26 июня. Дороги, которые нас выбирают. Вся жизнь человеческая - стояние у развилки дорог. Так богатырь стоял когда-то, читая на камне вещие слова. Нам и труднее и легче, чем былинному Илье Муромцу. Труднее, потому что, сделав выбор, идем в неизвестность. Легче - по этой же причине. Ведь уходили-то мы с надеждой, что выбрали ту самую дорогу, которая приведет нас туда, где и " здорову быть " , и веселым, и богатым. Где честным пирком да за свадебку. Где " костлявая " с косой ни в жизнь нас не отыщет... Я люблю, когда в пути встречаются развилки, когда не у кого спросить, куда идти дальше. Для меня развилка - философское объяснение судьбы человеческой. Есть свободный выбор, ты сам выбираешь, каким путем идти, но, тем не менее, мы придем туда, куда должны были прийти. Из Меркулова мой путь лежит в сторону деревни Лучки, но какая-то сила останавливает. Не пойму, чем меня могла прельстить дорога, ведущая в райцентр? Латаный-перелатаный, и все равно худой асфальт, унылая равнина кругом, да и путь чуть ли не в двое длиннее становится. Однако же я сворачиваю на арсеньевскую дорогу. И уже пройдя под палящим солнцем с час, вспоминаю, что в поселке Арсеньево родился мой друг, институтский товарищ. Жизнь раскидала нас. Ничего о нем толком не слыхал. А год назад дошла до меня весть о его гибели. Мать- старушка похоронила единственного сына на родине. Кроме Андрея у нее никого в жизни не было. Говорили, что потеря сына просто убила ее. Она медленно умирала от неизлечимой болезни, все свое время проводя на дорогой могиле. Но до Арсеньева еще далеко, а дорога опять раздваивается. На указателе читаю, что в двух километрах от этого места находится усадьба, в которой родился композитор А.С. Даргомыжский. Вот вам и Богом забытая степь! Жуковский, Киреевские, Тургенев, Даргомыжский. А в километрах пятидесяти отсюда толстовская Ясная Поляна, столько же , но в другую сторону - Бунин, Успенский. Какая удивительно щедрая на таланты земля! Деревня Дорогомыжка еще в здравии, а вот от усадьбы ничего не осталось. Впрочем, не совсем так. Остались деревья, родник с удивительно вкусной водой.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/2...

Наверное, такой же осталась луговина, через которую бежит крохотная речушка, какой видел ее композитор. Самое главное, спустя десятилетия, на родине Даргомыжского вспомнили, кто был их земляком. На месте, где стоял дом, - скромный постамент. В парке поставлены скамьи: мастера постарались, и к роднику теперь одно удовольствие подойти. Конечно, былого не вернешь, не возвратишь утерянное. И все же, и все же. Население Арсеньевского района невелико, в самом поселке не больше пяти тысяч человек проживает. Нет богатых предприятий, колхозов-миллионеров, а значит и денег нет. Но дорогу к усадьбе все-таки сделали, памятник композитору в поселке поставил. Опять-таки, и не это главное. Смотрю, - в траве этикетки от лимонада, фантики от конфет. Догадываюсь, что недавно здесь провели торжества, посвященные Александру Сергеевичу. И со всех окрестных деревень сюда устремились люди. Знаю, не только затем, чтобы попить пивка или купить что-нибудь вкусненькое. Да и какой праздник без этого? Приехали пообщаться, послушать народную музыку. Ведь как всем им не хватает в наше тяжкое, другого слова не хочу подбирать, время, общения. Не беда, что большинство никогда не слышали оперу " Русалка " . Но люди, которые встречались мне по дороге, с гордостью говорили о Даргомыжском, они говорили, что он их земляк. А это означает, что их дети обязательно прослушают эту оперу. Прослушают и восхитятся, и снова придут сюда, на этот берег, где так и кажется, что там, за ивами, должна стоять старая мельница. Совсем неважно, что ее здесь никогда не было. Воспоминания детства, - самые сильные, самые незабываемые. Родные места, стоит их только посетить, с новой силой заставляют биться наши сердца, вновь оживают забытые запахи, звуки. Без сомненья, сочиняя свою бессмертную оперу, Даргомыжский мысленно возвращался в свои родные пенаты, вновь слышал песни, услышанные на этих берегах. Но как странны порой ассоциации, вызванные нашими мыслями! Очень люблю " Русалку " , но в этот момент поймал себя на том, что напеваю мелодию совсем другого композитора. Напеваю бессознательно, не вдумываясь, что , собственно, " мурлыкаю " . Да это же дуэт из " Пиковой дамы " Чайковского.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/2...

