В Требнике митр. Петра (Могилы) 1646 г. то же значение, что и последование «в различные литии», имеет последование «во общенуждии» (Ч. 3. С. 248-257). В качестве основы для этого последования свт. Петр, сделав новый перевод ( Прилуцкий. С. 317), использовал написанный Патриархом К-польским Филофеем Коккином (1353-1354, 1364-1376) молебный канон ко Господу «в общих напастех [или «в общей нужде»] и в бездождие, в глад и мятеж, в сопротивление ветром, и в нашествие иноплеменных и во всякое прошение» 6-го гласа с акростихом «Обща мольбы, Христе, Твоих раб приими», известный по мн. рукописям (напр., ГИМ. Син. греч. 349. Л. 12-14, XV-XVI вв.; ГИМ. Син. 307. Л. 240-243, нач. XV в.; ГИМ. Син. 468. Л. 97об.- 104, 1457 г.) и старопечатным книгам (московские Потребники 1625 г. Л. 1 (по третьему счету), 1633 и 1636 гг. Л. 437об.; Потребник 1639 г. Л. 319об.). Бездождие (Засуха). Большой Требник содержит следующие тексты на случай бездождия (Л. 197 об.- 205): а) чтения (прокимен 4-го гласа «      » (Пс 64. 11, 13), Апостол (Иак 5. 7-9, 17-18), аллилуиарий из Пс 64 и составное Евангелие (Мф 16. 1-3; Лк 4. 25-27; Ин 6. 30-33); б) канон «к человеколюбцу Господу в бездождие» (акростих «          »), по каждой песни к-рого предписана обычная молебная катавасия (в рукописных Требниках приводятся также припевы к тропарям канона: «Господи, услыши молитву раб Твоих» и «Аз рех, Господи»); в) сугубую ектению с особыми прошениями, заключаемую литийными прошением и молитвой «      »; г) 7 молитв во время бездождия, надписанных именем «Патриарха Каллиста». «Молебен во время засухи». Худож. Г. Г. Мясоедов. 1880 г. (ОМИИ) «Молебен во время засухи». Худож. Г. Г. Мясоедов. 1880 г. (ОМИИ) Чтения последования бездождия, древний элемент визант. традиции, указываются уже в Типиконе Великой ц. IX-X вв. ( Mateos. Typicon. T. 2. P. 192-193). Кроме канона, иногда атрибутировавшегося прп. Андрею Критскому (Sinait. gr. 978. Fol. 230, XVI в.- Дмитриевский. Описание. Т. 2. С. 863), существовали и др. (Там же. С. 765), по крайней мере 2 из них составлены Патриархом К-польским Филофеем: акростишный ко Пресв. Богородице (нач.: «В печалех, Владычице, помощницу, избавление в бедах» - ГИМ. Син. греч. 349. Л. 14-16, 58-60, XV-XVI вв.; ГИМ. Син. 468. Л. 149об.- 155, 1457 г.; печатный Требник Стрятин, 1606 г. Л. 424) и канон ко «Господу и Пречистей Его Матери» (нач.: «Отверзаеши десницу долготерпеливу» - ГИМ. Син. 468. Л. 140об.- 145, 1457 г.). По рукописям известен также анонимный канон при бездождии 8-го гласа (нач.: «Неизреченными судьбами словесый промыслом» - Прилуцкий. С. 326).

