Мы не могли и в отделе о высшем управлении удержаться, чтобы не говорить о патриаршестве прежде всего. Не удержались от этого и здесь, на общем собрании нашего Собора. Сердце радостно уже переживает предпразднство великого церковно-народного торжества восстановления патриаршества. Те, кто в наших собраниях возражают против патриаршества, сами в прошлый раз признались, что они берут на себя неблагодарную задачу и говорят безнадежные речи. Почему это? Откуда это? Не значит ли это, что церковное сознание, как в 34 апостольском правиле, так и на Московском Соборе 1917 года говорит неизменно одно: «Епископам всякого народа, в том числе и русского, подобает знати первого в них и признавати его яко главу». И хочется мне обратиться ко всем тем, кто почему-то считает еще нужным возражать против патриаршества. Отцы и братие! Не нарушайте радости нашего единомыслия! Зачем вы берете на себя неблагодарную задачу? Зачем говорите безнадежные речи? Ведь против церковного сознания боретесь вы. Бойтесь, как бы не оказаться вам богоборцами (см.: Деян. 5, 39)! Мы и так уже согрешили, согрешили тем, что не восстановили патриаршества два месяца назад, когда приехали в Москву и в первый раз встретились друг с другом в Большом Успенском соборе. Разве не было кому тогда больно до слез видеть пустое патриаршее место? Разве не обидно было видеть, что Московский митрополит за всенощной под Успение стоял где-то под подмостями? Разве не горько было видеть на историческом патриаршем месте грязную доску, а не патриарха? А когда мы прикладывались к святым мощам чудотворцев Московских и первопрестольников Российских, не слышали ли мы тогда их упрека за то, что двести лет у нас вдовствует их первосвятительская кафедра? Есть в Иерусалиме «стена плача». Приходят к ней старые правоверные евреи и плачут, проливая слезы о погибшей национальной свободе и о бывшей национальной славе. В Москве в Успенском соборе тоже есть русская стена плача — пустое патриаршее место. Двести лет приходят сюда православные русские люди и плачут горькими слезами о погубленной Петром церковной свободе и о былой церковной славе.

http://pravoslavie.ru/28791.html

Замечательное издание А. Павлова , Заслуженного профессора Императорского Московского Университета: Номоканон при Большом требнике Его История и тексты, греческий и славянских с объяснительными и критическим примечаниями. Новое от начала до конца переработанное издание. М, 1897 г. ц. 3 р Помрачени (правила церковные) беаху прежь сего облаком мудрости элиньскаго языка: ныне же облисташа, рекше истолковани быша. (Слова митрополита Кирилла II на Владимирском соборе 1274 г.). Достоверность и ясность закона – основные условия правосудия: без них оно шатко и неправомерно. Но насколько признание этого положения можно почитать всеобщим, настолько действительное состояние источников права, в особенности церковного, нередко свидетельствует об отсутствии этих именно свойств в законодательстве. Здесь основание всегдашней потребности искусства интерпретации и научно-исторического изучения права. Названное издание замечательно как удовлетворение этой насущной потребности в области нашего церковного права, представляя в то же время блестящий результат долговременных ученых занятий почтенного издателя в области православной, греко-восточной церковной юриспруденции. Подчеркиваем последние слова, дабы предупредить возможное заблуждение читателя, будто мы имеем дело с ученым произведением, значение которого ограничивается сферою отечественной науки. На самом деле это не так. Номоканон при большом требнике источник русского права только по названию; по происхождению же это – источник права греческой церкви, а по значению – источник права не только греческой и русской, но и всех югославянских церквей. Названное издание удовлетворяет вследствие этого научной потребности не одной только отечественной юриспруденции, его значение несравненно шире: оно есть достояние целой науки Церковного права в обширнейшем ее объеме, т. е. включая сюда и западноевропейскую науку церковного права. Ибо памятники права греческой церкви и памятники византийского церковно-гражданского права в нынешнем веке сделались предметом усиленного изучения со стороны западной науки и она успела уже зачислить в свои ряды целую фалангу византологов-канонистов, труды которых с глубоким вниманием изучаются и в школах канонического права русской, греческой и югославянской. Имена Мортрейля, Бинера, Вассершлебена, Чижмана, Питры, Геймбахов, Цахариэ-фон Лингенталя и др. школам православного канонического права также хорошо знакомы, как и имена их отечественных канонистов.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Zaozer...

