В XIII в. в Сербии или на Афоне, возможно, по инициативе св. Саввы, архиеп. Сербского, выполнена (с использованием древнейшей) новая редакция перевода, представленная значительным числом списков (свыше 50), начиная с XIV в. (старший - Бухарест. БАН Румынии. Слав. 158 [Нямец 93], из б-ки Нямецкого Вознесенского мон-ря, сер. XIV в.). В кон. XIII или 1-й четв. XIV в. на ее основе болг. переводчик старец Иоанн , работавший на Афоне, в Великой лавре св. Афанасия, создал новую, исправленную, редакцию перевода «Повести», в заглавии к-рой в отличие от предшествующих стоит имя прп. Иоанна Дамаскина . Списки болг. редакции известны с 3-й четв. XIV в., писец одного из самых ранних (Кишинёв. ЦГА Республики Молдова. ф. Ново-Нямецкого мон-ря. Оп. 2. 1) отождествляется по почерку с иером. Лаврентием , переписавшим в 1348 г. сборник (РНБ. F. I. 376) для болг. царя Иоанна Александра (СКСРК, XIV. Вып. 1. С. 530, 365); в рукописной традиции эта редакция распространена меньше, чем серб. (известно не менее 15 списков). Не позднее рубежа XIV-XV вв., в эпоху второго южнославянского влияния , обе южнослав. редакции перевода получают большую известность и шире распространяются на Руси (большинство списков XV-XVII вв. обеих редакций восточнослав. происхождения), чем древнейшая редакция. На серб. рукописи XIV в. (ГИМ. Новоспасск. 11) имеется запись рус. уставом рубежа XIV-XV вв. Старший рус. список серб. редакции перевода «Повести о Варлааме и Иоасафе» (РНБ. Соф. 1365) датируется кон. XIV(?) - нач. XV в., болг.- нач. XV в. (БАН. Доброхот. 37). В XV-XVII вв. ее списки (независимо от редакции перевода) имелись в каждой сколь-нибудь значительной монастырской б-ке: известно свыше 100 рус. рукописей XV-XIX вв. При составлении Великих Миней четьих митр. Макария (1539) житие Варлаама и Иоасафа было включено в них в Афанасьевском изводе древнейшей редакции перевода, кроме того, в составе проложных чтений в свод вошли притчи из «Повести». В XVI в. сюжеты использовали в своих сочинениях царь Иоанн IV Васильевич Грозный и инок Зиновий Отенский .

http://pravenc.ru/text/154239.html

При этом значительное количество списков, содержащих рассматриваемый нами итоговый славянский полный перевод «Вопросоответов», находятся в архивах России. Русские списки, расположенные по датам (Сначала идут рукописи преимущественно с белой датой и определенным писцом) РГБ 247.67, 1811 год. РНБ 717.8/8, 1815 год, Пахомий. РГБ 214.530, 1815-16 года, Маркиан. РГБ 178.1.4557, 1818 год. РНБ 1106.7, перв. четв. XIX в., до 1822 год. ГИМ, Сим. 25, 1826 год, Паисий. РГБ 214.528, 1827 год, Макарий/Алипий. РГБ 178.1.7644, 1829 год. РНБ, 717.9/9, 1833 год. РНБ, 905. F.612, перв. пол. XIX в., до 1842 года, Вонифатий. Мелхиседек. РГБ 178.1.8984, 1845 год. БАН, Алекс.-Свирск. 5, 1849 год. ГИМ, Сим. 26, втор. четв. XIX в. Иларион (Ремизов). РГБ 214.529, перв. пол. XIX в., Иоанн (Наголкин). РНБ, 905. F. 158, перв. пол. XIX в. РГБ 214. 531, перв. пол. XIX в. РГБ 214. 532, перв. пол. XIX в. РГБ 178.1.2238 перв. пол. XIX в. РГАДА 196.1.1670, перв. пол. XIX в. РГИА фонд 834 оп. 3. д. 3912, перв. пол. XIX в. РГБ 247.68, 19 в. перв. пол. XIX в. НАРМ 2119.2.18, 60-е годы XIX в. Список сокращений РГИА – Российский государственный исторический архив РГАДА – Российский государственный архив древних актов БМН – Библиотека монастыря Нямц РГБ – Российская государственная библиотека РНБ – Российская национальная библиотека БАН – Библиотека Российской академии наук ГИМ – Государственный исторический музей BAR – Библиотека Академии наук Румынии ИАБ – Исихазм. Аннотированная библиография   Приложение Предисловие к книге свв. Варсонуфия и Иоанна из рукописи РГБ 214.530 [л. I] К читателем. Похваление наше великому старцу преподобному Варсонуфию, и его ученику и спостнику авве святому, несть нужно: самая бо их писания, сиесть ответы их, вопрошающим, в душевное наставление поданныи, толико сладчайшии, духовно-жизненных вод источник имущии, довольно явствуют, колико отменное святаго Варсонуфия, душевное преуспеяние, и к Единому Богу присоединение бе. И святаго Иоанна его ученика и спостника, с сущею их друг ко другу о Христе любовию: всяк со вниманием благоусердно чтущий узрит, и со удивлением возчувствует в душе своей благожелательное духовное обучение; узрит душевными очесы духовноискусное наставление, каковыми способами, душе в треволнениях бедствующей проходить сквозе лукавствия духов, к зрению лучи Божественныя отрады, награждающия небесным наследием.

