Оба эти противоречия снимаются, если принять третье истолкование, которое М. Эльце формулирует следующим образом: противоположность философии и христианства выражается исключительно в противоположности эллинства и варварства, причем эллины у Татиана – это не «исповедующие язычество», но образованные люди 245 , и данный термин не следует понимать в этнографическом смысле 246 . Вышеприведенное высказывание относительно языка нужно в этом случае относить лишь к литературному языку, то есть языку ученой словесности, которая преимущественно и пользовалась к тому времени этими отмирающими диалектами. Отождествление «эллинов» Татиана с «образованными людьми» (o πεπαιδευμνοι), выдвинутое впервые А. Гильгенфельдом, получило столь безусловное признание, что попало даже в известный справочник Альтанера 247 . Но сколь бы правдоподобной ни казалась данная версия, при более пристальном рассмотрении и в ней обнаруживаются некоторые противоречия. Неясно прежде всего, что же такое «образованность». Либо это ученость с современной точки зрения, либо – с позиций самого Татиана, или же, наконец, вопрос заключается лишь в содержании и свойствах этой образованности. Первая возможность должна быть отвергнута из-за научной некорректности, ибо проблема состоит в том, кого сам Татиан подразумевал под «эллинами», а не в том, против кого объективно оказалось направлено его сочинение. Второму истолкованию противоречит тот факт, что Татиан последовательно применяет к защищаемому им учению такие термины, как φιοσοφα (31, 1; 35, 11) и φιλοσοφει(32, 1; 40, 1; 42), а также παιδεα (35, 2). При этом слова, производные от φιλσοφος, часто сопровождаются уточнениями типа «у нас» или «у вас», «ваша» или «наша» ( παρ μιи т. д.). Пайдейе «их, эллинов» (31, 1; 35, 1) противопоставлена «наша» (35, 2). Сам Татиан называет себя «философствующим» (42). Что же касается выражения ο πεπαιδευμνοι, как будто бы употребленного как эквивалент к «E λληνες, то контекст в этой фразе явно иронический: «лжесвидетельствуете вы, ученые!» ( ψευδομρτυρες ο πεπαιδευμνοι γεγνατε– 25, 2), а потому «ученые» в данном случае равносильно «считающие себя учеными» или «кичащиеся ученостью». Более же близких соответствий «образованности», чем φιλσοφος и παιδεα, вряд ли можно обнаружить не только в тексте Татиана, но и во всей древнегреческой литературе.

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/ran...

7 Житие 2, 23–26. Отметим разницу между Симеоном и Феодором Студитом , который, согласно его житию, «прошел всю философию, этику и догматику, диалектику и логику»: см. Житие преп. Феодора Студита 117 С – 120 В . Византий­ская система образования унаследовала основные принципы древней греко-римской традиции, а разделение византийского плана обучения на два этапа соответствовало подобному де­лению в поздней античности, где весь курс наук состоял из trivium (грамматики, риторики и диалектики) и quadrivium (арифметики, геометрии, музыки, математики). Некоторые византийские источники упоминают три стадии: так называе­мое προπαιδεα (начальное образование), παιδεα или εγκκλιος παιδεα («общее образование») и τελετερα μαθματα (высшее, «совершенное» образование). Основными образцами для ов­ладения грамотой и литературными навыками все еще слу­жили произведения Гомера, Софокла, Еврипида и прочих древнегреческих писателей, так что византийские школьники по сути изучали язык, на котором не говорили уже многие поколения их предков: смотри Letnerle. Humanisme, 99–103, 302–303; Buckler. Education, 200–220; Mango. Byzantium, 125ff. Wilson. Scholars, 18ff. Культура Византии, 366–400. Отметим также, что даже среднее образование в целом было доступно в Византии далеко не каждому: как отмечает Лемерль, девять десятых населения были безграмотны: Lemerle. Eleves, 3 (ср., однако, более положительную оценку уровня грамотности в Византии у: Browning. Literacy, VII, 46–52). Большинство тех, кому образование было доступно, принад­лежало либо к аристократии, либо к духовенству. 9 Житие 3, 9–11. В ранг спафарокубикулария обычно возводи­ли евнухов: см. Bury. System, 122; Yannopoulos. Societe, 36; Oikonomides. Listes, 301–302. Некоторые ученые высказывают предположение,  что Симеон  мог быть оскоплен  в детстве: смотри Turner. Fatherhood, 19; Morris. Saint, 44. Такое пред­положение, однако, не имеет под собой достаточных основа­ний, поскольку ни в «Житии», ни в творениях самого Симео­на нет ясного указания на то, что он был скопцом. Никита упоминает, что евнухом был ученик Симеона Арсений (Житие 45, 4–5); если бы Симеон также был евнухом, Никита указал бы на этот факт: по византийским представлениям в этом не было ничего негативного (сравнение Симеон с евну­хом в Житии 147, 6 относится к посмертному «ангельскому» состоянию Симеона).  О том,  что Симеон  не был скопцом, свидетельствует, в частности, его аллюзия на ночное осквер­нение в Euch, l, 141–146.

