Выражение заимствовано из Plato, Theaet. 176 b: dikaioj kaiU o(sioj metaU fronhsewj.    Ps 16: 3.    Это и последующее утверждение ср.: Chrysippus, fr. mor. 110 Arnim.    Выражение из платоновского Критона (Crito 48 b).    Gen 18: 12    I Reg. 1: 13.    Cf. Mt. 7: 7.    Mt. 5: 8; I Cor. 13: 12.    Plato, Phaedr., 250 b.    tetragwnoj, cf. Plato, Protag. 339. «Квадратное» число, четверица, является символом совершенства и включает в себя всю совокупность десяти чисел: 1†2†3†4­10.    II Cor. 6: 7.    Hebr 1: 1; Eph. 2: 14; 4: 13.    Cf. I Cor. 2: 9.    I Thess. 4: 17.    Я сохраняю чтение MS. Сказанное здесь Климентом, по-видимому, соответствует его словам о «тяжести грехов», которые губят душу в мировом катаклизме (Strom. VI 52, 1—2, supra). O. Stahlin предлагает исправление: «…еще не оставив плоть…», базируясь на 75, 3 (supra).    Cf. Deut. 4:19.    Cf. Ps. 1: 4; Is. 40: 15.    Я сохраняю чтение манускрипта. Hoschel (на основании параллельного пассажа в Sacra Parall.) предлагает чтение par ) o(lon. Смысл пассажа в таком случае таков: «… использовать, не зная зачем это нужно во всей (?) жизни».    Неизвестный автор, Adesp. 104 b PLG.    Cf. Mt. 16: 26; Mc. 8: 36.    Euripides, fr. inc. 918.    Cf. Mt. 10: 27.    Amos 5: 13.    Пс. 17: 12 sq.    Is. 50: 4 sq.    e)nofqalmismoj «глазкование».    Этот раздел во многом параллелен началу пятой книги Стромат и является кратким повторением там сказанного, поэтому читателю рекомендуется еще раз обратиться к Strom. V 6, 1 sq.    Cf. Sap. 6: 17—20.    Cf. Aristoteles, Anal. Prior. II 27 7 a 7—10.    Cf. Cicero, De inventione rhetorica, I 24, 34.    Ср. подобное рассуждение в Strom. V 6, 1.    Cf. Strom. V 84, 1; Plato, Tim. 40 d-e.    Этот раздел во многом следует уже сказанному в девятой главе пятой книги (Strom. V 56, 3 sq.). Вообще говоря, эта тема, как мы видели, любимый конек нашего автора.    О фронесис см. далее Strom. VI 155, 3—4.    Lexij di ) e(terwn taU kuriwj legomena met ) e)nergeiaj paristanousa. Подобное же определение, почти verbatim cf. Tryphon, periU tropwn, VIII, p.750, 9 f. Walz.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

141 H. Usener. De Stephano Alexandrino (Index scholarum in Universitate Frid. Guil Rhenana, Bonnae 1879) p. 3–4. Cf. Schemmel. Die Hochschule von Konstantinopel vom V bis IX Jareh. (Berlin 1912) S. 9. Впрочем, хронология не вполне устойчива. См. Krumbacher. Geschichte d. Byz. Litteratur, 2 Aufl., S. 583. 142 Ananias of Shirak (a. I). 600–650 c.), translated from the Armenian by E.C. Conybeare. Byzantinische Zeitschrift VI 3–4 (1897), s. 572–573. 148 Термин «философия» в V в. Часто употреблялся уже в специфическом смысле христианской философии ( ληϑς φιλοσοφα Климента Ал.), и, весьма возможно, что е д и н с т в е н н ы й, положенный по штату профессор философии (unus-qui philosophiae a r c a n a rimetur, Cod. Theod. XIV, 9, 3) преподавал в Капитолийской школе, подобно Клименту Ал., σμπαν τ κλεκτικν φιλοσοφας под богословским углом зрения. 149 Teoph. Chronogor., a. 6218. ed. Bonn. P. 623. Ps.-Kodinos, ed. Bonn. P. 83 Schemmel’a (Die Hochschule v. Konstantinopel…, Berlin 1912, S. 3, 8) о перемещении школы из «царского портика» в Капитолий и обратно, высказываемое, впрочем, не совсем уверенно (S. 8), основано только на предположениях 155 См. A. Heisenbery , рецензия на брошюру Schemmel’b Byzantin. Zeitschrift XXI 3–4 (Leipz. 1913), S. 631 Usener op. cit. р. 5. 156 H. Gelser. Der Streit uber den Titel des kumenischen Patyíarchen. Jahrbucher fur protestantische Theologie, Jahrg. XIII (1887), Heft 4 S. 568. 157 В подробностях не исключаются, конечно, и существенные различия Константинопольской школы от Александрийской: они должны были обусловливаться, во-первых, общим упадком богословской науки и духовного просвещения с пол. V в., во-вторых, влиянием со стороны школы восточного типа, которое было тем более неизбежно, что в общем культурном развитии Восточной империи от эллинизма к византинизму восточно-семитические влияния были одним из основных факторов. Однако, ближайшее исследование этих различий не входит в нашу задачу. 159 Cf. Vita Maximi Cofissoris, Migne gr. 90, с. 69. См. также о трудах «вселенских учителей» Георгия и Стефана у Krimbacher’a Gesch d. Byz. Lit. 2 Aufl., S. 583–584, 624, 430, 614.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Dyak...

