а) истинной ... 1 июля 114–30 июня 115 .. 17–18 б) юлианской …: 1 янв–31 дек. 113 ... 16 в) египетской ... 1 июля 109–30 июня 110 ... 12–13 Оставляя в стороне олимпиады египетские как фиктивные и нерешающие затруднений, остановимся на двух первых. а) Если бы дата Ол. 223,2 читалась в редакции кольбертинской, которая встречу св. Игнатия с Траяном полагает в Антиохии, то в новой отмете можно было бы видеть попытку сблизить показание мученичества с другими историческими известиями 61 . Но так как по ватиканской редакции эта встреча произошла в Риме, то новая дата, 113–115 год, вносит лишь путаницу. Нужно допустить, что коптская цифра испорчена; но в каком месте? б) «Второй год» олимпиады засвидетельствован слишком хорошо и коптским, текстом и греческим, чтобы здесь можно было предполагать ошибку; следовательно повреждено число олимпиад. «Вторым годом олимпиады» и нужно пользоваться для проверки других дат, нам известных 62 Вот их перечень: Годы Олимпиады Траяна. по Р. Хр. истинные. юлианские. . 220,1.2 . . . 220,3 . 220,3.4 , . . 221,1 . 221,1.2 . . . 221,3 . 221,2.3 . . . 221,4 Выводы следующие: аа) Юлианские олимпиады нужно оставить в стороне: они не дают 2 года. бб) 7–2 год со 2 годом олимпиады не совпадает. вв) По принятой y Иеронима и Африкана системе и 10-й год нужно считать 3-м годом олимпиады, a не 2-м. гг) 5-й и 9-й годы имеют одинаковую отмету: совпадают с концом 1-го и началом 2-го года олимпиады, и считаются за вторые годы олимпиад. Но выбор между ними предрешен уже тем, что 9-й год лучше засвидетельствован 63 . С другой стороны цифра 223 в коптском тексте могла появиться как из 220, так и из 221. Последняя альтернатива представляет не более (а даже менее) палеографических трудностей, чем первая. В нынешнем коптском тексте читается: « ». Если 223=скг произошло из 220=ск, то переписчик вставил лишнюю букву г. Допустить это нетрудно. В одном из любимых коптских почерков 64 буквы узки, длинны и плотно стоят друг подле друга; вертикальные их линии сравнительно толсты, a горизонтальные в косые тонки как паутина. Поэтому следующие за ск буквы NP производят впечатление трех линий III; постановить INP вместо NP переписчик мог так же легко, как латинские принималя цифру 3 (III) за 4 (IIII) и наоборот; a буква I, не имеющая здесь смысла (как цифра 10 после 20), принята с горизонтальной чертой сверху (титлом) за г (3). – По-видимому трудно из ска (221) сделать скг (223): прописное греческое А ни на Г, ни на I не походит. Но в коптских рукописях упомянутого выше почерка это A чрезвычайно сходно с печатным строчным латинским d и даже ближе к I, чем это d. Считалось верхом каллиграфического совершенства вытянуть длинную толстую вертикальную линию и приставить к ней внизу едва тоненькое миниатюрное колечко 65 . Поэтому слово ПАЧ, «великий», едва можно отличить от ПИЧ, РАКОТЕ, «александрия», от РИКОТЕ, АФАНАСИОС от АФАНАСИОС. Таким образом, и... CKANP... легко могло превратиться в... СКИПР... и в... СКГПР...

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Boloto...