http://azbyka.ru/otechnik/Ilarion_Alfeev...

559 Перевод терминов, касающихся науки и просвещения, представляет некоторую трудность. Словом «словесность» мы переводим греч. τχνη λογικ. Прилагательное λογικς употребляется Анной в разных значениях. Так, говоря о προστται λογικων επιστημων (в нашем переводе: «знатоки словесных наук»), которые выдумывают новые наименования ради ясности выражения (III, 4, стр. 123), Анна безусловно имеет в виду «главных по словесным наукам», т. е. филологов. В данном же случае, как это явствует из содержания отрывка, речь идет о словесности в широком смысле слова, включая сюда риторику, философию, литературу, т. е. о примерном круге гуманитарных наук, входивших в trivium. Другие термины из области науки и просвещения переводятся нами чаще всего следующим образом: παιδεα – «просвещение», «образование»; παιδεα λογικ – «литературное образование»; λγος – «наука», имеются в виду гуманитарные науки (о разнообразных значениях слова λγος у Анны см. Buckler, Anna Comnena..., р. 170), φιλλογος – «ученый», «просвещенный». 560 Василий II (976–1025). Ср. характеристику Василия у Пселла: «Он не обращал внимания на ученых и совершенно презирал эту категорию людей (я говорю об ученых)» (Psellos, Chronogr., Ι, p. 18). 561 О покровительстве Константина Мономаха ученым рассказывает М. Пселл (Psellos, Chronogr., II, рр. 58–59; ср. Attal., р. 21). Впрочем Пселл, панегирист Мономаха, конечно, значительно преувеличивает заслуги императора. Большой материал по этому вопросу можно найти также в одной из новелл Константина Мономаха (Sala, Novella constitutio, р. 21 sq.; Ср. Hussey, Church and Learning..., p. 51 sq.). 562 Михаил Пселл (1018–1097) – знаменитый византийский писатель и философ. Пселл получил блестящее образование, великолепно знал античную философию и литературу. С 1041 г. Пселл занимал различные высокие должности в Константинополе, был секретарем и доверенным лицом нескольких сменявшихся на троне императоров. Он принимал живейшее участие во многих придворных интригах и добился титулов ипертима и ипата философов (см. прим. 573). Пселл оставил после себя большое число произведений риторических, философских и исторических, посвященных самым разнообразным вопросам (см. Moravcsik, Byzantinoturcica, II, Ss. 437– 441).