Тройное членение А. П. представлено в «Списке академиков» (XXI 37-42): Средняя начинается с Аркесилая, Новая - с Лакида (ср. Diog. L. I 14; I 19; IV 59; Suda, s. v. Λακδης; аберрация связана с тем, что Лакид стал учить в новом месте, названном Лакидейон); однако новый содержательный этап в развитии А. П. начинается с Карнеада , к-рого и называет родоначальником Новой А. П. Секст Эмпирик (Pyrrh. I 220; ср. Ps.-Gal. Hist. Phil. 3; Clem. Alex. Strom. I 14, 64, 1). По тому же Сексту, круг Филона и Хармида составил 4-ю А. П. (Pyrrh. Hyp. I 220; cf. 235), стремившуюся подчеркнуть единство А. П. (Cic. Acad. I 13), что давало возможность постепенного перехода к догматизму. Школу Антиоха Секст (Pyrrh. Hyp. I 220, cf. 235) называет 5-й А. П. Брат Антиоха Аскалонского Арист упоминается Цицероном в «Бруте» (332), написанном в 46 г. как глава (heres) Древней А. П., но уже осенью 45 г. его, вероятно, не было в живых, т. к. сын Цицерона слушал только ученика Ариста перипатетика Кратиппа. Др. ученик Древней Академии, Аристон Александрийский, также перешел в Перипат (школу Аристотеля, получившую это название после того, как преемник Аристотеля Теофраст приобрел для занятий перипат - крытую галерею). Согласно Плутарху (Brut. 2, 3), Марк Юний Брут в авг. 44 г. слушал в Афинах Кратиппа и «академика Теомнеста». Это последний живший и преподававший в Афинах философ, к-рого источники называют «академиком»: нет оснований считать его преемником Ариста, хотя нельзя сказать и того, что он продолжал традицию скептической А. П., вероятно обратившуюся после Филона из Ларисы к пирронизму. На Аристе, т. о., завершается история основанной Антиохом Аскалонским Древней Академии, само название к-рой было ярким свидетельством того возвратного порыва философской мысли античности, к-рый в период т. н. среднего платонизма искал идентичности во все большем внимании к текстам основателя школы и постепенно привел к возникновению неск. центров изучения и разработки платоновского наследия вне Афин. И тем не менее, когда афинские платоники в IV-VI вв. считали себя «диадохами» Платона и говорили о «золотой цепи» его адептов, это было не только «сентиментальной конструкцией» ( G ör ler. С. 982), но и констатацией того единственного пути, на к-ром античный платонизм сумел подвести самый внушительный итог всего развития языческой мысли и сохранить ее наследие для Византии, арабов и Зап. Европы.