http://pravenc.ru/text/77782.html

Было распространено мнение, что миниатюры всех 4 рукописей восходят к некоему общему прототипу. Минологий из Художественного музея Уолтерса большинство исследователей датировали годами правления имп. Михаила IV Пафлагона. Относительно времени создания рукописи из ГИМ и фрагментов из Музея Бенаки высказывались разные мнения. Сопоставив оформление минологиев из Балтимора и Москвы, С. Дер-Нерсесян сделала вывод об их принадлежности к разным комплектам иллюстрированных И. м. и датировала рукописи 1034-1041 гг. и кон. XI в. соответственно. Листы Минология из Афин исследовательница считала остатками 3-го иллюстрированного издания, также созданного в XI в. Миниатюры рукописи из ГИМ и фрагментов из Музея Бенаки, по мнению Дер-Нерсесян, были скопированы с несохранившегося образца Минология Василия II, поскольку в них существуют расхождения в иконографии с последним. Так, различаются миниатюры, иллюстрирующие Жития прп. Маруфа, еп. Месопотамского (ГИМ. Син. греч. 183. Л. 132, под 21 февр.; Vat. gr. 1613. P. 406, под 16 февр.), апостолов Архиппа, Филимона и мц. равноап. Апфии (ГИМ. Син. греч. 183. Л. 101, под 21 февр.; Vat. gr. 1613. P. 200, под 23 нояб.), мч. Дометия и иже с ним (ГИМ. Син. греч. 183. Л. 237, под 24 марта; Vat. gr. 1613. P. 89, под 4 окт.), мч. Хрисанфа и мц. Дарии Римских (Син. греч. 183. Л. 220, под 19 марта; Vat. gr. 1613. P. 118, под 17 окт.). Однако выявленные расхождения не настолько значительны, чтобы исключить возможность прямой зависимости миниатюр московской рукописи от ватиканской. Дни празднований в указанных случаях расходятся вплоть до нескольких месяцев. Вполне вероятно, что мастер московской рукописи все же использовал Минологий Василия II в качестве образца, но в некоторых случаях не нашел житий соответствующих святых (всего в Минологии Василия II 430 миниатюр) и проиллюстрировал жития И. м. на основании содержащихся в них сведений. Не исключено также, что существовал 2-й т. Минология Василия II с житиями на др. половину года, содержавший тексты и миниатюры, соответствовавшие иллюстрациям житий на март московского Минология. Среди известных иллюстрированных агиографических рукописей только в московском Минологии есть изображения святых на март (28 миниатюр; миниатюра с изображением мч. Кодрата утрачена, еще на 2 миниатюрах представлено перенесение мощей патриарха Никифора и Благовещение). Из миниатюр афинских фрагментов и Минология Василия II существенно отличается лишь миниатюра к Житию мч. Фемистоклея: в афинском фрагменте (Fol. 1) показано, как палач ведет святого на казнь, в Минологии Василия II (P. 262 - под 21 дек.) изображена сама казнь. Т. о., сопоставление сохранившихся миниатюр не позволяет окончательно подтвердить или опровергнуть гипотезу Дер-Нерсесян.

http://pravenc.ru/text/389515.html

XX. Прошение иеродиакона Высокогорской пустыни, Арзамасского уезда, Нижегородской губернии, Платона (Синадского): „Желая пополнить семинарское образование, покорнейше прошу Совет Академии допустить меня к слушанию лекций в настоящем учебном году на правах вольнослушателя“. Справка : 1) Отношением от 19 октября за 5279 Преосвященный Назарий, Епископ Нижегородский и Арзамасский, уведомил Преосвященного Ректора Академии, что к удовлетворению просьбы иеродиакона Платона с его стороны препятствий не встречается. – 2) § 115 устава духовных академий: „Сверх студентов могут быть допускаемы к слушанию академических лекций и посторонние лица, по усмотрению Епархиального Преосвященного“. Определили : Ходатайствовать пред Его Высокопреосвященством о разрешении принять иеродиакона Высоко- —418— горской пустыни Платона (Синадского) в число вольных слушателей академических лекций. XXI. Собственноручные показания студентов I курса о желании их изучать специальные предметы первой или второй группы, один из древних и один из новых языков и слушать лекции по естественно-научной апологетике. По сим показаниям изъявили желание слушать: предметы первой группы: из языков: 1 . Бартенев Александр лат. нем. Беляев Иван греч. нем. Беляев Михаил греч. нем. Веретенников Михаил лат. франц. 5 . Видакович Любомир, серб лат. франц. Владиславлев Константин лат. нем. Горностаев Николай греч. нем. Звездкин Иоанн, свящ. лат. нем. Зубарев Сергей греч. нем. 10 . Климент (Сапунджиев), иерод., болгар. лат. франц. Королев Аркадий лат. англ. Королев Михаил, свящ лат. нем. Краско Николай греч. нем. Лебедев Алексей греч. нем. 15 . Лебедев Виктор греч. нем. Лепехин Павел греч. нем. Меныпихов Всеволод греч. нем. Опоцкий Николай, свящ. лат. нем. Павлович Боголюб, серб лат. фран. 20 . Петров Сергей лат. англ. Писаревский Николай греч. нем. Пятницкий Нил лат. нем. Рождественский Николай греч. нем. Семидалов Владимир лат. франц. 25 . Соколов Виктор греч. нем. Соколов Пётр греч. англ. Тирич Иван, серб лат. англ. Титов Николай греч. франц.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