http://bogoslov.ru/article/6192185

время существуют летний соборный храм Успения Пресв. Богородицы, построенный в 1906 г. в «неорусском стиле», неск. хозяйственных построек и часть каменной ограды (нач. XX в.). Сельские (приходские) зимний и летний храмы, построенные в кон. XVIII - 1-й пол. XIX в. в традициях западноукр. зодчества, сохранились полностью, летний храм не закрывался. После 1940 г. здесь находилась значительная часть церковно-богослужебного имущества митрополии и мон-рей. Значительное по объему книжное собрание Белокриницкой митрополии в наст. время распылено между храмами Б. К., книгохранилищем старообрядческой митрополии в Брэиле, рядом старообрядческих церквей Румынии и стран СНГ и частными коллекциями. В результате деятельности археографической экспедиции БАН СССР, работавшей в Б. К. в 1971 г., возникло Белокриницкое собрание рукописей БАН. Во 2-й пол. 80-х гг. XX в. Музей древнерусского искусства им. Андрея Рублёва (Москва) организовал в Б. К. свой филиал - Музей культуры старообрядчества, к-рый приобрел у местных жителей предметы старины и искусства. Однако после распада СССР финансирование прекратилось, и к сер. 90-х гг. XX в. Белокриницкий музей закрылся, большая часть его фондов была передана в Черновицкий областной историко-краеведческий музей. Служивший в Б. К. в 1987-1996 гг. старообрядческий священноинок Севастиан (Озерский) предпринимал попытки возродить обители и село путем привлечения на жительство в Б. К. старообрядцев из стран СНГ. В 1993 г. был освящен восстановленный Успенский собор в жен. мон-ре. 7-14 нояб. 1996 г. в нем проходили заседания 1-го Всемирного собора старообрядческой церкви, проводившегося в ознаменование 150-летия Белокриницкой иерархии. Одним из деяний собора была канонизация первого Белокриницкого митр. Амвросия. К апр. 2002 г. в Б. К. жили ок. 100 чел., преимущественно рус. старообрядцев, хотя в последние годы отмечался рост доли укр. населения. Богослужения совершаются периодически приезжающим в село священником из старообрядческого прихода г. Черновцы, в его отсутствие службы отправляются иночествующими и мирянами, с изъятием иерейских молитв и действий.