http://pravenc.ru/text/82509.html

Conclusion 20. Throughout the first millennium, the Church in the East and the West was united in preserving the apostolic faith, maintaining the apostolic succession of bishops, developing structures of synodality inseparably linked with primacy, and in an understanding of authority as a service (diakonia) of love. Though the unity of East and West was troubled at times, the bishops of East and West were conscious of belonging to the one Church. 21. This common heritage of theological principles, canonical provisions and liturgical practices from the first millennium constitutes a necessary reference point and a powerful source of inspiration for both Catholics and Orthodox as they seek to heal the wound of their division at the beginning of the third millennium. On the basis of this common heritage, both must consider how primacy, synodality, and the interrelatedness between them can be conceived and exercised today and in the future. Pan-Orthodox Synod 26 сентября 2016 г. Рейтинг: 8.4 Голосов: 5 Оценка: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  St Maximus the Confessor, Mystagogia (PG 91, 663D).  St Cyprian, De Orat. Dom., 23 (PL 4, 536).  St John Chrysostom, Explicatio in Ps 149 (PG 55, 493).  St Ignatius, Letter to the Smyrnaeans, 8.  St Cyprian, Ep.55, 24, 2; cf. also, ‘episcopatus unus est cuius a singulis in solidum pars tenetur’ (De unitate, 5).  First Ecumenical Council (Nicaea, 325), canon 4: ‘It is preferable that a bishop be established by all the bishops of a province; but if this appears difficult because of a pressing necessity or because of the distance to be travelled, at least three bishops should come together; and, having the written consent of the absent bishops, they may then proceed with the consecration. The validation [kyros] of what takes place falls on the metropolitan bishop of each province.’ Cf. also Apostolic Canon, 1: ‘A bishop must be ordained by two or three bishops’.  First Ecumenical Council (Nicaea, 325), canon 4; also canon 6: ‘If anyone becomes a bishop without the consent of the metropolitan, the great council decrees that such a person is not even a bishop.’

http://pravoslavie.ru/97359.html

Прибыток . Taken from Faber, Dominica 18 Post Pentecosten, No. 8 «Documenta [on the Gospel for the day, viz. Matt. 6.24–33]», sect 1 «Fugiendus mammon»: «Audi Augustinum Ps. 123 . «Lucrum fecisti, inquit, sed ut lucrum faceres, Deum offendisti? acquivisti aurum, fidem perdidisti.»» Прилог грехов . Taken from Voragine, cap. 173 «De sancto Arsenio». II. 1–14 cf Voragine: «Quadam vice facta est vox ad eum [i.e. A rsenius] dicens, V eni et ostendam tibi opera hominum , et eduxit eum in quendam locum ostenditque ei Ethiopem incidentem ligna et facientem sarcinam grandem, quam portare non poterat, deinde iterum ligna incidebat et hoc faciebat diucius.» II. 15–20 cf Voragine: «Et exposuit dicens... Qui ligna incidit homo est in peccatis multis et pro eo vt agat penitentiam non subtrahat de peccatis, sed addit iniquitates iniquitatibus» (fol. 348). Published in Anthony Hippisley, The Poetic Style of Simeon Polotsky, Birmingham, 1985, p. 77. Примирение . Taken from Meffreth, Dominica 6 Post Trinitatis, N o. 3: «Et ideo dicit C hrysostom us; Si cogitatione offendisti, cogitatione réconcilia, scilicet redde amorem pro odio, quod aduersus proximum tuum habuisti: Si verbo offendisti verbis, réconcilia, siue in faciem, siue post tergum. Si operibus offendisti, operibus réconcilia, & offeras Deomunus tuum, aliter non recipiet» (Pars aestiv., p. 298). Причастие . Probably taken from Meffreth, In Festo Corporis Christi, N o. 2: «[Corpus Christi] est cibus genere nobilissim us... quia super omnem substantiam omnia continet, viuificat, cibat & satiat» (Pars aestiv., p. 204). Причастие 2 . Taken from Meffreth, ibid.: «Et nota, quod quatuor genera hominum sumunt spiritualiter hoc sacramentum. Primi qui in infirmitate constituti sunt, sic quod non retinent cibum ex debilitate stom achi, tales non sunt corpore Christi com m unicandi... Si tamen tales ex corde desiderent, licet Sacramentaliter non accipiant, spiritualiter tamen manducant... Quarti sunt qui ex puro corde Deo seruiunt, & tamen ex reuerentia & hum ilitate non audent ad hoc sacramentum accedere, hi videntur spiritualiter manducare.» II.

http://azbyka.ru/otechnik/Simeon_Polocki...