   Начало научной работы на русском языке, посвящённой творениям св. Мефодия, восходит к 1825 г., когда появилось упомянутое выше «Обстоятельное описание славяно-российских рукописей, хранящихся в Москве в библиотеке графа Ф. А. Толстого», составленное К. Калайдовичем и П. Строевым. О рукописи этого собрания, в которой содержатся творения св. епископа, говорится во втором отделении названного «Описания» под 56. Сведения, сообщаемые о рукописи, отличаются чрезвычайной лаконичностью.    В 1837 г. в «Христианском чтении» (ч. II) был напечатан перевод приписанного св. Мефодию «Слова в Неделю Ваий».    В 1857 г. в «Прибавлениях к изданию творений св. отцов в русском переводе» (с. 158—209) было напечатано исследование анонимного автора «Св. Мефодий епископ Патарский». Это краткое исследование содержит в себе сведения о жизни и трудах св. Мефодия и описание его творений, разделённых на 3 группы:    1) полемико-догматические;    2) нравоучительные и    3) истолковательные.    Материалом для исследования является, с одной стороны, греческий текст (по изданию Комбефиза), с другой — славянская рукопись Московской духовной академии 40 (Арсеньевская), относящаяся к середине XVII в. и отличающаяся тенденцией к поновлению языка перевода. Исследование написано автором, обнаруживающим хорошее знакомство с патрологической литературой своего времени. В примечаниях дан довольно солидный научный аппарат. Автор отводит много внимания тем творениям св. Мефодия, которые известны только в славянском переводе. В исследовании защищается подлинность слов «О Симеоне и Анне» и «На Неделю Ваий». В отделе истолковательных творений указаны комментарии на книгу Бытия и Песнь Песней, на Псалтирь, Евангелие и Апокалипсис (со ссылкой на Л. Алляция), при этом имеется оговорка, что все эти комментарии известны только по названиям, по рукописям западных библиотек.    В 1859 г. появилось «Описание славянских рукописей Московской синодальной библиотеки» А. Горского и К. Невоструева, о котором также говорилось выше. Здесь, во втором отделении, под 110 (с. 16—27) авторы дают обстоятельные резюме содержания вышеуказанной рукописи, делают ряд сопоставлений славянского текста с изданиями греческих манускриптов и сообщают много ценных справок историко-филологического характера (эти справки принесли впоследствии большую пользу издателю славянского сборника творений св. Мефодия на немецком языке — проф. Н. Г. Бонвечу). На основании данных, сообщаемых А. Горским и К. Невоструевым, проф. Е. Голубинский включил вышеперечисленные творения св. Мефодия, имеющиеся в славянском переводе, в «Библиографический обзор существовавшей у нас в период домонгольский письменности» (История Русской Церкви. М., 1901, т. I, с. 905).