http://pravenc.ru/text/77858.html

списками XV и XVI вв.: Бухарест. БАН Румынии. Слав. 165 и мон-рь Драгомирна. 739 (изд.: Яцимирский А. И. Из истории слав. проповеди в Молдавии. СПб., 1906. С. 15-31. (ПДПИ; 163)). Поучение на память Г. (нач.: «Да есте ведуще, братие и сестры, яко сии день память святого») под именем свт. Иоанна Златоуста встречается в западнорус. прологах под 26 нояб. с нач. XVI в. (напр., Вильнюс. БАН Литвы. Ф. 19. 95. Л. 303-304 (1512, Вильно или Новогрудок); 96. Л. 553-554 (1530/31, Луцк)). Оно относится к творческому наследию свт. Климента Охридского (текст по списку 1512 издан: Климент Охридски. Събрани съчинения. София, 1970. Т. 1. С. 81-87), однако не является оригинальным сочинением этого автора, а представляет текст его «общего» Слова на память апостола или мученика (в редакции Измарагда ), в к-рый в соответствующих местах вставлено имя Г. Известная локальность списков этого Слова в сочетании с их сравнительно поздней датировкой заставляет относить его появление к рубежу XV-XVI вв.- времени заметного оживления западнорус. книжно-лит. традиции. Ряд проповедей («казаний»), посвященных Г., написан в XVII в. украинско-белорус. авторами, при этом значительная их часть сразу была напечатана. Архим. Иоанникий (Галятовский) написал 2 «казания» на память Г., изданные при его кн. «Ключ разумения» (К., 1659; Львов, 1663, 1665; см. также: Галятовський I . Ключ poзyмihhя. К., 1985. С. 129-139). Со 2-го львовского издания в 1659 г. в Иверском Валдайском мон-ре был сделан церковнослав. перевод (всей книги), румын. перевод того же издания вышел в свет в Бухаресте в 1678 г. Лазарь (Баранович) , архиеп. Черниговский, включил проповедь на память Г. в сб. «Трубы словес проповедных на дни нарочитыя» (К., 1674). Традиция посвященных Г. рус. проповедей XVIII-XIX вв. не исследована даже в опубликованной части. Ист.: Aloysii Lipomani Historiae de vitis Sanctorum. Lovanii, 1564; De probatis sanctorum historiis/Coll. per Laurentium Surium. Coloniae Agripp., 1570-1575. Т. 1-6; Веселовский А. Н. Разыскания в области рус.