Богатство 6 Taken from Faber, Dominica 8 Post Pentecosten, No. 3 «Bona Dei quinam dissipent», sect. 3 «Bona fortunae...4 fruges terrae», who quotes Hos. 2.8 : «Ego dedi ei frumentum et vinum et oleum, et argentum multiplicavi ei et aurum quae fecerunt Baal, id est, obtulerunt et sacrificarunt Idolo Baal...Hoc faciunt, quicumque bona Dei dissipant» Богатство благих Taken from Faber, Dominica 14 Post Pentecosten, No. 7 «Quare velit Deus sanctos aliquos hie florere divitiis et honoribus, adeoque prosperari», sect. 1 «Ne caduca bona putentur in se mala». Faber argues that riches are not to be condemned in themselves, and that God has made many of His people rich in worldly goods. 11. 1–6 cf Faber: «Voluit Deus dare eas multis hominibus bonis cum magna benedictione, ut sic intelligeremus, non opes per se, sed malum earum usum homines damnare, si eas nimia cupiditate quaeramus.» Богатство безгрешное Taken from Faber, Dominica 14 Post Pentecosten, No. 6 «Quomodo divitiae haberi absque peccato queant». The sections of the sermon correspond to the poem as follows: «1. Si non quaerantur cupide Primo non ea intentione, ut dives fias 3–4], Secundo, si quaeras ante omnia regnum caelorum, et iustitiam eius, post haec temporalia 5–6], Tertio, si ita quaeras aut accipias opes, ut Deum non offendas 7–8], 2. Si non valde laeteris de acquisitis 9–10], 4. Si non âmes sed spemas 11–12], 6. Si non valde afficiaris erga eas cum perdis 13–16], 7. Si moderate iis utaris ad necessitatem 11. 15–16 cf Job 1.21 . Богатства чуждая Published in Bylinin. Богатству сердца не прилагати Taken from Faber, Dominica 14 Post Pentecosten, No. 6 «Quomodo divitiae haberi absque peccato queant», sect. 4 «Si non ames sed spemas»: «Si non ames, sed condemnas eas, quas possides, saltern ut cor seu affectum non apponas, iuxta id Ps. 61 Divitiae si affluant, nolite cor apponere. Nemo prudens qui natare nescit, temere se credit rapido et verticoso amni, ne ab eo abripiatur, dum vero opes affluunt, levi negotio secum hominem abripiunt in tentationem et laqueum diaboli et mergunt in interitum [ 1Tim. 6.9 ]. "

http://azbyka.ru/otechnik/Simeon_Polocki...

122 Hinc videtur, quod tres tantum antea nominati haec dona obtulerint, videlicet Holdai, Tobias et Idaias, sed in domo Josiae filii Sophoniae, qui erat templi vel aedituus, ut volunt Hebraei, vel thesaurarius, et pecunias colligebat pro templi fabrica et sumptibus (cf. Cyrill. Alexandr. comment. edit. 1638, p. 704), vel certe orat aurifex, qui ex auro hoc fabricaturus erat coronas (Cornel. a Lapid. comment. in Zachar. p. 696). Блаж. Иероним этот (10) стих так излагает: «accipe, inquit, ab Holdai, et a Tobia, et ab Idaia, qui de Babylonica captivitate venerunt, et sumes ab eis quae offeruntur munera argentum et aurum, et intrabis domum Iosiae, filii Sophoniae» (p. 245). 123 Per coronas, (Cornel. a Lapid. пишет, accipe coronam unam ingentem, e duabus vel tribus partialibus coronis compositam.... Unde Chald. vertit: facies coronam magnam (p. 696). Но для такого толкования нет достаточного основания. Facies coronas, блаж. Иероним пишет, auri et argenti varietate distinctas, non unam coronam, sed vel duas, vel plures. Ataroth, quippe, id est, ςμματα, non unum, sed vel dualem, vel pluralem numerum significant (p 245). Duas coronas, справедливо Rosemnuller говорит, hic intelligendas esse, auream unam, alteram argenteam, apparet cum ex terminatione plurali, quae sine necessitate singulariter accipitur, tum ex duplici materia, unde Ataroth contici debebant, tum denique, ex allegoricae hujus repraesentationis explicatione (vid. proten.) vs. 13 (p 293). 124 Блаж. Иероним, вслед за раввинами своего времени, полагает, что св. Захария, изготовив два венца, один из них возложил на Зоровавеля, а другой – на Иисуса (р. 245; cf. Rosenmull. р. 193). Но, в таком случае, надобно допустить, что в 11 ст. опущены слова: «и на главу Зоровавеля, сына Шеалтиилова, правителя Иудеи», или, по крайней мере, должны подразумеваться в дополнение текста. Между тем, самый-то текст не нуждается, очевидно, ни в каких дополнениях, хотя бы даже подразумеваемых только. Правда, в тексте речь, несомненно, идет о двух лицах, которые частию называются по имени (см. ст. 11, 12, 13), частью означаются отличительными чертами; но эти лица суть – первосвященник и Мессия. Для них двоих и назначены изготовляемые венцы, – для первого, как прообраза, серебряный, а для второго, как прообразуемого, золотой; потому что ясное упоминание двух металлов и поставление при этом серебра прежде золота (которое, как металл дрогоценнейший, обыкновенно, в других случаях ставится прежде серебра) ясно также указывает на два венца и на означенное назначение их. Corona igitur dupla, Rosenmuller пишет, unius Iosuae capiti imposita, geminam adumbrabat dignitatem, regiam ac sacerdotalem, in una aliqua persona conjungendam, id est sacerdotium Messiae (quem Josua hic repraesentavit) Melchisedechianum, quo et rex et sacerdos Dei altissimi futurus est, Gen. XIV, 18 ; Ps. CIX, 4 ; Hebr. VI, 20; VII, 1 sequ. (p. 194).