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Итак, философия и риторика — самое сердце культуры античного типа, и в сердце этом живет возрождающееся противоречие. Но изобразительное искусство, для нас вне всякого сомнения входящее в понятие «духовной культуры», греки поколебались бы включить в понятие своей παιδεα. По известному замечанию Плутарха, ни один «способный» юноша («способный» к чему? — конечно, к деятельности в сфере мыслительно–словесной культуры или в сфере гражданской жизни), любуясь шедеврами Фидия и Поликлета, сам не захочет быть ни Фидием, ни Поликлетом . Любопытно, что в автобиографическом сочинении Лукиана «О сновидении, или Жизнь Лукиана» противопоставляется как раз олицетворение Ερμογλιςικ τχνη («ремесло ваятеля») — и παιδεα. Первая ссылается в своей речи на имена Фидия и Поликлета, Мирона и Праксителя ; но только вторая являет собой «культуру» (по контексту Лукиана — культуру риторическую). Как раз в этом пункте, как известно, Ренессанс далеко отошел от античности. Еще Петрарка мыслил по–античному (и по–средневековому): представители любого «рукомесла», любой τχνη, «mechanici», исключены из культуры, из мира, где книги. «Что же будет, — патетически восклицает он в том же памфлете, — если люди ручного труда (mechanici) возьмутся за перья (calamos arripiunt)»? Каждый философ, каждый поэт, каждый ученый человек должен протестовать против такой ужасающей перспективы. Vestra res agitur! Чтобы оценить произведенную Ренессансом революцию, достаточно сравнить место, которое занимает Витрувий — тоже mechanicus, взявшийся за перо! — соотносительно в культуре своего собственного времени и в культуре новоевропейской от Альберти до Виньолы и далее . Таков же контраст тона, в котором имена живописцев, ваятелей и зодчих вводятся в античных текстах по истории искусства — и, скажем, у Вазари (чей труд в других отношениях представляет этим текстам довольно близкую аналогию ). Например, Плиний Старший, отзывающийся о художниках по античным масштабам весьма уважительно, так начинает свои биографические рубрики: «…Β девяностую олимпиаду жили Аглаофонт, Кефисодор, Фрил, Эвенор…» , «…Β открытые отныне врата художества вступил в четвертый год девяносто пятой олимпиады Зевксис из Геракл ей…» ; «…Ровесниками его и соперниками были Тиманф, Андрокид, Евпомп, Паррасий…» ; «…Паррасий, рожденный в Эфесе, там же и совершил многое…» У Плиния утверждается, что всех живописцев, которые были, есть и будут, превзошел Апеллес , как всех скульпторов — Фидий ; это сказано как будто довольно сильно, не без риторического пафоса, но отмечает только превосходство некоторого лица в некоем роде деятельности, а никоим образом не превосходство самого этого рода деятельности в ряду других.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=106...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ARTES LIBERALES ARTES LIBERALES [лат.- свободные искусства; 7 liberales disciplinae - 7 свободных искусств], античная и средневек. классификация наук и образования. Восходит к «энциклопедическому образованию» (греч. γκκλικος παιδεα) софистов и «свободным наукам» (греч. λευθριαι πιστμαι) Аристотеля . В системе образования господствующим становится семичастный канон, включавший свободные искусства, к-рые в кратком изложении должны были охватывать весь состав знаний, за исключением его самого высокого уровня - философского осмысления сущего. С V в. A. l. делились на тривиум (грамматика, риторика, диалектика) и квадривиум (арифметика, геометрия, астрономия, музыка; порядок следования дисциплин мог различаться). Теоретически тривиум являлся начальным образованием (примерно с 6 до 14 лет), дававшим практические знания и возможность занимать общественные должности. Квадривиум предназначался для тех, кто намеревался стать ученым. Наиболее подробное изложение 7 свободных искусств находится в трактате африкан. неоплатоника V в. Марциана Капеллы «О браке Филологии и Меркурия», в к-ром в аллегорической форме (речь шла о свадебном пиршестве во дворце Юпитера, где персонифицированные школьные науки выступали как служанки невесты Филологии) давалось изложение образовательного минимума. Этот трактат стал одним из популярных учебников Средневековья. В нач. VI в. Боэций создал ряд учебных трактатов по арифметике, музыке и логике, к-рые впосл. использовались для преподавания. В VII в. нек-рые вопросы преподавания A. l. рассмотрены Исидором Севильским в кн. «Этимологии». Аллегория риторики. Гравюра. Нач. XVI в. Аллегория риторики. Гравюра. Нач. XVI в. В Византии система обучения «свободным искусствам» сохраняла свое значение неизменно, хотя сам термин не получил большого распространения; византийцы, как правило, пользовались обозначением γκκλικος παιδεα (общее образование). Методика тривиума и квадривиума лежала в основе преподавания в многочисленных частных школах, в имп.