78 На Виленский собор Берында ссылается только однажды – в заметке против 152 (по нынешнему счету 150) статьи Номоканона (о епископах, принимающих перехожих священников без увольнительной грамоты рукоположившего их епископа). 79 См. примеч. к статьям 51, 66, 120, 191. Замечательно, что и сами греки, высоко ценившие издание Леунклавия и даже снимавшие с него копии, называли эту книгу так же «Арменопулом». См. статью Witte в Zeitschrift fur geschichtl. Rechtswissenschaft, Bd VIII, s. 223. Дополнения и поправки: О книге «Арменопула», т.-е. об издания Леунклавия, была речь и на Большом Московском соборе 1666 года, на котором, как известно, присутствовали и восточные патриархи. Последние в одном судебном заседании по делу нашего патриарха Никона , между прочим, прочитали ему «по восточному Номоканону» какие-то правила, «яже слышав Никон... рече, яко многая зде обретаются от Арменопула и суть еретическая»». «Тогда, – продолжают соборные акты, – святейшие патриарси вземше книгу греческую печатаную помяненного Арменопула, начаша целовати. И вопросиша греческих архиереов (других, присутствовавших на том же соборе): приемлют ли того Арменопула книги, яко благочестивые? И вси реша: приемлем и целуем (цитов. изд. акт. соб. 1666–1667 г., стр. 175, примеч. 1 и 2). 81 В пример такого исправления приведем хоть 1-е правило Номоканона по изданию Берынды и Копыстенского: Издание 1620 года Издание 1624 года Иже рукополагай чрез предел, с рукополагаемым да извержется Рукополагай вне своего предела, с рукополагаемым да извержется 82 Берында выразил свое недоумение по поводу этой цитаты тем, что сделал против нее на поле выноску с знаком о о . 84 Разумеется, вероятно, Алексей Аристин, писавший толкования на сокращенный текст церковных правил, какой с этими толкованиями в 1653 году напечатан был в Кормчей. Но Аристин не «составляла никакой «книги правил», разделенных «на грани», т.-е. на титулы. 85 О размере современного спроса на эти издания можно судить по тому обстоятельству, что они уже в XVII веке употреблялись не только непосредственно, т.-е. в печатных экземплярах, но и в рукописных копиях. Нам известны две копии первого издания, сделанные в XVII веке: одна находится в собрании рукописей графа Уварова 563), другая в числе славянских рукописей Венской придворной библиотеки 110). Копии со второго издания не редко встречаются в русских списках синтагмы Властаря XVII в. вслед за известным уже нам Зинаром (Солов, библиот. 687; графа Уварова, 575; Москов. духовн. акад. 53).

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Pavlov...