е. по-вавилонски Amel- Mar(u)duk или [Amil-Marduk ­­ Раб Мардука. Ср. пр. 30. Одна из особенностей вавилонской фонетики: звук м после гласной вавилонянин произносил так, что иностранцу слышалось в. Таковы вавилонские названия месяцев, заимствованные иудеями: si-ma-nu, евр. siwan, kis(i)limu, евр. kislew, arah-samna (что ­­ буквально евр. yerah hassemini, месяц восьмой) евр. marhesewan. Delitzsch, Gr., 103. 104. Пер­вый год царствования Амиль – Марудука начался лишь с 6-го апреля 561 г.; но ещё 31-го марта (25. аддару, ср. Иерем. 52, 31) Иехония освобождён был из дома темничного. – О вавилонской системе счета лет царей см. приложение А в конце статьи. 13 „В 4. год Н, 2. нисанну» „в 4. год Н. 14. аару» (контракт не вавилонский) -„в 0. год Лабаши-кудура 14. аару» (контракт писанный в Вавилоне) -„в 0. год Набунаида 5. кисилимму». 16 Рассказ содержится на строках 12 – 25 столбца III „летописи“. Флойгль – как кажется – пользовался переводом Пинчеза, Pinches. Все знаки вопроса – недоумения (?) – принадлежат не мне, а переводчикам. Я вставил лишь в < > в перевод Халеви слова, пропущенные им видимо по простому недосмотру: они значатся и в трансскрибированном вавилонском тексте и в „observations philologiqnes“ самого Халеви. 19 Сиппар, Sup-par, есть библейский Сепарваим Ммд? М 4. Ц. 17, 24. 31; 18, 34; 19, 13. Еврейское двойственное Sepharwaim имеет свое основание в том факте, что Сиппар состоял из двух городов: Sup-par sa sa-mas(„Cunnap Солнцев», где был храм бога солнца ИИИамаша) и Sup-par sa A-nu-ni-tum (Сиппар с храмом богини Ануниту, т. е. богини Иштар как утренней звезды). Этот храм Ануниту назывался A-ga-de-(ku), и от этого „Агаде» произошло и слово „Аккад», название Месопотамии – северной Вавилонии [„(mat) Akkadu " ]. По крайней мере так думали ассириологи в 1881 (Delitzsch. Par. 209. 210) и в 1883 году (Hommel I, 242). Верят ли они в состоятельность лексической связи между Agade и Akkadu в 1896 г., я не знаю. По крайней мере у W. Muss-Arnolm я не нахожу ни „ A-ga-de» ни „ A-nu-ni-tu(m)“, а слово „Akkadu» (33) предположительно отнесено к корню n-k-d ? n-g-d, „cf, арабское Nagd“.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Boloto...

39 Алексей Владимирович Веневитинов, младший брат поэта (который был близким другом А.С. Хомякову), род. в Москве 2 декабря 1806, ум. в Петербурге 14 января 1872. В 1829 году из Московского Архива Иностранных Дел перешёл он на службу в Министерство Внутренних Дел, где в 1842 году управлял Комитетом о земских повинностях; впоследствии он занимал должности сенатора и товарища министра уделов, пользуясь общим уважением как за служебную свою деятельность так, в особенности за высокий нравственный характер свой. Многие письма к нему А.С. Хомякова без обозначения годов; потому не ручаемся за точное хронологическое размещение их. 40 Под Воронежем именье Веневитинова, село Животинное; может быть, Хомяков думал с ним увидаться на обратном пути с Кавказских вод. 41 Христиан Иванович Герке, бывший воспитатель Петра Владимировича Веневитинова, умершего малолетним. 42 Трагедия Хомякова «Ермак» вышла в свет в Москве, в 1832 году. «Цензурное на ней дозволение» (Льва Цветаева): «Москва, 1831 Августа 10 дня». 43 Т. е. от графа Е.Е. Комаровского и его супруги Софьи Владимировны, сестры А.В. Веневитинова. П.Б. 45 Молодой граф Виктор Никитич Панин (получивший воспитание в Йене под надзором Гёте, будущий министр юстиции). Хомяковы и графы Панины были соседями по имениям в Сычёвском уезде и дружелюбно водили между собою хлеб-соль. 48 Трагедия Хомякова «Дмитрий Самозванец» дозволена к печати 19 Апреля 1832 года цензором В.Н. Семёновым, печаталась в Москве, под наблюдением С.П. Шевырева и вышла в свет в 1833 году. 51 Вероятно стряпчий. – За болезнью отца своего Хомяков должен был заниматься хозяйством и делами по имениям. 53 Ср. о том письмо князя П.А. Вяземского к А.И. Тургеневу от 22 июня 1834 г. в III томе Остафьевского Архива (СПб. 1899), стр. 258. 54 Иван Васильевич Киреевский вступил в брак со своей троюродной сестрой Натальей Петровной Арбеневой 30 апреля 1834 года. 56 Графу Егору Евграфовичу Комаровскому, женатому на сестре Веневитинова Софье Владимировне. (См. выше: последний абзац 7-го письма к А.В. Веневитинову. Прим. ред.).