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

(прим. 279); Воронин Н.Н. Политическая легенда в Киево-Печерском патерике//ТОДРЛ. 1955. Т.Н. С.96–102; Перетц В.Н. Киево-Печерский Патерик в польском и украинском переводе//СФ. 1958. Т.З (IV Междунар, съезд славистов). С. 174–210; Gudzij N.K. (прим. 514). S. 125–132; Грушевський Μ. (прим. 477). Т.З. С. 112–136; Hemmerdinger-Iliadou D. L’Ephrem grec (прим. 357). Р.345; Адрианова-Перетц В.П. (прим. 596). С.51–71; Fedotov G.P. (прим. 430). Vol. 1. Р. 142–157; Еремин И.П. (прим. 533). С.31–36; Копреева Т.Н. Образ инока Поликарпа по письмам Симона и Поликарпа (Опыт реконструкции)//ТОДРЛ. 1969. Т.24. С. 112–116; Bubner F. Das Kiever Paterikon·. Eine Untersuchung zu einer Struktur und den literarischen Quellen. Heidelberg, 1969 (Diss.); Адрианова-Перетц В.П. (прим. 543). С.96–107; Nodzyska L. “Pateryk Kijowsko-Pieczerski”: Dzieje zabytku w Polsce//Acta Universitatis Wratislaviensis. 1971. Т.129. (Slavica Wratislaviensia. T.2). S.5–27; Водовозов H.H. (прим. 530). C. 115–120; Дубровина В.Ф. К изучению слов греческого происхождения в сочинениях древнерусских авторов//Памятники русского языка (прим. 477). С.62–104; Reiter Н. Studien zur ersten kyrillischen Druckausgabe des Kiever Paterikons. (Slavistische Arbeiten der Universität Regensburg. Bd.4). München, 1976; Prestel D.K. A Comparative Analysis of the Kievan Caves Patericon. Univ, of Michigan, 1983 (Phil. Diss.) [Ольшевская Л.А. Патерик Киево-Печерский//СлККДР. Вып. 1. С. 308–313, где и библиография. – Прим. изд. (А.Н.)]. (Ольшевская Л.А. Об авторах Киево-Печерского патерика//Литература Древней Руси: Межвузов, сборник научн. тр. Μ., 1978; она же. Киево-Печерский патерик (Текстология, литературная история, жанровое своеобразие). (Автореф. к. филол. н.). Μ., 1979; она же. Об источниковедческом аспекте изучения художественнодокументальной литературы Древней Руси (Типолого-текстологическое исследование списков Арсеньевской редакции Киево-Печерского патерика)//О художественно-документальной литературе. Иваново, 1979; она же. Своеобразие жанра житий в Киево-Печерском патерике//Литература Древней Руси.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

     На Дальнем Востоке необыкновенно красивая природа. Первые два-три года я не мог налюбоваться ею. На небе всегда солнышко светит, почти не уходит. Зимой всё белое, снег очень красиво ложится, а весной и летом всё расцветает: лотосы, ирисы, лилии, пионы, мальвы; но особенно красиво цветёт сакура. Здесь много ягод, осенью на полях созревают арбузы и дыни. В лесах растут дикий виноград и киви. За годы жизни на Дальнем Востоке я хорошо узнал и полюбил природу Приморского края – его поля, горы, холмы, сопки с их многоцветьем и щедрым урожаем, полюбил Камчатку, Хабаровск, а Арсеньевскую епархию изъездил вдоль и поперек. Эти места стали для меня по-настоящему родными. В Арсеньеве, выступая в доме культуры «Прогресс», где собралось почти 700 человек, я сказал: «Я ваш новый епископ, буду теперь здесь жить и трудиться. Хотя моя малая родина – Подмосковье и я люблю ее и не отказываюсь от нее, Господь послал меня сюда, и отныне моей новой родиной будет Приморский край». Так и вышло.      К сожалению, многие называют Дальний Восток «дырой», «медвежьим углом», гиблым местом, бросают всё и уезжает в западную часть России. Нас сейчас не учат тому, что нужно любить свою малую родину, стремиться украсить её, облагородить, изменить к лучшему. В советское время это прививали, а сейчас такого почти нигде нет. Наши дети плохо знают историю своей страны, не знают о великих русских людях, об их достижениях. Примером для подражания для них служат американские супергерои, а не наши великие соотечественники. Но мы стараемся говорить о любви к своему родному краю, к своей истории. Например, недавно мы начали конкурс проектов «Герои Отечества». Его участники готовят мультимедийные доклады о героях духовного (святые Русской Православной Церкви) или светского служения (это герои войны, защитники тыла, выдающиеся деятели науки и искусства). Подошел ли Вам местный климат? – Климат тут резко континентальный: то невыносимая жара, то холодная снежная зима с нетающим снегом. Частенько подолгу идут дожди, бывают наводнения. Но лично для меня самая серьёзная проблема – не климат, а семичасовая разница во времени между Приморьем и Москвой, куда по нуждам епархии часто приходится летать.