– Беседы на книгу пророка Иезекииля. Греч, текст и франц. перевод: Origène. Homélies sur Ézéchiel/Texte et trad. M. Borret. Paris, 1989 (Sources chrétiennes 352). – Беседы на Евангелие от Луки. Греч, текст и франц. перевод: Origène. Homélies sur saint Luc/Texte et trad. H. Crouzel, F. Fournier, P. Périchon. Paris, 1962 (Sources chrétiennes 87). – Против Цельса. Греч, текст и франц. перевод: Origène. Contre Celse/Texte et trad. M. Borret. Paris, 1967, 1968, 1969 (Sources chrétiennes 132, 136, 147:150). – Толкование на Песнь песней. Греч, текст и франц. перевод: Origène. Commentaire sur le Cantique des Cantiques/Texte et trad. L. Brésard, H. Crouzel, M. Borret. Paris, 1991, 1992 (Sources chrétiennes 375:376). – Толкование на Евангелие от Матфея. Греч, текст: PG13, 836–1600. – Толкование на Евангелие от Иоанна. Греч, текст и франц. перевод: Origène. Commentaire sur saint Jean/Texte et trad. C. Blanc. Paris, 1966, 1970, 1975, 1982, 1992 (Sources chrétiennes 120 (L. I-V), 157 (L. VI et X), 222 (L. XIII), 290 (L. XIX-XX), 385 (XXVIII et XXXII)). – Толкование на Послание к Римлянам. Греч, текст: PG14, 837–1292. – Трактат о молитве. Греч, текст: PG 11, 416–561. Палладий, епископ Еленопольский, прп. – Житие святого Иоанна Златоуста . Греч, текст: Palladii Dialogus de vita S. Joanni Chrysostomi/Ed. P. R. Coleman-Norton. Cambridge, 1928. – «Лавсаик» . Греч, текст и франц. перевод: Palladius. Histoire Lausiaque/Textes grec et trad. A. Lucot. Paris, 1912 (Vie d’ascètes et de Peres du desert). Петр Дамаскин , прп. – Книга 1 и 2. Греч, текст: Φιλοκαλα τν ερν Νηπτικν. θναι, 1976· Τ. Γ». Σ. 5–168. Серапион, епископ Тмуисский, свт. – Послание к монашествующим. Греч, текст: PG 40, 925–941. Симеон Новый Богослов , прп. – Благодарения. Греч, текст и франц. перевод: Syméon le Nouveau Théologien. Catéchèses 23–34. Actions de grâces 1–2/Texte Mgr Basile Krivochéine, trad. J. Paramelle. Paris, 1965 (Sources chrétiennes 113). P. 304–357. – Богословские слова. Греч, текст и франц. перевод: Syméon le Nouveau Théologien. Traités théologiques et éthiques/Texte et trad. J. Darrouzés. Paris, 1966 (Sources chrétiennes 122). P. 96–109.

http://azbyka.ru/otechnik/Zhan_Klod_Lars...