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Obrazcov...

Обращаясь теперь к нашему исследованию, мы находим: во 1-х, что четырехбуквенное имя Божие должно быть правильно произносимо так: Jaue или Jave, что значит: «Он есть», следовательно, этим именем обозначается существо Божие, как бытие простейшее, совершеннейшее и вечно неизменное. Во 2-х, что имя Божие в сокращенной форме произносилось еще так: Jau или Jao, равно как и так: Jeu, Ju, Jo и Ja, и так именно произносилось уже в период времени до Моисея. В 3-х, что не Моисей придумал это имя, но именно он внес его и в первооткровение, как-то в Быm. II, 4 , где повествование свое о шестидневном творении он заключает следующими словами: «Сия книга бытия небесе и земли егда бысть, в онь же день сотвори Господь (Jave) Бог небо и землю», так и в Быm. IV, 1 , где повествует, что праматерь, при рождении ею первого человека, сказала: стяжах человека (infantem masculum) Богом (Jave), и которого потому назвала Каином, т. е. приобретением 47 . В 4-х, что не Израиль заимствовал у языческих народов представление о Jave (Иегове), а напротив язычники заимствовали нечто из первооткровения, сохранившихся у Израиля, когда признали Jave единым вседержительным Богом небесным, каковое признание их впервые открылось в 537 г. до Р. Хр. и выразилось в известном указе Дария мидянина „всем людем, племеном, языком, живущим во всей земли (ассиро-вавилоно-персидскаго царства), да будут трепещуще и боящеся от лица Бога Давидова, яко Той есть Бог живый и пребываяй во веки и царство Его не рассыплется и власть Его до конца”. Дah. VI, 25. 26 . 2 Древности II, 12, 4. Ср. верное объяснение у Филона „De vita Moysis. 1. III. (Opera ed. Colon. Allobrog. Vienne 1613, pg. 528). 5 Ιαη есть не что иное, как Ja с слабым придыханием на конце, каковое придыхание принимают гласные знаки, напр. Eloe или Eloa – Бог: отец Иисуса называется и Нун и Навин, откуда род. падеж Na βη или Na υη. Cf. Euseb. Caesar. in Ps. 105 ap. Migne gr. 23, 1296: это первый из аллилуйных псалмов. Аллилуйя есть духовное приглашение к славословию Божию, значение его „хвалите Господа”.

http://azbyka.ru/otechnik/Akim_Olesnicki...