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Homyak...

286 Несомненно коптское имя (cf. Parthey, Aegyptische PersonennamenbeidenKlassikern, in Papyrusrollen, aufInschriften, Berlin, 1864, S. 175; компетентность ученого издателя «ItinerariumAntoniniet hierosolymitanum» и «HieroclisSznecdemus» и в этой сфере доказывается тем, что он издал и коптский лексикон) епископа паральского позволяет думать, что он говорил по-коптски. 289 Socr., h.e., 6, 21. – Как известно, память св. Златоуста совершается 13 ноября, – почему не 14 сентября, понятно (Сергий, П. Мес. В., II, II, 358), но непонятно (так как объяснение Метафраста, что 13 ноября святитель возвратился в Константинополь из первого изгнания, неправдоподобно), почему не 14 октября и не 14 ноября, а 13-го. Копты и аббисинцы (Wüst., 120; Ludolf, 416. 398) почему-то память перенесения мощей совершают 7 мая (12 пахон), но память перставления св. Златоуста совершают вместе с нами 13 ноября (17 атирь) и, к удивлению, по их календарю это понятнее, чем по нашему: Златоуст скончался 14 сентября, в праздник воздвижения креста, по египетскому календарю 17 тот, и копты просто переложили память святителя на тоже 17-е число через два месяца. 290 Chron. pasch. – По Phot., cod. 72, Евдоксия умерла в преждевременных родах, напуганная бывшим дня за четыре до ее смерти ужасным градом. Современники (Socr., h. e., 6, 19, Pagi. annot.) видели в ее смерти Божье наказание за изгнание Златоуста. Cf. Cedren. p. 585 col. 636, который смерть ее полагает чрез три месяца по кончине Златоуста и представляет ужасно мучительной ( ρξαμ νης δ νειν, τ θνηκε τ βρ φος ν τ γαστρ α τ ς... το του το νυν σαπ ντος, π στη κα γαστ ρ). Следовательно encomion представляет лишь египтскую формацию легенды, ходившей и между греками. 291 Д. вс. с., III, 189. 237. 243, M., VI, 633 (περ γ ρ α τ τ θε ον τ ν νο ν τεταμ νον χω) 684 ( γ συν σταμα το ς τ ν πατ ρων δ γμασιν, ο παραβα νω ν τινι). 692. 295 Severi λ γος φιλαλ θης, l. c. ap. Gieseler, Commentatio, qua monophysitarum opinions illustrantur (Gottingae, 1835), 16. Rustici contra acephalos disiputatio (Migne, s. lat. 67, 1248).

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Boloto...

Приводим это начало в русском переводе, отмечая буквами О х чтение cod. Охоп., Vat – чтение cod. Vat., F – чтение, принятое в тексте Функом и Z – Цаном. «В лето царствования Траяна кесаря: консульства Аттика и Сурвана и Маркелла». Таким образом а) оба греческие списка вместо двух консулов предлагают трех, что невозможно; б) cod. Охоп. говорит о каком-то неведомом «втором месяце», видимо поправляя совсем непостижимое «второе лето» после «пятого» или «девятого». Правда, и Цан и Функ объясняют, что переписчики не поняли слов: τ β» – «во второй раз», означающих, что в данном 104 г. Сурван уже вторично был консулом, и сделали из них второй год или месяц; но предполагаемое чтение: «Σουρβα vo τ δετερον» было слишком просто и обыкновенно, чтобы над ним можно было задуматься и отнести его на 5 слов назад, и притом шесть (по меныпей мере) латинских рукописей, зависимые от ватиканской редакции, читают только: consulamu Attici [без «II»] et Marcelli»; в) чтение cod. Охоп. « девятое» отвергнуто просто потому, что, хотя пятый год Траяна (=102-й) и не сходится с обозначаемыми консулами 104 г. (=седьмым годом), но «все же ближе к истине» («а vero certe minus aberravit» ed. Zahn, not. ad m. Yat. c. 1), чем девятый год (=106). Читатель благоволит судить, действительно ли к 7 ближе 5, чем 9, и дальше ли стоит от 104-го года 106-й, чем 102-й. Подозревают, что девятый год в cod. Охоп. взят из кольбертинской редакции. Вернее сказать, что в греческих текстах числа «5» – ε´ и «9» – δ´ представляют величины, палеографически взаимно заменимые: вытертое Θ походит уже на Ε и замаранное Ε´ читают как Θ´ 49 . Таким образом это разногласие cod. Oxod. и Vatic. восходит ко временам их общего уникального источника. Из всего этого ясно, что настоящее состояние греческого текста m. Vat. очень неудовлетворительно, когда его ученые издатели принуждены вымучивать из себя такие объяснения. III. Вот что предлагает текст коптского cod. Vat. «В девятый ( ) год правления (=τς γεμονας) Траяна кесаря, то есть во второй год 223 (

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Boloto...