При осмотре теремов Царских, присоединился к нам и камергер Папский; по старому знакомству, я заявил ему, как неприлично вели себя в соборе новые его единоверцы. Через несколько дней, на большом фейерверке, Нунций стал со мною объясняться по сему предмету, оправдывая себя и других, будто им нельзя молиться в наших церквах; но я ему заметил, что дело шло не о молитве и что если с такими чувствами приехал он в Россию, то вместо предполагаемого мира, возбудит только вражду. Тогда же я обещал послать ему мою книжку «Question religieuse», за которую, как слышно, он на меня весьма негодовал. Между тем весьма важное церковное дело меня заботило, так как для Коронации должны были съехаться старшие из наших Архиереев и составить уже не Синод, а как бы собор, то я думал воспользоваться этим случаем и через Владыку Московского побудить их заняться более важными вопросами, нежели текущими делами, которыми обыкновенно бывает обременен Синод. Добродушие исправлявшего должность Обер-Прокурора Карасевского 55 тому благоприятствовало. Много рухнуло моих надежд после заключения постыдного мира. При начале войны я думал, что освобождение Церкви Греческой от ига Турецкого сблизит нас с нею и противопоставит сильный оплот Риму, когда она от нас заимствует образование и бескорыстие, а мы от нее – соборное направление ее иерархии без канцелярских форм, у нас подавляющих свободный дух Церкви. Когда изменила эта надежда, я еще многого ожидал от собрания наших Архиереев, но и это кануло в воду. Еще с весны предложил я Владыке Московскому написать для него памятную записку о тех предметах, о которых надобно было рассуждать на соборе. Он согласился, и я занялся составлением сей записки во время перебывания моего в Нижнем; там показал ее приезжавшему в Казань Архиепископу Григорию (нынешнему Митрополиту Новгородскому) и получил его одобрение, равно как и самого Владыки. Что же из сего вышло? Вместо того, чтобы предлагать, от своего имени, постепенно некоторые из сих пунктов для общего обсуждения, Митрополит стал посылать мою записку, всю сполна, первенствующим членам, опять Казанскому и Литовскому и Новгородскому, которые задержали ее у себя до конца заседаний. Накануне последнего приехал я к Владыке, застал у него преосвященного Иннокентия и Кутневича 56 и едва мог убедить предложить по крайней мере вопрос о переводе Священного Писания и о благочинии в церквах, что он и сделал; но вопрос о переводе затянулся на долгое время, по случаю назначения нового Обер-Прокурора, доброго, но весьма ограниченного умом, Графа Толстого 57 . Митрополит неосторожно передал ему мою записку, вместо того, чтобы действовать своим лицом; а другой вопрос о дисциплине церковной, хотя и был принять хорошо и поручено было Митрополиту составить о нем инструкцию для духовенства, но он до сих пор ничего не сделал, занятый текущими делами, которые ставит выше соборных 58 .

http://azbyka.ru/otechnik/Andrej_Muravev...

В 1859 году 8 сентября государю наследнику исполнилось совершеннолетие, и потому, когда в следующем 1860 году в августе наследник цесаревич вместе с августейшим родителем своим прибыл в Москву, то святитель Филарет, в речи своей к государю императору, при встрече Его Величества с наследником цесаревичем в Успенском соборе 15 августа, говорил между прочим: «Близ тебя видим твоего возлюбленного первенца, в первый раз здесь по вступлении его в престолонаследническое совершеннолетие. Радостно видеть сие исполнение над тобою, и надежду дальнейшего исполнения древнего благословения: созижду в род к род престол твой» ( Пс.88:5 ). 1757 При этом посещении столицы первопрестольной государь император изволил пригласить митрополита Филарета к своему столу, и вот что писал по этому случаю сам митрополит от 16 августа к наместнику Сергиевой Лавры архимандриту Антонию: «Письмо к вам писал я поспешно, потому что приближалось время ехать к государю. Он принял меня в кабинете, и потом за столом посадил между собою и государем наследником. Государь наследник возрос телесно и душевно. Сегодня, по предварении, ожидал я его в одиннадцатом часу, а он приехал нечаянно в десятом; и я не успеть принять его в церкви, как в подобном случае родителя его, однако, выходя от меня он был и в церкви». 1758 Между прочим, в это время и в это посещение свое государь наследник коснулся напечатанной в Православном Обозрении статьи профессора Московской духовной академии В. Д. Кудрявцева-Платонова († 3.12.1891) о происхождении рода человеческого к похвалил ее. 1759 Последствием этого обстоятельства было то, что означенный профессор в конце того же 1860 года приглашен был ко двору для преподавания логики и истории философии государю наследнику и с честью исполнил свое высокое призвание в течении 1861 года. 1760 Между занятиями в прохождении курса учения, летнее время сего 1861 года государь наследник употребил на путешествие по России и в августе прибыл в Москву. Святитель Филарет встретил Его Высочество 26 августа в Большом Успенском соборе следующею речью: «Благоверный государь! С радостью приемлем Тебя, как вожделенного участника в царственном празднике, 1761 не забывая в тоже время, что встречаем тебя, как путешественника. Ты обозревал часть России: взоры и надежды России следовали за тобою. Разумеем, что предмет твоего путешествия не удовольствие, но труд, не удовлетворение любопытства разнообразными видами мест и людей, но изучение отечества. По истине, надобно, довольно знать страну и народ, чтобы удовлетворительно управлять ими. По сей истине, ты рано собираешь семена знаний и опытов для себя, чтобы они впоследствии принесли плод для России. Господь благими судьбами Своими да ведет к верному исполнению твои благие желания и благие о тебе надежды отечества. Теперь же вниди с нами в радость твоих боговенчанных родителей и в общение всероссийской молитвы, да продолжится благословение свыше над царем и царством». 1762

