова. Иногда на целую страницу текста приходится неск. строк толкования. Перед толкованиями не выставляются имена толковников, как выставляются они до 31-го зачала и после него в тех местах, перевод к-рых был сделан раньше прп. Максима (Описание рукописей Соловецкого мон-ря, находящихся в б-ке КазДА. Каз., 1881. Ч. 1. С. 181). Этот текст вошел в ВМЧ под 29 и 30 июня, а также был издан не ранее 1787 г. (датировка по филиграням, в выходных данных - 1784 г.) в типографии Почаевского мон-ря по заказу купца-старообрядца Василия Железникова из Клинцов ( Вознесенский А. В. Старообрядческие издания XVIII - нач. XIX в.: Введ. в изуч. СПб., 1996. С. 86-89; ср.: Романова А. А. Книгоиздательская деятельность Почаевского мон-ря (1732-1830)//Почаевский сборник/Отв. ред.: Н. В. Колпакова. СПб., 2007. С. 8-14).

http://pravenc.ru/text/1681377.html

Продолжая работу по созданию полного текста Кормчей книги , начатую в 50-х гг. Епифанием (Славинецким), Е. в 1691-1695 гг. перевел или только исправил перевод Номоканона патриарха Фотия с толкованиями патриарха Феодора IV Вальсамона (Там же. 475, 464); правила Вселенских и нек-рых поместных Соборов с толкованиями патриарха Феодора Вальсамона (Там же. 465), «Апостольские постановления» сщмч. Климента I , еп. Римского (ЯМЗ. 515 (по кат. Лукьянова); ГИМ. 474, 92, 223; БАН. Арханг. 16 (467); РГБ. Ф. 310. Унд. 39; ГИМ. Хлуд. 77); Синтагму Матфея Властаря (перевод Епифания (Славинецкого) - ЯМЗ. 515 (по кат. Лукьянова); ГИМ. Син. 228). Исправление переводов с греч. языка, сделанных в XVII в., и др. церковнослав. текстов, дошедших в рукописях XV - нач. XVII в., являлось важной частью деятельности Е. Среди отредактированных им сочинений можно назвать Творения свт. Афанасия Александрийского (перевод Епифания (Славинецкого) - Там же. 361. Л. 1-41; Син. VI. Л. 264-273 об.; Син. III. Л. 265-278 об.; Син. 360); Беседы на Шестоднев свт. Василия Великого (перевод Епифания (Славинецкого) - Там же. 366); «О святых таинствах» Филадельфийского митр. Гавриила Севира (перевод Арсения Грека ? - Там же. Син. III. Л. 341-421 об.); Беседы свт. Григория Богослова (перевод Епифания (Славинецкого) - Там же. Л. 436-459 об.; Син. 594. Л. 24-407, 409-417); Поучения прп. Исаака Сирина (Там же. 109, ркп. 1525 г.); «Беседы к антиохийскому народу» свт. Иоанна Златоуста (Там же. 104, ркп. XVI в.); «Духовные беседы» прп. Макария Великого (Там же. Чуд. 215 (13), ркп. 1-й пол. XVII в.); Пандекты Никона Черногорца (Там же. Син. 195, ркп. XV-XVI вв.); «Воскресные поучения» Петра Скарги (Там же. Син. VIII. Л. 154-293, 117-145, 1-я пол. XVII в.). Е. исправил и отредактировал переводы полемических произведений, сделанные учениками братьев Лихудов : «ΑΚΟΣ, или Врачевание» и «Диалоги» Лихудов (Там же. Син. 440; РГБ. Ф. 310. Унд. 482. Л. 21-124; ГИМ. Син. 438, 581, 391, 476. Л. 104-263), «Сечивце против латинян» Максима Пелопоннесского (Там же. Син. 490), «Опровержение кальвинских глав» Мелетия Сирига , «Сечивце против кальвинистских заблуждений» Иерусалимского патриарха Досифея II Нотары (Там же. 158; БАН. 34.3.34), «О папской власти» Иерусалимского патриарха Нектария (ГИМ. Син. 528).