Справка: Болгарские уроженцы – Христо Попов, Христо Вергов, Стефан Бунтовников и иеродиакон Иларион, как значится в упомянутых выше указах Святейшего Синода, и Атанас Трифонов, по его собственному заявлению, имеют получать на свое содержание в Академии стипендии от Святейшего Синода Болгарской церкви, греческий же уроженец Панайот Коцампопуло никаких средств к содержанию в Академии не имеет. Определили: 1) Ходатайствовать пред Его Высокопреосвященством о разрешении принять болгарских уроженцев Христо Попова, Христо Вергова, Стефана Бунтовникова, Атанаса Трифонова, иеродиакона Илариона и греческого уроженца Панайота Коцампопуло в число студентов 1 курса Академии, а болгарского уроженца Петра Юрьева, оказавшегося совершенно неподготовленным к прохождению академического курса наук, – в число вольных слушателей академических лекций. 2) Просить ходатайства Его Высокопреосвященства пред Святейшим Синодом о назначении греческому уроженцу Панайоту Коцампопуло на содержание в Академии особой стипендии из Синодальных сумм. XVI. Собственноручные показания студентов 1 курса о желании их изучать специальные предметы первой или второй группы, один из древних и один из новых языков и слушать лекции по естественно-научной апологетике. По сим показаниям изъявили желание слушать: предметы первой группы: из языков: 1 . Анисимов Петр- греч. нем. Арефьев Иван – греч. нем. Ващенко Григорий – греч. нем. Вергов Христо, болгарин -греч. франц. —344— 5 . Воскресенский Иван – лат. франц. Головачев Потап – лат. нем. Дионисий (Марангудакис) иеродиакон, грек. греч. франц. Зеленин Николай – греч. нем. Знаменский Василий – греч. нем. 10 . Иларион, иеродиакон, болгарин – греч. франц. Кудинов Павел – греч. нем. Лепехин Николай – лат. нем. Попов Христо, болгарин – греч. франц. Пятницкий Иван – лат. нем. 15 . Ряжский Константин – лат. нем. Соловьев Николай – лат. нем. Сорокопуд Георгий – лат. нем. Спасский Алексей – греч. нем. Тарасов Василий – греч. нем. 20 . Трифонов Атанас, болгарин – греч. франц. Троицкий Дмитрий – греч. нем.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Греч, текст и франц. перевод: Un grand mystique byzantin. Vie de Syméon le Nouveau Théologien par Nicétas Stéthatos/Texte et trad. I. Hausherr. Roma, 1928 (Orientalia Christiana 45). – О душе. Греч, текст и франц. перевод: Nicétas Stéthatos. Opuscules et lettres/Texte et trad. J. Darrouzés. Paris, 1961 (Sources chrétiennes 81). P. 56–153. – Сотницы./Три сотницы деятельных, естественных, гностических глав. Греч, текст: PG 120, 852–1009; Φιλοκαλα τν ερν Νηπτικν. θναι, 1976. Τ. Γ». Σ. 273–355. Никодим Святогорец , при. – Учительное руководство. Греч, текст: Νικοδμου γιορετου γχειρδιον, τοι περ φυλακς τν πντε ασθσεων. Βλος, 1958. Николай Кавасила , св. прав. – Жизнь во Христе. Греч, текст и франц. перевод: Nicolas Cabasilas. La vie en Jésus-Christ/Texte et trad. M.-H. Congourdeau. Paris, 1989, 1990 (Sources chrétiennes 355:361). – Изъяснение Божественной Литургии. Греч, текст и франц. перевод: Nicolas Cabasilas. Explication de la divine liturgie/Texte et trad. S. Salaville, R. Bomert, J. Gouillard, P. Périchon. Paris, 1967 (Sources chrétiennes 4). Нил Подвижник (Анкирский), прп. – Послания. Греч, текст: PG 79, 81–581. – Слово подвижническое. Греч, текст: PG 79, 720–809; Φιλοκαλα τν ερν Νηπτικν. θναι, 1976· Τ. Α». Σ. 190–232. Ориген – Беседы на книгу Бытия. Греч, текст и франц. перевод: Origène. Homélies sur la Genèse/Texte et trad. L. Doutreleau. Paris, 1985 (Sources chrétiennes 7). – Беседы на книгу Левит. Греч, текст и франц. перевод: Origène. Homélies sur le Lévitique/Texte et trad. M. Borret. Paris, 1981 (Sources chrétiennes 286:287). – Беседы на книгу Чисел. Греч, текст: Origo. Homiliae in Numeros/Ed. W. A. Baehrens. Leipzig, 1921 (Origenes Werke 7). P. 1–285. – Беседы на Псалмы. Греч, текст: PG 12, 1053–1686. Analecta sacra spicilegio Solesmensi parata/Ed. J. B. Pitra. Vol. 2. P. 444–483; vol. 3. P. 1–521. Paris, 2:1884; 3:1883. – Беседы на книгу Притч. Греч, текст: PG 17, 149–160, 161–252. – Беседы на Песнь песней. Греч, текст и франц. перевод: Origène. Homélies sur le Cantique/Texte et trad. O. Rousseau. Paris, 1966 (Sources chrétiennes 37).