http://pravenc.ru/text/162188.html

265, сер. XVI в.; Doch. 315, XVI-XVII вв.), позднее «украшенной» протопсалтом Великой ц. Феофаном Кариком (впосл. патриарх К-польский, кон. XVI в.) (Xeropot. 291, 1-я пол. XVIII в.; Doch. 310, 2-я пол. XVIII в.; РНБ. Греч. 130, нач. XVIII в.; РНБ. Греч. 711, XVIII в.). В рукописях сохранились различные кратимы Г.: 2-го гласа (Ivir. 977, кон. XV - нач. XVI в.; Cutl. 395 et 396, 2-я пол. XVI в.; Ivir. 964, 1562 г., и др.), 4-го плагального гласа (Xeropot. 287. Fol. 226v-229, 1724 г.) и др. (Doch. 314, XVI в.; Pantel. 1271, XVII-XVIII вв.; Xeropot. 317 и 319, XVIII в.). Г. принадлежат также теретизмы (Xeropot. 287, 1724 г.), матимы (Dionys. 569, 1685 г.; Stauronik. 237, 2-я пол. XIX в.), Δναμις (последняя часть Трисвятого) 2-го гласа (БАН. РАИК. 30, посл. четв. XVI в.). Ряд сочинений визант. периода надписан как творение иером. Гавриила без к.-л. уточнения: ихима 2-го гласа, сокращенная Иоасафом Новым Кукузелем (Cutl. 446, 1757 г.), кратимы (Xeropot. 265, сер. XVI в.), кратима 2-го плагального гласа (Ivir. 972, 1-я пол. XV в.), ирмос 9-й песни канона Недели о блудном сыне «От земнородных кто слыша» 2-го гласа (Lesb. Leim. 258. Fol. 127-128, 1527 г.), ирмосы катавасий Рождества Христова с ихимами (Cutl. 437, 1757 г.), стихира на Вознесение Господне «Отеческих недр не разлучився» 2-го плагального гласа (Lesb. Leim. 300. Fol. 79v - 80v, посл. четв. XV в.), воскресный причастен «Хвалите» 4-го плагального гласа (Ivir . 993, сер. XVII в.; Ivir. 961, кон. XVII в.; РНБ. Греч. 130, нач. XVIII в.). Соч.: Gabriel Hieromonachos. Abhandlung über den Kirchengesang/Hrsg. v. C. Hannick, G. Wolfram. W., 1985. (MMB. CSRM; 1). Лит.: Порфирий (Успенский), еп. Второе путешествие по св. горе Афонской... в гг. 1858, 1859 и 1861 и описание скитов Афонских. М., 1880. С. 162; Thibaut J. B. Les traités de musique byzantine//BZ. 1899. Bd. 8. S. 482; Σββας Σ. Γαβριλ ερομναχος, μελοποις//ΘΗΕ. Τ. 4. Σ. 127-128; Χατζηγιακουμς. Χειργραφα Τουρκοκρατας. T. 1. Σ. 270, 271; Hunger. Literatur. Bd. 2. S. 204-207; Στθης. Αναγραμματισμο κα μαθματα; idem. Χειργραφα. Τ. 1-3; Герцман Е. В. В поисках песнопений Греч. Церкви: Преосвящ. Порфирий (Успенский) и его колл. древних муз. рукописей . СПб., 1996. С. 82-84, 89; он же. Греч. муз. рукописи Петербурга. СПб., 1996. Т. 1-2; MGG. Perstl. Bd. 7. Sp. 327-328. С. И. Никитин Рубрики: Ключевые слова: ЕВСТАФИЙ (кон. XV - нач. XVI в.), мон. из мон-ря Путна на севере Молдавского княжества (ныне на территории Румынии) ИОАНН КУКУЗЕЛЬ [Пападопул] († до 1341), прп. (пам. греч. 1 окт.; во 2-ю Неделю по Пятидесятнице - в Соборе Афонских преподобных), маистор (руководитель придворного хора), мон. Великой Лавры на Афоне, визант. мелург и муз. теоретик

http://pravenc.ru/text/161365.html

Николая Чудотворца», «Чудеса арх. Михаила» и «Небесные мытарства», также взаимодействующие со сценой «Страшный Суд» в контексте победы над антихристом. Св. воины, великомученики Георгий, Димитрий Солунский и Меркурий на конях, побивают императоров-отступников и дракона, что олицетворяет победу Церкви над диаволом. Свт. Николай представлен как участник I Вселенского (Никейского) Собора (325), на к-ром была осуждена ересь Ария - «антихриста», цикл соотносится с фрагментами «Страшного Суда», где в адском огне изображены гонители Христа и христиан (Каиафа, Ирод, визант. имп. Максимиан Геркулий, Мухаммад), а также еретики (Арий, Несторий и др.). Фигура арх. Михаила, представленного в центре сцены «Страшный Суд», задумана как олицетворение окончательной победы над диаволом, этому изображению соответствует цикл «Чудеса арх. Михаила». В центре композиции «Небесные мытарства» помещена башня в несколько этажей с входами с 2 сторон, символизирующими путь души к Христу. Лестница ведет из здания к небу. Входы охраняют бесы, души сопровождают по 2 ангела-хранителя (Ibid. P. 17-21). Ктиторские изображения М. представлены фигурами воеводы Петру IV Рареша, его жены Елены и сыновей Ильяша и Штефана (западная стена наоса). Петру держит в руках модель храма и преподносит ее Пресв. Богородице ( Nicolescu. 1965. P. 19). Иконостас церкви украшен позолоченными деревянными скульптурами и фресками. Рукописи, книги и святыни М. По мнению большинства историков, М. стал 1-м мон-рем Молдавского княжества, в к-ром в XV в. появились прототипы славяно-молдав. лит-ры. Рукописи, подаренные 1-ми ктиторами мон-ря, вместе с печатными книгами и др. ценными предметами хранились в ризнице, выстроенной еп. Ефремом. В результате разграбления мон-ря в 1650 г. большинство рукописей и предметов утвари было утрачено. Сохранились 4 рукописи, написанные в М. характерным молдав. литургическим полууставом по правилам среднеболг. орфографии, созданные на средства и по заказу еп. Ефрема (хранятся в БАН Румынии в Бухаресте и в б-ке М.): Четвероевангелие (1613), Псалтирь (1614), Октоих (1624) и Служебник (1626) ( Nicolescu.