http://pravenc.ru/text/187698.html

Синайский П. содержит переводы рассказов, большую часть к-рых составляют повествования из соч. «Луг духовный» Иоанна Мосха (с любовью автора к Синаю и связано название всего типа). Лингвистические особенности перевода восходят к глаголическому оригиналу и разговорному языку, что позволяет считать, что он был выполнен в Вост. Болгарии в кон. IX - нач. X в. Древнейший слав. список полного текста Синайского П. находится в рукописи кон. XI в. (ГИМ. Син. 551; Синайский патерик. 1967), он является списком со старослав. протографа, а его заглавие, состав (с нек-рыми исключениями) и нумерация произведений совпадают с греч. рукописью XII в. (Laurent. Plut. X 3; Pattenden. 1975; Limon Pneimatikos - Pratum spirituale. София, 2005). Римский П.- перевод с лат. языка сочинения свт. Григория I Великого «Собеседования (диалоги) о жизни и чудесах италийских отцов и о бессмертии души». Слав. название этого типа зафиксировано с 1-й пол. XVI в. и, вероятно, связано с желанием классифицировать П. по географическому принципу. На основании предисловия и лингвистических особенностей некоторые исследователи предполагают, что 1-й перевод Римского П. на слав. язык имеет великоморавское происхождение. Текст сохранился только в рус. рукописях. Его сопоставление с греч. текстом показывает, что перевод был выполнен с греч. языка, за исключением 1-й части предисловия, вероятно отсутствовавшей в протографе и позже восполненной переводом с латыни. Перевод выполнили 2 книжника: 1-й следовал буквально за греч. текстом, 2-й (с 26-й гл. 4-й кн. до конца) переводил более свободно, в его части чаще встречаются восточноболг. лингвистические особенности. Реконструкция архетипа перевода (Патерик Римский . 2001) была предпринята на основе следующих списков: сер. XVI в., в к-ром наилучшим образом представлена полная редакция (РНБ. Погод. 909), 1-й пол. XVI в. с краткой редакцией (ГИМ. Син. 265), кон. XIV в., в к-рый входят лишь части 2-й и 4-й книг (ГИМ. Чуд. 20), а также др. сочинений (в т. ч. полного состава Поучений равноап. Климента Охридского на Великий пост). В издании также приведены параллельные греч. тексты по Ватиканской рукописи 800 г. 1666; PL. 66, 77) и лат. текст предисловия по изданию 1979 г. Текст Римского П. опубликован и по Успенскому списку ВМЧ 1552/53 г. на 11 марта (MLS. 1997. Bd. 39). Были выявлены 2 редакции этого перевода и одно заимствование, не связанные с общим архетипом.

http://pravenc.ru/text/2579738.html

В ходе подготовки реформы рус. богослужения в cep. XVII b. встает вопрос о несоответствиях между греч. и рус. традициями совершения архиерейской литургии, подробно описанных Арсением (Сухановым) (Ивановский. С. 249–279) и, следовательно, о новом переводе греч. чина (греч. чин, записанный по наблюдениям Арсения, напр., в ГИМ. Син. No 698. Л. 165–199, XVII в.). В 1653 г. по просьбе царя Алексея Михайловича и Патриарха Никона находившийся в Москве Патриарх Кпольский Афанасий   III Пателларий записывает порядок архиерейской литургии (греч. оригинал, написанный рукой Афанасия — ГИМ. Син. греч. No 245). Рус. перевод этого чина был положен в основу нового изд. Чиновника архиерейского священнослужения 1668 г. (сохранился кавычный экземпляр этого Чиновника, где видно, что именно было исправлено в чине, предоставленном Патриархом Афанасием — РНБ. СПбДА. А I. 331/1–2) и определил тот порядок архиерейской литургии, крый существует в РПЦ до наст. времени. Вряд ли можно говорить о том, что чин Патриарха Афанасия отражал повсеместную практику греч. Церквей в XVII в., напр., уже в слав. ркп., созданной в Боснии в 1706 г. (Lond. Brit. Lib. Add. 16373), содержатся особенности, характерные частично для рус. традиции XVI в., частично для поздней греч. практики, но не для чина Патриарха Афанасия. Архиерейская литургия в современной русской практике (формуляр: Чиновник. Т. 1. С. 49–118; уставные указания: Чиновник: Прил. С. 28–47; НКС. Т. 1. С. 292–309; Руководство. С. 3–90) включает в себя следующие отличия от иерейской (опущены указания о снятии/надевании митры): Следует отметить, что епископ может совершать службу т. н. иерейским чином, т. е. по иерейскому формуляру, от особенностей А. б. сохраняется только то, что епископ служит в архиерейском облачении, не снимая малый омофор; ему постилают орлецы, он восседает на горнем месте и сам влагает фимиам в кадило при каждении перед Евангелием, не выходит из алтаря на малый и великий входы (если, конечно, в службе также участвует хотя бы один священник). Такую службу принято совершать в день хиротонии.

http://azbyka.ru/arhierejskoe-bogosluzhe...