http://azbyka.ru/otechnik/Zhan_Klod_Lars...

Болландист И. Делеэ , а вслед за ним и др. исследователи разделили греч. Н. на 4 группы ( Delehaye. 1966. P. 247-248). К 1-й группе относятся жертвы политических волнений и репрессий как, напр., сщмч. Захария , митр. Коринфский († 1684; пам. греч. 30 марта), нмч. Михаил Пакнанас († 1771; пам. греч. 30 июня, 9 июля), прмч. Димитрий († 1808; пам. греч. 18 авг.) и сщмч. Григорий V, патриарх К-польский († 1821; пам. 10 апр.), пострадавший во время восстания 1821 г. Ко 2-й группе относятся христиане, которые при различных обстоятельствах отказались отречься от веры, и мусульмане, принявшие христианство и казненные в соответствии с мусульманским законом, в т. ч.: Ахмед Калфас († 1682; пам. греч. 24 дек., 3 мая), Иоанн из Коницы († 1814; пам. греч. 23 сент.), Константин из агарян († 1819; пам. греч. 2 июня). Напр., по свидетельству рим. католич. миссионера в Смирне Ф. Лукаса, в 1649 г. в Фиатире (М. Азия) были казнены 23 принявших христианство турка. Третью группу составляют «добровольные», или «самопризванные» (ατκλητοι), мученики, желавшие подражать «древним» мученикам: Роман Карпенисийский († 1694; пам. греч. 5 янв., 16 февр.), Авксентий К-польский († 1720; пам. греч. 25 янв.), прмч. Макарий († 1527; пам. греч. 14 сент.) и др. К 4-й, наиболее обширной группе (более 52 чел.), относятся те, кто решили пострадать за Христа, чтобы своей кровью искупить прежнее вероотступничество: Димитрий († 1803; пам. греч. 13 или 14 апр.), Иоанн Болгарин († 1784; пам. в Соборе Афонских преподобных - во 2-ю Неделю по Пятидесятнице; пам. греч. и болг. 5 марта), Константин Русский († 1742; пам. в Соборе Афонских преподобных; пам. греч. 26 дек.), Никита Нисиросский († 1732; пам. греч. 21 июня) и др. Следует отметить, что ни одно церковное постановление не принуждало раскаявшихся в отступничестве христиан искупить этот грех кровью. Напротив, это был личный выбор каждого - публично исповедовать Христа в противовес прежнему отречению. После духовной подготовки, получив благословение духовника, «отпавшие» открыто исповедовали веру, что обычно заканчивалось мученической смертью. Еще одну группу составляют христ. миссионеры, к-рые укрепляли дух своих единоверцев или проповедовали мусульманам и иудеям.