http://pravenc.ru/text/2564046.html

Свт. Евфимием, патриархом Тырновским, вероятно в первые годы его архипастырства, было написано пространное Похвальное слово И. Ч., задуманное как часть программы прославления группы святых, чьи мощи покоились в болгарской столице. В сочинении автор в полном соответствии с исторической истиной прославляет святого как защитника иконопочитания, делая акцент на идее непогрешимости и превосходства церковной власти перед светской ( Евтимий, патр. 1990. С. 280). Источниками сочинения послужили проложное Житие И. Ч., «Повесть о святых и честных иконах» (о восстановлении иконопочитания), читающаяся в Неделю торжества Православия ( Иванова. 1982. С. 37-45), и Слово прп. Иоанна Дамаскина, «повествующее о святых и честных иконах ко всякому христианину и к императору Константину Каваллину» (т. е. к Константину V - Там же. С. 38, 45-46). В стилистическом отношении Похвальное слово И. Ч. представляет характерный образец риторического творчества тырновской школы 2-й пол. XIV в. (см.: Там же. С. 47-52). Текст написанного патриархом Евфимием Похвального слова И. Ч. сохранился в 3 списках (восходящих к одному оригиналу) в составе минейных Торжественников славянско-молдав. происхождения под 4 дек.: 1) Б-ка мон-ря Драгомирна. 1795/706, 1-я треть XV в., Л. 162 об.- 176 об.; 2) Бухарест. БАН Румынии. Слав. 164, 1439 г. Л. 137 об.- 150 об.; 3) Б-ка Синода Румынской ПЦ. III 26. Л. 116-131, 1-я пол. XVI в. (список с предыдущего) (см.: Томова Е. Сборник BSS.III. 26 от Библиотеката на Светия Синод в Букурещ//Старобълг. лит-ра. София, 1994. Кн. 28-29. С. 119-124; Mircea I. R. Repertoire des manuscrits slaves en Roumanie: Auteurs byzantins et slaves. Sofia, 2005. P. 63, N 256; Иванова К. Bibliotheca Hagiographica Balcano-Slavica. София, 2008. С. 54-55, 68-69, 117-118, 336; III 1). После взятия Тырнова турками в 1393 г. почитание И. Ч. в Болгарии прекратилось. Об особом почитании И. Ч. в Сербии, Молдавии (кроме факта переписки здесь Похвального слова в составе Торжественников), Валахии и на Руси неизвестно.