встречаются во мн. греч. рукописных Минеях, Триодях и Макаризматариях (ркп. Синайской б-ки: 880 г. 522), IX-X вв. 607), X в. 609, 620, 735), ок. 1000 г. 578, 579, 595, 614, 631), XI в. 598), XIII в. 828); ркп. БАН. РАИК. 109, IX в.; РНБ. Греч. 89, ок. 1000 г. (фрагмент ркп. Sinait. gr. 578) и 712, X в.; ГИМ. Син. Греч. 181, XI в.; Crypt. gr. Г. α. XXVII и Crypt. Δ. β. II, XII в.), где содержатся тропари на Б. на все двунадесятые праздники (кроме Пятидесятницы), на праздники Иоанна Предтечи (Рождество, Усекновение и Обретение главы), на пред- и попразднство Рождества Христова и попразднство Богоявления, на Собор Бесплотных сил, на все воскресные дни Великого поста, на субботы поста 1, 2, 4-ю и Лазареву, а также на памяти святых: прп. Симеона Столпника, прор. Моисея и праведных Иоакима и Анны, прор. Захарии, ап. Иоанна Богослова, свт. Василия Великого, свт. Николая Мирликийского, первомч. Стефана, свт. Григория Нисского, прп. Феодосия Великого, убиенных в Синае и Раифе преподобных отцов, прп. Антония Великого, святителей Афанасия и Кирилла, прп. Евфимия Великого, свт. Григория Богослова, свт. Иоанна Златоуста, вмч. Георгия Победоносца, сщмч. Василия (26 апр.), свт. Симеона (24 мая), апостолов Варфоломея и Варнавы, Петра и Павла; на нек-рые праздники (Рождество и Благовещение Пресв. Богородицы, Неделю ваий) известно неск. циклов тропарей на Б. ( Карабинов. Постная Триодь. С. 258-274; Bertoni è re. P. 182-183, 190, 196; Пентковский, Йовчева. С. 31-35, 48, 52-53; Никифорова. С. 158-161). Праздничные тропари на Б. встречаются также в слав. рукописях (НБКМ. 113, XIII в.; РНБ. F. п. I. 72, XIII-XIV вв.; ГИМ. Хлуд. 163, XIV в.; Одесская гос. науч. б-ка. Собр. Григоровича. 1/101, XIV в.; т. н. Ильина книга - РГАДА. Тип. 131, XII в.) на праздники Рождества Богородицы, Воздвижения Креста, Рождества Христова, Богоявления, Сретения, Преображения и Успения, а также на память апостолов Петра и Павла. Наборы тропарей в рукописях могут различаться, напр., в ркп. НКБМ. 113 и РГАДА. Тип. 131 в успенских циклах тропарей совпадают только ирмос и троичен. К нек-рым из помещенных в слав. книгах циклов тропарей на Б. обнаружены греч. аналоги (напр., тропари на Рождество и Успение Пресв. Богородицы, Сретение Господне), др. могут быть оригинальными слав. сочинениями. Троичны слав. циклов тропарей на Б. часто заимствованы из Октоиха, что может свидетельствовать как о существовании греч. аналогов, так и о том, что троичен мог быть заимствован из Октоиха слав. гимнографом. Оригинальные троичны содержат слав. циклы тропарей на Преображение Господне и на память апостолов Петра и Павла; последний содержит слова: «Дай силу языку новоизбранну», что, видимо, указывает на слав. песнотворца ( Пентковский, Йовчева. С. 50-53, 56, 58). Иногда слав. циклы тропарей на Б. совпадают с греч. по ирмосу, но набор тропарей отличается (напр., тропари на Б. Рождества Христова). В целом жанр праздничных тропарей на Б. в слав. Минеях был не столь распространен, как в греч. рукописях.

http://pravenc.ru/text/блаженны.html

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010