http://pravenc.ru/text/76404.html

На вопрос о том, к кому обращено произведение Татиана, то есть кто подразумевается под словом «E λληνες, можно ответить, если удастся найти какое-то подобие родового понятия, для которого «эллины» и «мы» (христиане) были бы понятиями видовыми. Иными словами, следует попытаться понять, что такое «эллинство» Татиана – народ, «сословие» (в смысле отношения к образованию) или религия? Рассмотрим те из встречающихся в тексте «Слова к эллинам» понятий, которые могли бы служить общим предикатом для «эллинства» и христианства. Может быть, противопоставляя «нашу» философию и пайдейю «эллинским», Татиан понимает эллинство и христианство как два вида философии или учености вообще? Если учитывать те расширительные толкования, которые эти понятия могли получать в христианском словоупотреблении, то такое предположение вполне допустимо. Однако что касается «эллинства», то ни один из двух терминов не может служить Татиану для обозначения этого явления в его полном объеме. Эллинская философия подвергается критике как вполне определенный аспект «эллинства» наряду с другими – литературой, риторикой, законодательством и религией. Более того, она представляет собой «профессиональное занятие», πιτδευμα (философ Кресцент злоумышлял против Иустина, поскольку тот критиковал нравы его коллег – 19,1). Несколько сложнее с понятием παιδεα. Оно, конечно, шире «философии», но все же не охватывает таких важных для Татиана сфер, как нравы и обычаи. Следующие фрагменты показывают, что пайдейа не имеет всеобъемлющего значения: «...те же, кто заботится об учености ( παιδεα), хвалятся, что видят его (Фаларида. – Д. А.) посредством изображения» (34, 1) – «те» (o ) не приравнено к «Вы, эллины», что в данном контексте было бы вполне уместно. Обосновывая выбор Моисея и Гомера в качестве точек отсчета для сравнения древности «наших» и эллинских достижений, Татиан говорит: «...Гомер... потому что он древнейший из поэтов и историков... Ибо мы обнаружим, что наше (учение) старше не только учености эллинов, но даже еще и изобретения письма» (31, 1). Из этих примеров видно, что слово ясибега Татиан употребляет в достаточно узком смысле (поэтому мы переводим его как «ученость» или «образованность») 248 .

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/ran...