http://pravoslavie.ru/113595.html

6. Освященный Собор принимает новую редакцию Положения о наградах Русской Православной Церкви. В связи с этим следует считать редакцию этого документа, принятую Архиерейским Собором 2008 года, утратившей силу. Также утрачивает силу Положение о богослужебно-иерархических наградах, принятое Архиерейским Собором 2011 года. Изменения в церковном управлении, умножение числа епархий и приходов 7. Освященный Собор одобряет образование митрополий и значительное увеличение числа епископов и епархий, а там, где последнее невозможно — создание территориальных викариатств. Увеличение численности епархий и приближение епископов к пастве позволяет активизировать исполнение решений Архиерейского Собора 2011 года об умножении числа приходов, а также о развитии катехизической, религиозно-образовательной, миссионерской, молодежной и социально-благотворительной деятельности на благочинническом и приходском уровнях. Члены Архиерейского Собора обращают внимание глав митрополий на важность поддержки недавно образованных епархий, входящих в состав митрополий. 8. Собор утверждает решения Священного Синода об образовании следующих митрополий: Архангельской, Башкортостанской, Белгородской, Волгоградской, Вятской, Донской, Екатеринбургской, Ивановской, Иркутской, Красноярской, Кузбасской, Курской, Мордовской, Нижегородской, Новгородской, Новосибирской, Омской, Оренбургской, Пензенской, Приамурской, Приморской, Рязанской, Самарской, Саратовской, Симбирской, Ставропольской, Тамбовской, Татарстанской, Тверской, Тульской, Челябинской, Чувашской, Ярославской. Собор также утверждает решения Священного Синода и Синода Украинской Православной Церкви об учреждении следующих епархий: Алатырской, Альметьевской, Амурской, Ардатовской, Арсеньевской, Балашовской, Балтской, Барышской, Бежецкой, Белевской, Бишкекской, Боровичской, Братской, Бузулукской, Валуйской, Владикавказской, Вознесенской, Волгодонской, Выксунской, Георгиевской, Городецкой, Губкинской, Душанбинской, Енисейской, Железногорской, Изюмской, Исилькульской, Искитимской, Каинской, Калачевской, Калачинской, Канашской, Каменской, Канской, Карасукской, Касимовской, Кинельской, Кинешемской, Кокшетауской, Котласской, Краснослободской, Кузнецкой, Кызыльской, Лысковской, Магнитогорской, Мариинской, Махачкалинской, Мелекесской, Мичуринской, Могилёв-Подольской, Нарвской, Нарьян-Марской, Находкинской, Нефтекамской, Нижнетагильской, Новокузнецкой, Орской, Отрадненской, Петропавловской, Покровской, Пятигорской, Ржевской, Ровеньковской, Рыбинской, Салаватской, Салехардской, Саянской, Сердобской, Скопинской, Тарской, Троицкой, Уваровской, Уржумской, Урюпинской, Усть-Каменогорской, Феодосийской, Ханты-Мансийской, Чистопольской, Шахтинской, Шуйской, Щигровской, Яранской.

http://patriarchia.ru/db/text/2777929.ht...

Закрыть itemscope itemtype="" > День винтокрылых машин 24.08.2007 314 На Международном авиационно-космическом салоне МАКС-2007 прошел День российских вертолетов. Под флагом ОАО " Объединенная промышленная корпорация " Оборонпром " отечественные производители вертолетной техники демонстрируют свою продукцию. На объединенном стенде компании в павильоне " В " представлены открытые акционерные общества " Вертолеты России " , Казанский вертолетный завод, " Камов " , Кумертауское авиационное предприятие, Московский вертолетный завод им. М.Л. Миля, " Оборонительные системы " , " Арсеньевская авиационная компания " Прогресс " им. Н.И. Сазыкина " , " Роствертол " , Улан-Удэнский авиационный завод, " Электромашиностроительный завод " Лепсе " и ЗАО " Р.Е.Т. Кронштадт " . На " президентской линейке " МАКС-2007 демонстрируются Ми-28Н " Ночной охотник " и Ка-52 " Аллигатор " , а на статической стоянке предприятия корпорации представили вертолеты Ми-28Н, Ми-38, Ми-34, Ми-54 (макет), Ми-171Ш, Ми-171 VIP, Ми-171, Ми-35М, Ми-26Т, " Ансат " , Ми-172, Ка-50, Ка-60, Ка-31, Ка-32, Ка-226. Не меньший интерес у специалистов и посетителей выставки вызывают демонстрационные полеты Ми-28Н, Ми-38, Ми-35М, Ми-171Ш, Ка-60, Ка-31. Необходимо напомнить, что в преддверии выставки Президент России Владимир Путин подписал указ, в рамках которого в состав ОАО " ОПК " Оборонпром " будут включены акции ряда вертолетных предприятий России. Фактически завершается процесс консолидации вертолетостроительной отрасли, начатый в ноябре 2004 года. На сегодняшний день вертолетостроительная интегрированная структура корпорации " Оборонпром " с управляющей компанией " Вертолеты России " включает в себя все составляющие по разработке, производству и обслуживанию вертолетной техники. Кроме этого, созданы структуры по ремонту винтокрылых машин, производству вертолетных тренажеров, сервисные и маркетинговые компании, имеющие сервисные центры за рубежом. ОПК " Оборонпром " на этой неделе переживет, что называется, горячие дни. Летом корпорация стала спонсором российской вертолетной команды, которая приняла участие в открытых чемпионатах Великобритании, Италии и Франции по вертолетному спорту. Впервые в истории этого вида спорта отечественный экипаж в составе Михаила и Юрия Казачковых выступил на вертолете Ми-34. Команда России во всех трех странах заняла призовые места. Очередная вертолетная баталия " Кубок КБ Миля-2007 " пройдет в Подмосковье 24-25 августа и будет посвящена 100-летию со дня первого вертикального полета.