http://pravenc.ru/text/2577845.html

которых другие философы обычно называют демонами, а Моисей – ангелами (др.-греч.). 122 Истина заключается в том, что язычники, христиане и иудеи первых пяти столетий все дышали одним воздухом и вдохновлялись теми же самыми верованиями в добрых и злых духов. Разница была в именах и более ни в чем (англ.). 123 они не допускают кого-либо на свое собрание прежде, чем он произнесет проклятие на Иисуса (др.-греч.). 124 искушенный в египетской учености (др.-греч.). 125 высота же его (второго неба) – как (расстояние) до неба и до тверди (лат.). 126 который достиг высших степеней в магии... что посредством магии, которой он учил, дается знание, чтобы связывать даже и самих сотворивших мир ангелов (лат.). 127 семь же лампад знаменовали семь планет... Следует заметить, что священный светильник и семь лампад на нем есть подражание лику семи планет (др.-греч.). 128 есть семеро первородных ангельских начальников, имеющих величайшую силу (др.-греч.). 129 стоящего человека, имеющего облик осла (др.-греч.). 130 ангелы, огненные лицом, немилостивые духом и суровые взором (др.-греч.). 131 ангелов, называемых господами (др.-греч.). 132 эон – αν (др.-греч.), «век» – у гностиков обозначение эманации верховного божества, вместе образующих полноту бытия (т. н. плерому). В зонах можно видеть гипостазированные мистические категории (Человек, Жизнь, Церковь и т.п.), и приравнивание их к архангелам не вполне точно. 133 ни земля меня родила, ни небо, но крылья огненные (др.-греч.). 134 имена от обязанностей (лат.)... здесь, возможно, отражено воззрение, что... все ангельские имена суть лишь обозначения функции, которые выполняют посланцы... Их имя также каждый раз меняется сообразно поручению (нем.). 135 мы – так называемые стихии, миродержцы мира сего (др.-греч.). 136 стихии, по природе не являющиеся богами (др.-греч.). 137 всех тех, кто на небе, кто доступен восприятию, не следует считать самодержавными богами (др.-греч.). 138 начало (др.-греч.). 139 адаптация египетского мифа... модификация теории мира как яйца (англ.). 140

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=100...

Адам (с. ...) Цикл состоит из 8 стихотворений. Текст (по списку ГИМ, л. 26) печатается впервые. Алкион (с. ...) Цикл состоит из стихотворений. Сюжет стихотворения 2 заимствован из «Физиолога». Алкион (заимствовано из греческого) – древнерусское название птицы зимородок. Текст (по списку ГИМ, л. 28 об.) печатается впервые. Анафема (с. ...) Цикл состоит из 4 стихотворений. Анафема (греч.) – отречение, проклятие. Текст (по списку ГИМ, л. 29–29 об.) печатается впервые. 1 Викентий святой – монах Ларинского монастыря (V в.) близ Марселя. Прославился своими обличениями еретиков-несториан, отрицавших божественную природу Христа. Апостола (с. ...) Цикл состоит из 9 стихотворений. Апостолы – согласно Новому Завету, двенадцать учеников Христа. Текст (по списку ГИМ, л. 32–32 об.) печатается впервые. 1 Челюсть осла мертвого Сампсон похитил есть, Филистынов тысящу тою поразил есть… – библейский образ Самсона (церковнослав. форма – Сампсон), ослиной челюстью убившего тысячу воинов-филистимлян (Книга Судей, 15:1–16), здесь используется как символ победы Иисуса Христа над силою дьявола. Арианин (с. ...) Ариане – представители крупнейшего еретического движения в IV веке, последователи учения александрийского священника Ария. Текст (по списку ГИМ, л. 33 об.) печатается впервые. 1 Феодорик краль Африки… – имеется в виду Теодорих I Великий, король остготов (454–526). Безместие (с. ...) Цикл состоит из 5 стихотворений. Текст (по списку ГИМ, л. 38 об.) печатается впервые. 1 Александр Ликург – легендарный законодатель древней Спарты. В предисловии к первым книгам «Царств» Франциск Скорина называет имя царя Ликурга в числе тех, кому история приписывала составление законов в странах классической древности. 2 Кикерон Иулия кесаря блажаше… – Марк Тулий Цицерон, выдающийся оратор, адвокат, писатель и политический деятель Древнего Рима (106–43 гг. до н. э.), прославлявший в своих речах Юлия Цезаря. 3 Кинна бе имя врагу… – сюжет заимствован из «Римских деяний». Л. Корнелий Цинна – сын консула, родственник и политический противник Цезаря, однако в убийстве последнего (в 44 г. до н. э.) не участвовал.