930 Ср.: Mart. Pot. et Bas., 2; Mart. Agap., 5, 8 – 6, 1. Скорее всего, это было актом унижения перед казнью. Подробнее см.: Augar F. Die Frau im römischen Christenprozessen. Ein Beitrag zur Verfolgungsgeschichte der christlichen Kirche im römischen Staat. Leiden, 1905. 931 Подробнее об этой формуле см.: Perendy L. “Deum qui fecit caelum et terram”: Identifying the God of Christians in the Acts of Martyrs//Martyrdom and Persecution in Late Ancient Christianity: Festschrift Boudewijn Dehandschutter/Ed. J. Leemans. Leuven, 2010. P. 221–239. 933 Случаи, когда жертва императору или клятва его гением появляются в качестве альтернативных вариантов после отказа мученика принести жертву богам, встречаются и в других текстах (Mart. Pol., 8–10; Mart. Apoll., 7; Acta Seil., 5 et al.); подробнее см.: Пантелеев A. Д. Гонения на христиан и императорский культ по данным агиографической традиции//Проблемы истории, филологии, культуры. 2015. 3. С. 91–104. 934 Нотарий – судебный секретарь. Это слово появляется только в IV в. (Lampe G. W. Н. A Patristic Greek Lexicon. Oxford, 1969. P. 922); обычно для обозначения секретаря использовался термин πομνηματογρφος (Bisbee G. A. Pre-Decian Acts of Martyrs and Commentarii. Harvard, 1988. P. 46). 935 Использование язычником Полемоном христианских технических терминов может объясняться тем, что допрос был записан Пионием по памяти а не списан с римского протокола. 938 Гипотеза о том, что Сабина жила с Пионием как дева в духовном браке с аскетом (virgo subintroducta), опровергается Й. Шели (Scheele J. Zur Rolle der Unfreien in den Römischen Christenverfolgungen. Tübingen, 1970. S. 69–70). 939 Фасции – символ власти над жизнью и смертью. Этой властью обладали высшие магистраты, один из которых – проконсул Азии. 940 Один из «мы-фрагментов», относящихся к записям самого Пиония (подробнее см. статью к этому тексту). 942 До конца этой главы следует непростой для понимания пассаж. Основные значения παιδεα – воспитание, обучение, образованность, культура. Э. Хилхорст предлагает переводить здесь это слово как «твердость» или «строгость жизни» (Hilhorst A. Commento al «Martyrium Pionii». P. 463). В библейских и патристических текстах παιδεα может приобретать значение «наказание», как переводит Г. Музурилло (The Acts of the Christian Martyrs/Ed. H. Musurillo. P. 149), но это значение всегда имеет оттенок исправления – наказания, посланного Богом для вразумления человека; так что вряд ли это могло быть мнением языческих зрителей.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Стоический мудрец – это «истинный» царь, соперник и двойник царя политического; в лице Марка Аврелия тот и другой – одно. И вот во времена энциклопедистов идеология «просвещенного деспотизма» в последний раз вызывает к жизни эту смысловую соотнесенность фигур философа и монарха; Марк Аврелий – любимец эпохи Просвещения; но это уже конец цикла и подготовка выхода за его пределы. Одна из черт старого рационализма, присутствующая в рационализме энциклопедистов, – недостаток историзма. Но здесь мы сейчас же должны оговориться: ментальность энциклопедистов как раз настолько обращена к истории, чтобы мы ощущали ее «антиисторизм». Можно говорить о слабости историзма у энциклопедистов, но не имеет смысла констатировать отсутствие историзма в рационализме аристотелевского типа, настолько полно это отсутствие. Характерно, что Вольтер резко возражал Паскалю, а Жозеф де Местр – Вольтеру по вопросу о том, свойственно ли этике Эпиктета и Марка Аврелия требование любить Бога 724 . После Паскаля (с христианской стороны следует упомянуть также Боссэ) и после Вольтера ни христианская апологетика, ни антихристианская полемика уже не могли обойтись без обсуждения представлений о духовной атмосфере целых эпох – такая постановка вопроса, которую просто не смогли бы понять мыслители более ранних эпох. 672 Единственный пример сходного словоупотребления был подан в Англии, на которую столь часто оглядывались энциклопедисты: Ephraim Chambers, Cyclopaedia, v. III, 1728. Как известно, французская «Энциклопедия» родилась из более скромного замысла издателя Jle Бретона – переработать перевод труда Э. Чэм- берса. Обычным заглавием для энциклопедического издания в XVII и XVIII вв. было «словарь» (например, знаменитые «Dictionnaire historique et critique» П. Бейля, 1695–1697, и «Dictionnaire philosophique» Вольтера, 1764–1769) и «лексикон» (например, «Lexicon technicum» Гарриса, 1704). 674 De comparatione verborum, 206; cf. delhucydide, 50 γκκλια μαθματα – синоним εγκκλιος παιδεα. Если верить Диогену Лаэртскому (lib. VII, с. 32) об εγκκλιος παιδεα говорили уже во времена стоика Зенона, т. е. в конце IV в. до н. э.; неясно, однако, насколько достоверна информация Диогена и говорит ли она о наличии самого термина или только понятия. Ср.: Kiihnert 1961, S. 6–7. 676 Ср.: Koiier 1955, S. 174–189; Kiihnert. Op. cit., S. 7–18, где приведена дальнейшая библиография 677

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Averinc...