В должном соответствии с широким распространением и важностью псалтири стоит и число дошедших до нас памятников этой книги. Виды и формы этих памятников довольно разнообразны; но в ряду их наиболее видное место занимают псалтири лицевые, т. е. украшенные рисунками : по своему основному характеру они принадлежат к типу псалтирей толковых, так как рисунок представляет здесь образное выражение истолковательной мысли – будет ли она заимствована из святоотеческой литературы, или составляет продукт собственных соображений рисовальщика. Местом происхождения и подробной разработки редакций лицевых псалтирей была Византия, как это показывают уцелевшие до нас памятники во многих европейских хранилищах древностей (опис. в Истор. виз. иск. и иконогр. Кондакова). В свою очередь эти греческие лицевые псалтири, рано появившись в России, вместе с другими произведениями византийского гения, вызвали к жизни также несколько редакций славянских псалтирей. Каково в точности соотношение между редакциями греческих и славянских псалтирей – этот вопрос до сих пор еще не обследован сполна; да и сами памятники славянских псалтирей не только не описаны все подробно, но даже не все еще известны и по именам. Более других известны: хлудовская псалтирь XIII–XIV в. (опис. архим. Амфилохием в Труд. Моск. археол. общ., т. III, вып. 1), пергаментная псалтирь 1397 г. в музее общества любителей древней письменности, пергаментная псалтирь XIV в. в румянцевском музее, бывшая новоезерская (труды 3-го археол. съезда. т. 2, рефер. гр. М. В. Толстого ), псалтирь XIV в. в библиотеке гр. Замойских в Варшаве (ibid, рефер. д-ра Скимборовича), угличская 1485 г. (Буслаев, Очерки, т. 2, стр. 199 и след.), годуновская 1600 года в библиотеке моск, дух. академии (ibid.), псалтирь Стрелкова XVI в. (ibid.), годуновская 1594 г, в библиотеке спб. дух. академии (бывшая кирилловская), годуновская того же года в библ. казанской дух. академии (бывшая соловецкая; опис. рукоп. соловецкой библ. ч. I 15 / 748 ), печатная псалтирь 1634 г. в Троице-Сергиевой лавре и две в костромском Ипатьевском монастыре (годуновские) – одна 1591 г., другая 1594 года. Все они происходят от различных редакций греческих лицевых псалтирей, и из них псалтирь 1397 г.; также угличская и все годуновские 1594 г. и 1600 г. несомненно принадлежат к одному и тому же типу. Что касается Ипатьевской псалтири 1591 года, то она служит представительницей особой редакции и по тому самому, равно как и по громадному богатству и разнообразию миниатюр, представляет особенный интерес. Её характер определится яснее, если мы сопоставим ее с другими Ипатьевскими псалтирями, особенно с годуновской 1594 г.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Pokrov...