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Korsunski...

Новости Репортажи Мониторинг СМИ Интервью Документы Фотогалереи Статьи Анонсы Анонсы Выставка «Кижи. Небесное послание». Москва Выставка «Тайны храмов эпохи Ивана Грозного». Москва Выставка «Сотворение мира. Произведения религиозного искусства XV – начала XX века». Москва Фестиваль «Весна духовная. На пути к Пасхе». Москва Концерты фонда «Искусство добра» в соборе на Малой Грузинской и на других площадках. Москва Выставка «Праздник Благовещения». Москва Выставка «Ars Sacra nova. От мифа к символу. Русская история и евангельские мотивы в творчестве художников модерна России и русского зарубежья 1900-1940-е гг.». Москва Открытие выставки «Данте, пророк надежды». Москва Пресс-конференция в преддверии Страстной седмицы и праздника Пасхи. Москва Концерт фестиваля «Свет Христов», посвященный 225-летию А.С. Пушкина, Москва Концерты фонда «Искусство добра» в Соборе на Малой Грузинской и на других площадках Открытие конференции «Люди и судьбы русского зарубежья». Москва Все » Новости Глава Минобразования Сирии поблагодарил Патриарха Кирилла за помощь 18.11.2020 11:28 Версия для печати Дарем Таббаа. Фото: twitter.com Москва, 18 ноября. Министр образования Сирии доктор Дарем Таббаа направил письмо Патриарху Московскому и всея Руси Кириллу с выражением благодарности за оказание гуманитарной помощи населению страны и за восстановление школы в дамасском районе Барза, сообщает РИА Новости со ссылкой на сайт Московского патриархата. «Благодарим вас и межрелигиозную рабочую группу по оказанию гуманитарной помощи населению Сирии при Президентском совете по взаимодействию с религиозными объединениями за гуманитарные акции, проведенные в 2017-2020 годах. Усилия христиан и мусульман России, направляемые вашим святейшеством, вызвали благодарный отклик в сердцах многих сирийцев. Доставленная межрелигиозной группой помощь поступила населению в самые трудные годы в сирийской истории», - говорится в письме. Министр отметил, что в Сирии никогда не забудут «о том, что русский верующий народ был вместе с сирийскими братьями в это время». Продукты питания и медицинские препараты были доставлены в большом количестве и распределены среди самых нуждающихся граждан, отметил Дарем Таббаа.

http://blagovest-info.ru/index.php?ss=2&...