http://pravenc.ru/text/471555.html

РНБ ф. 1271, собр. Кирилловского музея 7. Сборник аскетический. Перв. пол. XIX в. После 1818 г. . Укажу еще рукопись слов прп. Симеона из собрания СПбДА, происходящую из Берлюковской пустыни, которая оказалась в частном собрании . Традиция школы прп. Паисия продолжалась в Румынии. Местные монахи переводили на молдавский язык, а славянская братия также продолжала переводить, например, разошедшийся во множестве списков сборник вопросоответов прп. Варсонуфия и Иоанна, переведенный уже в 1795 году (перевод окончил Нямецкий архимандрит Софроний) . Работала и типография со славянским набором. В 1812 г. при архимандрите Иоанне и с участием монаха Митрофана, составителя «Жития св. Паисия», удалось издать печатную книгу прп. Исаака, с которой делались десятки списков в России. Единственная рукопись руки монаха Митрофана в России находится в собрании СПбДА 373-Р. 1790 г. Часть рукописей руки монаха Климента, работавшего вместе со схимонахами Митрофаном и Платоном в Нямецком скриптории, вероятно, он сам завез после 1801 г. в Россию. Также они могли попасть сюда через Феофана (Соколова). В БАН, 13.3.26 хранится «Автобиография старца Паисия (Величковского)» его руки.  В РНБ 573.279 — сборник сочинений св. Паисия и его житие. Часто рукописи из переводов непосредственно Паисия (Величковского) содержат выписки редакции печатного «Добротолюбия», что говорит о его большой популярности и соотнесении с именем прп. Паисия еще до оптинских изданий . Более широкий спектр выявленных рукописей, появившихся благодаря паисиевскому влиянию, — дело дальнейших исследований. Ведь в небольших местных архивах, в собраниях дальних монастырей России часто обнаруживаются манускрипты первой половины XIX века. Приведем здесь некоторые, часть из которых указал нам исследователь О.В. Лада: ГАКО, Ф. 1486, Макарьево-Унженский мужской монастырь, г. Макарьев, Оп. 3, Ед. хр. 46. Книга Исаака Сирина . КОУНБ. ЦR – 358614.2 Сочинения Исаии Отшельника. XIX в. 1-я пол. . Томский областной краев.музей. ТОКМ 7373. Исаак Сирин. Слова.  ТОКМ 7333. Исаак Сирин. Pyбeж XIX–XX в. (нач.).

http://bogoslov.ru/article/6176674

список (Бухарест. БАН Румынии. Слав. 153) - сербский 1-й четв. XV в., имеет афонское происхождение; древнейший русский (ГИМ. Увар. 63-F/Леонид 337) датируется 1437-1438 гг.- Hannick. s. 187, N 183). Слав. перевод службы Г. Б. выполнен не позднее 2-й пол. XI в., старшие списки в составе древнерус. Миней служебных новгородского происхождения - РГАДА. ф. 381, 99, кон. XI - нач. XII в.; ГИМ. Син. 163. 1-я. пол. XII в. ( Сергий (Спасский). Т. 1. С. 480). Перевод службы Трем святителям связан с переводом Миней по Иерусалимскому уставу и выполнен в 1-й пол. XIV в. на Афоне. Посвящения храмов (даже придельных) Г. Б. в слав. мире достаточно редки. Так, в Ростове (т. н. Григорьевский затвор), вероятно, в XIV в. (не позднее 1386) был основан мон-рь, известный в то время своим книжным собранием ( Зверинский. Т. 3, 1568). Здесь, согласно Житию, не позднее 1365 г. принял постриг прп. Стефан Пермский . Место мон-ря отмечено существующей ныне каменной ц. во имя Г. Б., 1670 г., входящей в ансамбль ростовского архиерейского дома. Г. Б. был посвящен также мон-рь в Твери, известный с 1446 г. и запустевший во время Смуты ( Зверинский. Т. 3, 1567). Ц. во имя Г. Б. не позднее XVI в. существовала в Окольном городе Пскова ( Малков Ю. Г. План Пскова конца XVII в. («икона Жиглевича»)//Древний Псков: история. Искусство. Археология: Новые исслед. М., 1986. С. 284-285). Заметно больше посвящений мон-рей и храмов во имя Трех святителей. Мон-ри известны в новгородских пределах (Отенский (не позднее 1420) - Зверинский. Т. 2, 1031), под Псковом (Спасо-Елеазаров Великопустынский (1447) и Васильевский с Болота (не позднее 1627) - Там же. Т. 1, 444; III, 1466), близ Шенкурска (Варлаамиев Важский (1426) - Там же. Т. 2, 659) и др. Храмы существовали в Киеве ( Зверинский. Т. 2, 691), Москве (придел кремлевского Спасо-Преображенского собора), Новгороде (придел ц. Климента на Иворовой ул.- Опись Новгорода 1617 г. М., 1984. С. 77, 106), Пскове (придел ц. Богоявления с Запсковья, 1496), Твери (в загородной резиденции Тверских епископов, с. Трёхсвятском - Зверинский. Т. 2, 1202) и др. А . А . Турилов Гимнография Богородица, свт. Григорий Богослов, свт. Иоанн Златоуст. Складень. XIV в. (Музей Виктории и Альберта Лондон) Богородица, свт. Григорий Богослов, свт. Иоанн Златоуст. Складень. XIV в. (Музей Виктории и Альберта Лондон) В Иерусалиме в доиконоборческую эпоху, согласно иерусалимскому Лекционарию V-VII вв., сохранившемуся в груз. переводе ( Tarchnischvili. Grand Lectionnaire. T. 1. P. 32), память Г. Б. могла совершаться 25 янв. или 24 сент. В К-поле в IX-XI вв., согласно Типикону Великой ц . ( Mateos. Typicon. T. 1. P. 211), 25 янв. пелось торжественное последование в честь святого; на утрене на Пс 50 указан тропарь 1-го гласа Ο ποιμενικς αλς τς θεολογας σου (        ), чтения литургии: прокимен 7-го гласа из Пс 63 или 1-го гласа из Пс 48; 1 Кор 12. 7-11 или 16. 13-24, аллилуиарий со стихом из Пс 77; Мф 4. 25-5. 12a; причастен: Пс 111. 6b.