Частное обучение какому-либо искусству, описываемое глаголом , может быть представлено по-гречески через глагол διδσκω, как, например, в Пс 17:35 , где речь идет о «научении рук войне». Пайдейя же предполагает обычно включенность каждого элемента во всецелое воспитание личности. В Премудрости Соломона призыв «учитесь от слов Моих» обращен к желающим знать, что такое мудрость ( Прем 6:27 ). Похожий смысл, но менее созерцательный и более практический, ориентированный на приобретение моральных качеств, находим в «Молитве Моисея, человека Божия» ( Пс 89:10 ): «Бóльшая часть их [т.е. дней нашей жизни] труд и болезнь, чтобы пришла кротость на нас, и мы были наставлены» (παιδευθησμεθα) 1272 . Можно перевести: «чтобы... мы поняли», «пришли в чувство» и т.п. Здесь наказание-воспитание растягивается на всю длину жизни, превращаясь уже в систему, дисциплину. Человек не просто получает повод устрашиться и задуматься, как в случае с конкретным наказанием, но призван к осмыслению жизни самой краткостью своих трудных дней. Поскольку богоявление на Синае, когда весь народ слышал голос Бога, согласно Второзаконию, имело целью именно такое обучение народа, – «С неба дал Он слышать тебе глас Свой, чтобы наставить тебя (, παιδεσα οε), и на земле... ты слышал слова Его из среды огня» ( Втор 4:36 ), – то можно сказать, что самому Откровению усваивается здесь «педагогический» характер. Глагол можно было бы перевести здесь как «наставить», но перевод Семидесяти, как обычно, сохраняет постоянство в интерпретации его корня. Народ представляется ребенком, которого Бог «обучает» Своим законам или «воспитывает» ими. Поэтому, в частности, μαρτματα παιδεας; в Прем 2:12 , в параллель с μαρτματα νμου, следовало бы перевести не как «грехи воспитания» (Син), а как «грехи против воспитания» 1273 . Близость пайдейи к Закону демонстрируется и несколькими фрагментами книги Притчей. В одном из них перевод слова двоится: κουε, υ, παιδεαν πατρς σου κα μ πσ θεσμος μητρς σου сын, наставление отца твоего и не отвергай завета матери ( Притч 1:8 ). В кодексах Александрийском, Синайском и некоторых других вместо παιδεα читается νμους. В другом «соблюдение заповеди» отождествляется с непренебрежением к «наставлению отца» ( Притч 15:5 ). В переводе кн. пророка Иеремии ставится знак равенства между понятиями «слушать Бога» и «принимать учение» ( Иер 17:23 ) 1274 . Глаголом, выражающим процесс наставления в Законе, в переводе пророка Иеремии становится διδσκω (евр. ): «И Я учил их с раннего утра, учил, но они больше не стали слушать и принимать учение» ( Иер 32:33 ). У того же пророка есть место, где все отмеченные выше в этом пункте значения совпадают: παιδεα отождествляется с λγοι Господа, которые, в свою очередь, представляют собой заповеди, подобные тем, что Ионадав Рехавит своим сыновьям ( Иер 35 ). Согласно книге Премудрости, «дары наставления» сообщают человеку πρς θεν φιλαν к ( Прем 7:14 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/septuag...

Итак, можно считать несомненным, что аналогичный перевод в книге пророка Иеремии, о котором говорилось в начале данного пункта, явился как результат определенного понимания переводчиками слова и может быть перефразирован так: «В разумение судеб народа Моего они не будут посвящены». Или, если переводить с учетом последующего контекста: «Вместе с народом Моим они не уразумеют смысла происходивщих событий», – т.е. исторические уроки окажутся для них напрасными. Кроме того, значение термина παιδεα из цитировавшегося фрагмента книги пророка Исайи, несмотря на другой еврейский эквивалент, оказывается созвучным этому и могло также повлиять на выбор, сделанный переводчиком. д) образованность В Письме Аристея сами переводчики Септуагинты описываются как отличающиеся «пайдейей» именно в этом смысле (гл. 121), что свидетельствует о рецепции данного понятия из эллинской культуры 1282 . Тогда как предыдущие категории, кроме последней, в основном представляли воспитание как процесс, то в данном пункте речь идет о достигнутом результате. Для его характеристики термин «воспитанность» представляется слишком узким, а соответствующее последнему термину человеческое качество – слишком функциональным. Уже то, что человеку дается совет вести себя за столом умеренно «ради пайдейи» ( Сир 31:19 ), показывает не механический – осознанный характер ее применения. Усвоенная, т.е. не пропавшая даром, παιδεα, согласно Септуагинте, «узнается всеми проходящими» ( Притч 15:10 ), в особенности «от речи языка» ( Сир 4:28 ). Ее теоретически можно «познать» (γνναι), как познают мудрость и «понимают изречения разума» ( Притч 1:2 ) 1283 . Практически она отождествляется, например, с кротостью, как в Сир 26:17 , где «кроткая жена» обладает «благовоспитанной душой». Поэтически ассоциируется со «страхом Божиим» как основной нравственной добродетелью Ветхого Завета, на что указывает одно изречение в книге Притчей, имеющее в Септуагинте свои особенности: «Начало премудрости – страх Господень, и разум благ для всех, кто творит это.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/septuag...

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010