А. Соколов: «Братское поминовение» А. Кастальского было исполнено в Кёльне, в знаменитом Кёльнском соборе, а затем и в кафедральном католическом соборе Граца — одного из красивейших городов Европы в Австрии. Три хора — кёльнский, австрийский и московский «Кастальский- капелла» вместе готовили эту программу. Первое исполнение состоялось в октябре, в Москве. Мне кажется, такая эстафета сегодня особенно важна, потому что она показывает незыблемые основы соработничества на ниве творчества. И, конечно, это было более важное событие, чем просто концертная программа. Митрополит Иларион: Будет еще одно музыкальное событие в стенах Московской консерватории. В Большом зале 8 декабря прозвучит «Реквием» Джузеппе Верди. Это исполнение будет посвящено памяти жертв Первой мировой войны. Там тоже будет интернациональный состав: несколько наших хоровых коллективов, оркестр и солисты из разных стран, в том числе из тех стран, которые воевали в Первой мировой войне. Думаю, это будет не менее значимое и интересное событие, и тоже своего рода музыкальное поминовение воинов Первой мировой войны. А. Соколов: Мне было бы очень интересно узнать Ваше мнение относительно продолжения такого рода замысла. Эмиграция из России в другие страны наших композиторов породила некое движение, то есть возникла идея многоконфессионального богослужения. «Всякое дыхание да славит Господа», можно сказать и так. В какой степени сегодня это актуально? В какой степени современные композиторы, в основе своей люди светские, могут вписаться в эту высокую орбиту такого духовного замысла? Митрополит Иларион: Если проследить историю западной музыки, то начиная сразу со следующего поколения после Иоганна Себастьяна Баха, мы наблюдаем устойчивую тенденцию к отходу светской музыки от церковной тематики, то есть композиторы все меньше и меньше внимания уделяют религиозной теме. Хотя практически все великие композиторы не просто отдали дань религиозной теме, но являются авторами подлинных шедевров духовной музыки: «Мессы» Моцарта и Бетховена, «Немецкий реквием» Брамса, «Реквием» Верди. Не говоря уже о русских композиторах, каждый из которых написал замечательные произведения для храма: «Божественная литургия» Чайковского, «Литургия» и «Всенощное бдение» Рахманинова. Но, несмотря на это, некая тенденция к отходу от духовной и религиозной тематики наблюдается в течение всего XIX и XX веков.

http://patriarchia.ru/db/text/3852874.ht...

Учащиеся Московских духовных школ приняли участие в XII Всемирном русском народном соборе 22 февраля 2008 г. 12:14 21 февраля по благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия II в Большом актовом зале Московской Духовной академии в рамках XII Всемирного русского народного собора состоялось заседание Форума молодых ученых «Наука и религия в третьем тысячелетии». Вместе со студентами Московской Духовной академии на Форум собрались более 500 учащихся из основных московских светских и православных вузов Московского государственного университета, Московского государственного института международных отношений, Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета и других. По поручению ректора Московской Духовной академии и семинарии архиепископа Верейского Евгения , отсутствовавшего на мероприятии в связи с вручением ему государственной награды , от лица владыки собравшихся приветствовал проректор по воспитательной работе игумен Вассиан (Змеев), отметивший важность сотрудничества светских и духовных вузов в деле духовно-нравственного оздоровления российского общества. Возглавил работу Форума преподаватель Академии В.В. Бурега, напомнивший, что сегодняшнее мероприятие позволяет развить опыт аналогичной конференции, проведенной год назад в Сочи. В представленных на форуме докладах были затронуты как общие, так и частные вопросы взаимодействия науки и религии. Докладчики очертили существующие между религией и наукой расхождения и попытались найти пути их преодоления (с более подробным репортажем о Форуме можно будет ознакомиться в ближайшие дни на портале Богослов.ru ). В заключение Форума главным редактором научно-богословского портала Богослов.ru была проведена видеопрезентация портала, призванного, в частности, стать местом встречи светского и церковного научного мира. В этот же день в Московской Духовной академии прошел семинар «Молодежные центры духовно-нравственной культуры». Накануне, 20 февраля, архиепископ Верейский Евгений, а также около 250 студентов МДАиС приняли участие в первом дне работы XII Всемирного русского народного собора. Около 50 студентов принимали участие в организации мероприятия. Пресс-служба МДА /Патриархия.ru Календарь ← 11 апреля 2024 г. 7 января 2024 г.

http://patriarchia.ru/db/text/367600.htm...