http://pravenc.ru/text/Григорий ...

Помимо древнейшего перевода И. к. с толкованиями, содержащегося в Чудовском списке 1394 г. и ряде др. списков восточнослав. происхождения, известно 2 позднейших, выполненных юж. славянами, причем существование 2-го установлено лишь недавно болгар. исследовательницей И. Христовой-Шомовой. Первый, перевод которого был выполнен в Хиландаре с греч. рукописи Эсфигменского мон-ря, представлен серб. ресавским списком 1412 г. (ГИМ. Син. 202) с послесловием переводчика (?) и писца инока Гавриила (подробное описание см.: Горский, Невоструев. 1875. С. 53-59, 63) и (возможно восходящим непосредственно к 1-му) среднеболгар. тырновским (Бухарест. БАН Румынии. Слав. 96), переписанным в 1503 г. в Зографском мон-ре по повелению митр. Сучавского Георгия известным книгописцем Виссарионом Хиландарским. Второй сохранился в 2 ресавских списках из б-ки Рильского мон-ря (Болгария): 1-й список - в составе сборника 4/4 (Л. 158-191), переписанного в 1456 г. Владиславом Грамматиком (см.: Христова Б. Опис на ръкописите на Владислав Граматик. Велико Търново, 1994. С. 11-24); 2-й - в отдельном списке посл. четв. XV в. 1/4. Толкования в списке Владислава Грамматика сильно сокращены, а во мн. случаях исключены полностью. Второй из этих переводов подробно исследован и издан (факсимильно и набором) по списку 1456 г. ( Христова-Шомова И. Книга на Йов с тълкувания в славянски превод. София, 2007). На рубеже XIV и XV вв. в книжной школе патриарха Тырновского свт. Евфимия был сделан новый перевод И. к., снабженный толкованиями более 20 визант. авторов; он сохранился в Сборнике 1456 г., переписанном Владиславом Грамматиком (Болгария. Б-ка Рильского мон-ря. 4/14), и в рукописи кон. XV в. (Там же. 1/4). В 1412 г. серб. книжник Гавриил из Хиландарского мон-ря составил новую редакцию мефодиевского перевода, сверив его с греч. рукописью из мон-ря Эсфигмен и сопроводив текст толкованиями Никиты, митр. Ираклийского, в основе к-рых лежат толкования диак. Олимпиодора Александрийского , ошибочно названного в заглавии автором (ГИМ. Син. 202; см.: Горский, Невоструев. Описание. 1857. Отд. 2. Ч. 1. С. 53-59).

http://pravenc.ru/text/578206.html

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010