Грех 20 Taken from Faber, Dominica 13 Post Pentecosten, No. 4 «Lepra peccati quam polluât Universum», sect. 5 «Polluit genus humanum». 11. 1–22 cf Faber: «[Peccatum] hominem mutât in bestiam, dum de statu radonis eum ad bestiales affectiones abiicit, quod testatur David Ps. 48 Homo cum in honore esset, non intellexit, comparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis. Pulchre offendit Boetius 1. 3 de consol. Prosa 3. " Quem, inquit, transformatum vitiis vides, hominem aestimare non potes, sed fuisse hominem adhuc ispa humana coiporis relicta species ostentat. Avaritia fervet alienarum opum violentus ereptor? similem lupi dixeris. Ferox atque inquietus lingua litigiis exercet? Cani comparabis. Insidiator occultus surripuisse fraudibus gaudet? Vulpeculis exaequetur. Irae intemperans frémit? Leonis animus gestare credatur. Pavidus ac fugax non metuenda formidat? Cervi similis habeatur. Segnis ac stupidus torpet? Asinum vivit. Levis atque inconstans studia permutat? nihil ab avibus differt. Foedis immundisque libidinibus immergitur? sordide suis voluptate detinetur. Ita homo probitate deserta vertitur in belluam.» Sic ille.» Грех первородный Taken from Faber, In Festo Conceptions No. 2 «Quomodo sine iniuria peccatum originale ad posteros Adae traducatur», sect. 1 «Quia Adam omnium caput naturale»: «Constat autem tarn in naturalibus, quam in politicis vitium radicis in surculos, et capitis in membra traduci posse. Sic communi lege gendum filius sequitur conditionem parentum; filius viri nobilis est nobilis; plebeii plebeius; filius parentum servorum servus, ingenuorum ingenuus, infamium infamis. Historici naturales affirmant, ut refert Granat, lib. 3. Introd. in symb. c. 3. Si quis vitem plantare volens, radici inferat aliquid scammonii, omnes uvas, quae ex ea nascentur, tarn noxias fore et venenosas, quam ipsum scammonium...Unde Sanctus Augustinus ait: Tunc periit humanum genus, cum unus homo, in quo omnes erant, seipsum perdidit Quales enim ille per peccatum factus est, tales et nos omnes genuit. " »

http://azbyka.ru/otechnik/Simeon_Polocki...

Л.А.Даниленко. Философско-эстетические взгляды Августина. Автореф. канд. дисс. М., 1982. А.А.Столяров. Проблема свободы воли в раннесредневековой философии (Аврелий Августин). М., 1988 (автореф. канд. дисс.). В.В.Бычков.Формирование основных принципов византийской эстетики. В кн.: Культура Византии. IV – первая половина VII вв. (под редакцией З.В.Удальцовой). М., 1984, с. 504 – 546. K.Svoboda. L " esthétique de Saint Augustin et ses sources. Brno, 1933. Cf.M.Grabmann. Die Grundgedanken des heiligen Augustinus über Seele und Gott. Darmstadt, 1967. H.Ruef. Augustin über Semiotik und Sprache. Bern, 1981. ХАЛКИДИЙ Текст и комментарии Chalcidii Timaeus ex Platonis dialogo translatus et in eundem commentarius cum graeco Platonis exemplo et latina Ciceronis interpretatione. – In: Fragmenta philosophorum graecorum, ed. Mullachius. Parisiis, 1881, II, p. 147 – 258. Platonis Timaeus interprete Chalcidio cum eiusdem commentario, ed. Joh.Wrobel. Lipsiae, 1876. Timaeus a Calcidio translatus commentarioque instructus. In societatem operis coniuncto P.J.Jensen edidit J.H.Waszink. (Plato latinus, IV. Londinii et Leidae, 1962. 1975). Литература A.Gercke. Chalcidius und Ps. – Plutarch. – Rheinisches Museum, 1886, 41, S. 269 f. D.Tamilia. De Chalcidii aetate. – Studi italiani di filologia classica, 1900. 8, p. 79 – 80. B.W.Switalski. Des Chalcidius Kommentar zu Plato " s Timaeus. – Beiträge zur Geschichte der Philosophie des Mittelalters. Münster, 1902, Bd. 3, Hf. 6. G.Borghorst. De Anatolii fontibus. Berlin, 1905, S. 26 – 38. Diss. G.Altmann. D.Posidonio Timaei Platonis commentatore. Berlin, 1906. Diss. J.C.M.Van Winden. Calcidius on matter. His doctrine and sources. A chapter in the history of Platonism. Leiden, 1959. 1965. J.H.Waszink. Studien zum Timaioskommentar des Calcidius. Leiden, 1964, I: Die erste Hälfte des Kommentars (mit Ausnahme der Kapitel über die Weltseele). J.den Boeft. Calcidius on Fate. His doctrine and sources. Leiden, 1970. J.H.Waszink. La théorie du language des démons dans Calcidius. – In: Mélanges Daniélou. Paris, 1972, p. 237 – 244.

http://predanie.ru/book/219667-iae-viii-...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010