Алексея Комнена о браке, многие правила местной греческой церкви и статьи канонического, литургического, исторического и полемического содержания. Сербская К. переписывалась в течение XIV — XVI вв. в разных местностях России в большом количестве списков, разряд которых носит в ученой русской литературе обычно название К. рязанской редакции, по древнейшему, сохраняющемуся доныне в имп. публичной библ., списку, составленному для рязанского кафедрального собора в XIII в. В сербской К. или, что то же, в рязанской редакции К. правила вселенской церкви изложены, как упомянуто выше, в короткой редакции, а в первом славяно-русском переводе К. они помещены в полной редакции; поэтому русские составители списков К., по приобретении списка сербской К. с толкованиями, нашли возможным составлять такие списки К., в которых они заимствовали из первого русского перевода правила по большей части в полной редакции, а некоторые в усеченной, и присоединяли к ним толкования, находящиеся в сербской. Таким образом, произошел, наряду с разрядом сербской или рязанской К., особый разряд списков К., который в ученой нашей литературе называется софийской редакцией К., так как древнейший список этого разряда, составленный в XIII в. в Новгороде, найден в новгородском Софийском соборе (ныне хранится в московской синодальной библиотеке). Отличительные особенности списков софийской редакции: синтагма XIV титулов помещается в них с двумя предисловиями и в фотиевской редакции; правила церкви изложены обычно в полной редакции, некоторые — в усеченной, и сопровождаются толкованиями; в них находятся статьи, перенесенные из сербской К., и имеются русские статьи, каковы: русская правда, уставы св. Владимира и Ярослава, правила владимирского собора 1274 г. и др. Списки этой редакции в XIV — XVI в. распространены были в большом количестве, имели практическое значение и сохранились до нашего времени в значительном числе. Рукописные списки софийской и рязанской редакций К. составлялись или по распоряжениям отдельных иерархов, или частными лицами.

http://azbyka.ru/kormchaya-kniga-gorchak...

По его просьбе, был прислан в Россию болгарским царем Иаковом Святиславом список сербской кормчей, переведенной с греческого около 1225 г. сербским архиепископом Саввою. Этот список был предложен митрополитом на Владимирском соборе 1274 г. для руководства в делах церковных. Сербская кормчая имеет следующий состав: 1) Номоканон XIV титулов Фотиевской редакции, 2) правила вселенской церкви в хронологическом порядке и сокращенной редакции, принятой греческим канонистом Алексеем Аристином, 3) толкования греческих канонистов, большей частью Аристина, иногда Зонары, реже Вальсамона, 4) сборник Схоластика 87 глав, 5) весь Прохирон, 6) новеллы Алексея Комнена о браке, 7) многие правила местной греческой церкви и статьи канонического, литургического, исторического и полемического содержания. Сербская кормчая переписывалась в большом количестве списков. В литературе списки эти носят название Рязанской (древнейший список найден в Рязанском соборе; теперь он находится в Императорской публичной библиотеке) редакции кормчей книги. В Рязанской редакции правила вселенской церкви изложены в короткой редакции. По первоначальной же русской кормчей они были известны в России в полной редакции. Поэтому русские составители нашли возможным составлять такие списки кормчей, в которых правила излагались в полной редакции (первоначальной русской кормчей) с толкованиями (сербской кормчей). Таким образом произошел особый тип русской кормчей, так назыв. Софийской редакции (древнейший список найден в Новгородском Софийском соборе; хранится он в Московской Синод. библиотеке). Состав ее таков: 1) номоканон XIV титулов в Фотиевской редакции, 2) правила церкви в полной редакции и с толкованиями Аристина, 3) множество статей из сербской, а отчасти болгарской кормчих, 4) Collectio septem et octoginta capitulorum, 5) отрывки из Прохирона и Эклоги, 6) русские статьи, как-то: Русская Правда, уставы Владимира и Ярослава, правила Владимирского (1274 г.) и других соборов. Списки софийской редакции имели в XIV-XVI вв. большее практическое значение и употребление, чем списки рязанской редакции, и сохранились до нашего времени в большом количестве.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Gorchak...

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010