http://azbyka.ru/otechnik/Simeon_Polocki...

Ист.: ЖСв. Февраль. С. 277-282; Филарет (Гумилевский). Песнопевцы. С. 165-167; Скабалланович. Толковый Типикон. Вып. 1. С. 365-366; P é trid è s S. Notes d " hymnographie byzantine: I. Un Tropaire de saint Auxence//BZ. 1904. Bd. 13. S. 421-423; Wellesz. Byzantine Music and Hymnography. Р. 174-178; Ka dan A. Auxentios//ODB. 1991. Vol. 1. P. 236; Μιτσκης Κ. Βυζαντιν μνογραφα. Θεσσαλονκη, 1971. Σ. 45, 78-84, 168, 331; PG. 114. Col. 1377-1436; ActaSS. Febr. Т. 2. Col . 769-782; BHG, N 199-203С; Joannou P. -P. Démonologie popoulaire-démonologie critique au XI-e siecle. Wiesbaden, 1971. P. 64-132. В. В. Василик, А. Ю. Никифорова Гимнография Прп. Авксентий Вифинский. Миниатюра из греко-груз. рукописи. XV в. (ГИМ) Прп. Авксентий Вифинский. Миниатюра из греко-груз. рукописи. XV в. (ГИМ) В визант. Месяцесловах память А. регулярно фиксируется уже в X в. В Типиконе Великой ц. (IX-XI вв.) и в к-польском Стишном Прологе XI в. Христофора Митилинского отмечена память «преподобного отца нашего Авксентия» и служба ему (Mateos. Typicon. T. 1. P. 232), совершавшаяся подобно службе свт. Григория Нисского 20 янв., с тропарем 3-го гласа : «Τπος γγονας τς γκρατεας». Студийский устав различных редакций и греч. и слав. служебные Минеи к нему (кон. XI в. ГИМ. Син. Греч. 181. Л. 67-69об.; XII в. РНБ. Греч. 227. Л. 116об.- 117об.; XII в. ГИМ. Син. 164. Л. 99-110об.) содержат память А. и последование (канон Феофана, седален, стихиры). Мессинский Типикон (Arranz. Typicon. P. 122) предписывает петь службу с общим тропарем преподобному (Минея Общая. Л. 69об.). В древних списках Иерусалимского устава (напр., Sin. Gr. 1096, XII в.- см. Дмитриевский. Описание. T. 3. C. 40) А. указана служба с Аллилуия . По совр. рус. и греч. Типиконам поется служба без знака (см. Знаки праздников Месяцеслова ). Канон А. (4 гласа) написан прп. Феофаном Начертанным († 845), без 2-й песни, с акростихом «Авксентия божественнаго пою премудре». Из синайской рукописи XI в. (Sin. Gr. 602. Fol. 66v - 68) известен др. канон (8 гласа) Германа («λδβλθυοτεΟτι ν ρει πρας τς σας χερς σου»), со 2-й песнью, без акростиха (Ταμεον. 494. P. 166). Служба, выписанная в печатной рус. Минее, по составу совпадает с последованием совр. греч. Минеи.

http://pravenc.ru/text/62824.html

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010