http://ruskline.ru/monitoring_smi/2007/0...

- Я… я, кажется, понимаю вас, — пролепетала девушка. В глазах Киреева сверкнул голубой огонек. - Правда? В комнате наступила тишина. Было слышно, как за окном ласкал зелень деревьев теплый летний дождик. - Да ну вас, — наконец заговорил Никонов. — Так ты, Кира, сейчас пойдешь на Богородицк, а потом… - Не знаю, я еще не решил. — Киреев словно не замечал своего старого друга и смотрел только на девушку. Ответил, словно отмахнулся. Зато сказал, обращаясь к Мирей: — А еще я хочу найти одну реку… - Реку? — переспросила девушка. - Речку, речушку. Одну-единственную. Я ее видел во сне. - А если ее… не существует? - Это было бы очень… печально. - А вы знаете, в наших краях столько красивых рек. Вы на Олыме были? - Нет. - А Сосну, Любовшу, Зушу или Фошню видели? - Фошню? - Она в Сосну впадает. - У нас Мирей заядлая туристка, — пояснил Вячеслав Павлович. - И вовсе нет, — горячо запротестовала девушка. — Просто мы с мамой очень любили путешествовать по незнакомым местам. - Значит, говорите, в ваших краях много рек? - Много, — сказала девушка. И тихо добавила: — Может, одна из них — ваша? Киреев ничего не ответил. Потом улыбнулся, тень исчезла с лица, потухли голубые искорки в глазах. - Говорите — Сосна? А что, это мысль. На Сосне, кажется, Елец стоит? - Точно, — подтвердил Вячеслав Павлович. — А как же Старгород? Думавший о чем-то своем, Киреев словно не услышал вопроса. - Сосна… Если бы еще знак был… В этот момент дверь открылась и в комнату вошла сияющая Зина: - Вячеслав Павлович, из третьего магазина звонили. Им елецкой колбасы привезли, говорят, вкусная и дешевле, чем арсеньевская. Спрашивают, вы будете брать? Киреев засмеялся, довольный: - А вот и знак. Зина, передайте, что Вячеслав Павлович обязательно возьмет елецкой колбаски. Правда, Никон? Глава тридцать вторая Ира Боброва вот уже несколько недель находилась в каком-то странном, противоречивом состоянии. Раньше, в долгие месяцы и годы болезни Лизы, когда наступали периоды отчаяния и страшная усталость обрушивалась на ее хрупкие плечи, она упрямо твердила себе: “Я должна взять себя в руки” или “Мы победим, обязательно победим эту проклятую болезнь”.

http://azbyka.ru/fiction/kto-uslyshit-ko...