Последний привел в известность и издал в особом сочинении (vetri ornati di figure in oro trovati nei cimiteri dei Cristiani primitivi di Roma. Roma 1858) все сосуды этого рода, числом 340, из которых 20 уже потеряны и сохранились лишь в снимках. Почти все они найдены были в катакомбах Рима, за исключением двух, открытых в Остии, одного в Албании, одного в Перуджии и нескольких фрагментов в Колонии; все они относятся к христианской эпохе, именно, по мнению Росси, ко времени от половины III-ro в. до конца IV в.; а по мнению Гарруччи точнее – до Феодосия Ι-го. Обстоятельства эти привели нашего автора к мысли, что чаши с фигурами составляли изобретение римских христиан. Однако ж мысль эта еще не может считаться доказанною сполна, так как некоторые фигуры представляют сцены несомненно языческого идолослужения с призываньями богов и, следовательно, имеют языческое, но не христианское происхождение. Памятники эти помещены в истории Гарруччи на 36-ти таблицах. Следующую группу составляют мозаики. Мозаиками особенно богаты: Рим, Равенна, Константинополь и Солунь: из них Гарруччи издал и описал мозаики катакомб и церквей Рима, Неаполя, Равенны, Милана, Паренцы, Капуи и некоторые другие, и совершенно напрасно опустил из виду мозаики солунские, весьма важные и по древности, и по стилю. Пятая группа – саркофаги или гробницы со скульптурными изображениями по сторонам: это один из наиболее обширных отделов в истории Гарруччи, и отмечен названием скульптуры гробничной. Кроме нее образцы скульптуры находятся также на сводах, стенах и капителях колонн в древних зданиях; встречаются в виде отдельных фигур из мрамора и бронзы, в виде рельефов на древних амвонах, диптихах из слоновой кости и металла, энколпиях или наперстных образках и крестах и лампах. Все это составляет шестую и последнюю группу в рассматриваемом сочинении. В конце – описаны памятники еврейские и еретические. Вот краткий перечень других предметов, введенных автором в свою историю. Не останавливаясь на частностях, относительно которых существует в археологии множество разнообразных суждений и которые поэтому не могут подлежать здесь разбору, считаем нужным отметить лишь общие свойства этого сочинения.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Pokrov...

Говорят: 1. Апостолы пользовались истолкователями, или толмачами, напр. Петр Марком. 2. Апостолы Павел и Варнава не знали языка Ликаонцев ( Деян. 14, 11 ). 3. Язык греческих новозаветных писателей весьма много содержит в себе еврейского; в образе выражения Апостолов видно, что они по еврейскому или сиро-халдейскому учились греческому: у них греческий не чистый язык. 4. Им не нужно было знание многих языков: а) потому что проповедь их ограничивалась пределами Римской империи, многих – только Палестиною, или вообще иудеями. В Римской империи довольно успешно можно было действовать и со знанием одного господствовавшего языка; б) потому что этот дар открывался и сообщался только для молитвы ( 1Кор. 14, 13–17 ). 5. Места Деяний 10, 46, 19, 6 и 1Кор. 14, 13 заставляют разуметь под γλσσαις λαλεν что-нибудь отличное от внезапно возбуждаемой способности говорить на иностранных языках. 6. Наконец, только с III века, со времен Оригена , начали учить, что Апостолы в день Пятидесятницы получили видение незнакомых им языков. Ириней, Тертуллиан , говоря о даровании языков, как существующем еще в их время и как существовавшем прежде, сближают его с дарованием προφητεα. Но против 1-го отвечаем: Ερμηνευτς может означать и не толмача; Марк мог быть даже толмачом на таком языке, который не был известен Апостолу Петру. Ибо Петр, конечно, не все языки знал. И Апостол Павел говорит Коринфянам, что он более говорит языками, но не говорит, что может говорить всеми. Против второго идет последнее замечание. Против третьего довольно сказать, что Апостолы, получая способность говорить новым языком, не лишались всех прежних своих понятий, которые проистекали из еврейского источника; поэтому естественно находить в речи их много еврейского. Против четвертого а) заметим, что если бы пределы проповеди Апостольской и действительно ограничивались Римской империей, то и тогда бы нельзя было сказать, что им довольно было знания одного господствующего языка, потому что этот господствующий язык весьма во многих местах был недоступен простому народу, с которым по большей части первоначально они должны были иметь дело. В одной Малой Азии было много различных языков, по уверению Страбона. Митридат, царь Понтийский, окончивший поприще свое с небольшим за шестьдесят лет до Р. Хр., знал 23 языка подданных ему народов. Но если дать полный смысл словам Спасителя: шедше научите вся языки, то не останется никакого сомнения, что с обыкновенными способами изучения языков Апостолы слишком недалеко бы простерли свою проповедь, б) Апостол осуждает употребление дара языка в молитвословиях без истолкования, – но это не значит, что он только при этом случае раскрывался. Иначе Апостол осуждал бы самого Духа, раздающего сии дары. Но он научает, как обращаться с этим даром в церкви. А этим отнюдь не исключается возможность употреблять оный и при других случаях, и для других целей.

http://azbyka.ru/otechnik/Matvej_Barsov/...