490 См.: Калайдович К.Ф. Памятники российской словесности XII века. М., 1821. С. 249–257: издано Послание Симона к Поликарпу по списку Основной редакции (ГИМ. Синодальное собр. 945); Яковлев В.А. Памятники русской литературы XII и XIII вв. СПб., 1872: в основу издания положен список Кассиановской первой редакции, испытавшей минейное влияние (РНБ. Общее собр. рукописных книг. Q.I.317). О неудовлетворительности данной публикации текста Патерика см.: Владимиров П.В. Древняя русская литература Киевского периода вв. Киев, 1900. С. 212; здесь же в Приложении приводится несколько патериковых «слов» – о Никите, Спиридоне и Алимпии, изданных по списку Основной редакции (ГИМ. Собр. А.С. Уварова 965). До П.В. Владимирова отрывки из Патерика по списку редакции К (ГИМ. Синодальное собр. 216) были помещены в: Буслаев Ф.И. Историческая хрестоматия церковнославянского и древнерусского языка. М., 1861. С. 759–760. Самое значительное из изданий прошлого века – «Киево-Печерский патерик по древним рукописям. В переложении на современный русский язык М. Викторовой» (Киев, 1893), где произведение делится на три части в зависимости от авторства; в издание не включено Житие Феодосия Печерского , так как в 1856 г. оно было опубликовано в переводе Филарета, арх. Черниговского, а в 1858 г. издано «в славянском подлиннике» О.М. Бодянским; в основу перевода Патерика Викторовой положен не один из древнейших его списков, а ряд списков разных редакций, где тот или иной текст читается, по мнению исследователя, в полном, близком к первоначальному виде (послания Симона и Поликарпа даны по списку Кассиановской второй редакции, Слово о создании церкви Печерской – по списку Арсеньевской редакции, сочинения Нестора – по Повести временных лет). См. также: Поселянин Е. Исправный русский перевод патерика с издания 1702 года. М., 1897. 492 Данной классификации как основы придерживалась М. А. Викторова . Ей принадлежит обстоятельный анализ редакций Патерика XVII в., особенно печатных 1635 и 1661 гт., и, кроме этого, рассмотрение «неизвестной» для Кубарева редакции памятника как Кассиановской первой. См.: Викторова М.А. Составители Киево-Печерского патерика и позднейшая его судьба. М., 1863.

http://azbyka.ru/otechnik/Zhitija_svjaty...

Следующий этап текстологической работы по изучению памятника связан с именем Макария (Булгакова) . Определив три грани исследовательского интереса к Патерику (церковный, исторический и литературный), Макарий считал своей задачей создание фундамента для дальнейших разысканий патериковедов во всех этих направлениях путем расширения и предварительной систематизации известного ему рукописного материала. Выделив десять редакций Патерика и оставив этот ряд открытым, ученый предложил типологию редакций согласно хронологическому принципу: восходящие к XV в. (Арсеньевская, Феодосьевская, Акакиевская и Кассиановская), к XVI в. («безымянные») и к XVII в. (Иосифа Тризны, печатная редакция 1661 г.). Классификацию списков Патерика Макарий ставил в зависимость «более всего от количества статей, входящих в состав каждой рукописи», «потом от различного помещения и разделения статей, от перестановки самих частей их, наконец, от некоторых сокращений, вставок, вообще небольших изменений» 494 . Уподобляясь летописцу – регистратору тех или иных явлений в истории – Макарий не сумел увидеть движение текста памятника, установить взаимодействие и взаимосвязь между его отдельными редакциями и списками, выявить причины очередной «правки» Патерика. Нечеткое разграничение таких понятий, как «список» и «редакция», привело к тому, что в группу «безымянных, неизвестно для кого и кем составленных» 495 редакций XVI в. у Макария попали списки разновидностей Основной, Арсеньевской, Кассиановской первой редакций. Каждую переработку памятника Макарий подверг оценке с позиций не столько художественной значимости, сколько утилитарно-церковного назначения, и пришел к выводу, что от редакции к редакции содержание и форма Патерика совершенствовались и что «никакая из известных редакций не может сравниться по достоинству с печатной» 496 , где биографии печерских святых даются в строгом соответствии с агиографическим каноном. Исследуя Печерский патерик с текстологической точки зрения, Макарий оперировал 28 списками, в то время как Кубареву было известно только 3 списка, – следовательно, ему удалось значительно расширить рукописную базу изучения Патерика. Заслугой ученого является и обоснование выделения новых редакций произведения, например, Феодосьевской, а главное – подготовка основы для реконструкции древнего ядра Патерика в результате дифференциации его статей на основной и дополнительный состав.

http://azbyka.ru/otechnik/Zhitija_svjaty...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010