—237— с благословения Божьего и Вашего, я надеюсь осуществить? Вы скажете: велики пожертвования для исполнения моего намерения, но можно ли чего-нибудь возвышенного достигнуть без пожертвований? Вы скажете мне, что я из прихотливой мечтательности жертвую любовью к родине, к Вам? О! не обижайте меня такою мыслью! Видит Бог, как дорога для меня родина, – как горячо люблю Вас. Часто с слезами я вспоминаю о Костроме. Но разве я навсегда, совершенно оставляю родных? Я еду в далёкий край, но всегда буду жить с Вами духом, сердцем; еду из любви к родной славе, ей принесу все плоды трудов своих; для неё пожертвую лучшими годами своей жизни. Знаю, что и я и Вы будем часто плакать, но эти слезы сладостны; это бальзам для сердца, лучшая пища для души! Кто не плакал ими, тот не жил духом, тот не способен к благородному и возвышенному. Эти слезы не изнуряют нас, но живят; соединяйте их только с надеждой, а надежд, надежд много! Благословите же меня на путь, избранный мной, указанный мне Промыслом. Для этого я пишу к Вам своё письмо; о. Полиикарп убедил меня писать к Вам, обещался ждать самоскорейшего ответа на моё второе письмо. Пишу и к Братцу и надеюсь, что убедил его. Вот Вам ещё кое-что. Открывают в Пет. Университете кафедры языков: Тибетского, Китайского, Монгольского; места эти обещаны новоотправляемым миссионерам, а теперь займутся только временными наставниками. Жалованья более, нежели сколько писал я: 650 целковых, и 500 целковых на стол, сверх того деньги экипажные и жалованье миссионерам от Китайского двора. С июля месяца по новый год нам выдадут по 1000 рублей, а там пойдёт полный оклад и двойные прогоны. Не пишите страхового письма, простое скорее дойдёт до меня. Напишите немедленно, иначе будет уже поздно. III. Это письмо писано к брату, Александру Васильевичу, 30-го мая. Оно содержит в себе повторение того же, что было писано к родителям, а потому печатание его сполна представляется излишним. Заслуживают внимания лишь —238— те горячие воззвания, которыми Владимир Васильевич его заключает, а именно:

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

2) Андрей Семенов, студент первого курса Московской Духовной Академии. 3) Степан Писов, студент третьего курса Московской Духовной Академии. 4) Иван Вавресюк, студент четвертого курса Московской Духовной Академии; заявляя означенных четырех кандидатов, считаю долгом поставить на вид, что ни один из них мне лично незнаком. За первого, третьего и четвертого меня просили известные мне лица, а второй прислал прошение по почте. Потому, не имея возможности определить, кто из них более достоин получить стипендию – предоставляю это Совету Академии, обращая его внимание на § 3-й Положения, которым почему-то стипендии предоставляются только студентам первого курса». Справка: 1) О смерти стипендиата имени В. А. Бахрушина – студента I курса Академии Валентина Протопопова – Г. Потомственному Почетному Гражданину Николаю Васильевичу Бахрушину сообщено было, с просьбою указать другого кандидата на стипендию, отношением Преосвященного Ректора Академии от того же 4 сентября за 432-м; вышеизложенное же письмо г. Бахрушина получено было в Академии 7-го сентября. – 2) Утвержденного Святейшим Синодом Положения о стипендии имени Почетного Гражданина города Москвы Василия Алексеевича Бахрушина § 4: «За вычетом из процентов со стипендиального капитала (423 р. 90 к.) суммы, обеспечивающей полное содержание стипендиата в академическом общежитии (в настоящее время: на I курсе – 350 рублей, на II, III и IV курсах – по 300 рублей в год), остаток обращается в процентные бумаги, которые и присоединяются к основному капиталу для увеличения его до размеров, потребных для учреждения при Академии второй стипендии имени Почетного Гражданина города Москвы В. А. Бахрушина. – На тот же предмет употребляются и пожертвования г.г. наследников завещателя, если таковые будут». —364— Определили: Уведомить г. Потомственного Почетного Гражданина Η. В. Бахрушина, что – 1) В настоящее время стипендиальный капитал имени Почетного Гражданина г. Москвы В. А. Бахрушина состоит: а) из облигаций Государственного 5% займа 1906 года на номинальную сумму 8250 р.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010