В совр. Триоди они атрибутируются свт. Кириллу Александрийскому (V в.); такая атрибуция появилась ок. XIII в. В сир. рукописях чаще говорится о свт. Кирилле Иерусалимском (IV в.), более вероятным считается авторство свт. Софрония Иерусалимского (VII в.) ( Παπαδπουλος-Κεραμες. Ανλεκτα. Τ. 2. Σ. 147; Vindob. Theol. gr. 136, XII в.; Ath. Chil. slav. 307, XII в.; Meteor. Metamorph. 291, XIII в., и др.). Одним из аргументов в пользу авторства свт. Софрония является сходство нек-рых тропарей с тропарями часов навечерия Рождества и Богоявления, к-рые обычно атрибутируются ему же; возможно, святитель был редактором уже имеющихся текстов ( Janeras. P. 218-219, 224). В основе тропарей лежат библейские тексты Мих 6. 1-5 и 4 Езд 1, а также соч. «О Пасхе» Мелитона Сардского. Греч. текст тропарей опубликован С. Ханерасом с разночтениями по неск. рукописям, включая груз., слав., сир. и лат.; им же выделены 7 основных редакций корпуса тропарей ( Janeras. P. 201-214, 226-230). Кроме 12 тропарей (по 3 на каждом часе), к-рые должны петься по дважды, на часах присутствуют тропари после псалмов (свой на каждом часе), варьирующиеся в рукописях, и кондак В. п. (тот же, что и на утрене). Голгофа. Храм Воскресения Христова в Иерусалиме Голгофа. Храм Воскресения Христова в Иерусалиме Совр. кондак В. п. (8-го гласа, нач.: «Τν δι μς σταυρωθντα» -      ) является проимием кондака прп. Романа Сладкопевца «на Страсть Господню и плач Богородицы» (4-го среднего (μσος) гласа, акростих: «Το ταπεινο Ρωμανο» (Смиренного Романа) - см.: SC. 128. P. 143-187), в оригинале имеющего 17 икосов (поэтому иногда в ркп. Триоди в службе В. п. выписан не один, а неск. икосов - напр., в РНБ. Греч. 712, X-XI вв. Л. 212-214 об. их 12 - см.: Момина М. А., Фонкич Б. Л. Греческая Триодь X-XI вв. ГПБ им. М. Е. Салтыкова-Щедрина//Мравалтави: Ист.-филол. разыскания. Тбилиси, 1989. Т. 15. С. 95-98). Еще один кондак прп. Романа, «На отречение Петра» (4-го плагального (8-го) гласа, акростих: «Το ταπεινο Ρωμανο ανος» (Смиренного Романа хвала), 1-й проимий: «Ο ποιμν καλς τν ψυχν ατο θες» (Пастырь добрый, душу Свою положивший), 2-й проимий: «Τν φοβερν κυμτων» (Страшных волн), 3-й проимий: «ρδβλθυοτεΑλλος βυθς π γς παιδσκη» (Иная бездна на земле - служанка), 1-й икос: «Τν νον νυψσωμεν» (Ум вознесем) - см.: SC.

http://pravenc.ru/text/150067.html

—25— Душу за овец своих Положивший! Ускори спасти (букв.: спаси), святый, Твое стадо!» Но зато здесь больше неисправностей. И главнейшая из них та, что, вопреки обыкновению своему, переводчик здесь почему-то мало руководится изданием и толковательными примечаниями Крумбахера, следуя Питре. Во 2-м прологе начало: «некогда от страшных волн сохраненный» есть невозможный и неизвестно чем вызванный перевод подлинника: τν φοβερν κυμτων πιλησϑες – «о страшных волнах позабыв» (страд. вм. общего πιλαϑμενος, как верно замечает Питра и переводит: horrendibus se erectum fluctibus immemor, предлагая, впрочем, ненужную конъектуру: πιμνησϑες). Здесь же, почему-то не следуя Питре, переводчик вслед затем руководствуется неверной конъектурой его и переводом: «объятый волнением ощутил я недостойную (?) боязнь и, быв спрошен, отрицаньем согрешил». Вопреки рукописному тексту и метрике Питра, по замечанию Крумбахера, поправил ξως в ναξως (Krumb. к эт. ст.), и наш переводчик не обратил внимания на эту заметку. По толкованию Крумбахера антитеза: бездной объятый, я достойно (т. е. имел к этому основание и оправдание в страшном положении среди ужасающей бездны) испугался, но словами спрошенный (подразумевается: недостойно, т. е. без всякого основания, положение вещей совсем того не оправдывало) отреченьем согрешил». В стр. 2-й: «как бы трость дыханьем ветерка, колеблется, бегает (?) опасности» о тростнике неудобно: «бегает» – φεγουσαν, как нек. ркп. и Питра (а periculo refugit), но лучше как Крумб. по Патм. ркп.: τρμουσαν – дрожит, трепещет (тростник, καλμη). В стр. 3-й: «о Петре вам читано», как будто имеется в виду евангельское или проложное чтение богослужебное, между тем в подлиннике только: το Πτρου κοσαντες – вы слышали о Петре. Стр. 4-я: «и, чуть-чуть лишь бормоча, изрекла, что изрекла», хотя и точно, но по-русски звучит нехорошо, – лучше бы: «и едва лишь внятно изрекла свои слова». Стр. 15-я: «подойдя, как сказано, к бесновавшейся толпе», читая, вслед за изданием Питры по нек. кодд. и по его пере-

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

χσμα μγα μεταξ τι καϑσταται τν ρν. φοβερν τι τ χσμα· κοιλτης ρν ν ατ, κυμτων πικλυσμς. κ τοτου το χσματος πολς χρνος προσκυρο τ νομα τ μον, νν μν Χασμδιον ξ ατο το χσματος τ νομα προστιϑες, νν δ κα διεφϑαρμνον πιφρετα π τ νομα Μαχδιον Χαμδιον κατ τς μεταϑσεις κα μετατξεις τν στοιχεων ατς. λλοι κκ τν παρεπομνων τ πργματι προσπτουσι κα τ νομα, Μον Φοβερο τ μον προσκυροντες τ νομα. λλ γρ οκ οδ’ πως νταϑα πλιν τεροτρπως σστασις συνεισγεται τς μονς. ποϑετε τ τς στορας μαϑεν; κα λγος κεϑεν πολαβμενος ποτυπσει τν σστασιν. ρτι μν γρ πλεμος συνεκροτετο Θεοφλ τ βασιλε τ δυσσεβε κατ τν ερν εκνων Χριστο κα τ σκπτρα διπων τς τν ωμαων ρχς οκ οδ’ πως βασιλεετο πϑεσιν λλοκτοις κα ζλ εσεβε μν οδαμο, δυσσεβε δ κα κυκντι ξμπασαν τν π’ ορανν· δωκε μν σεβς, δικοντο δ ο εσεβες· ϑυμς περζεε δυσσεβος βασιλως κα τ σστημα κατεπιμπρτο τν εσεβν· κα ν ρν ττε διωκμενον τ τν εσεβοντων, λιμαγχονομενον, μυραις τας περοραις ποβαλλμενον κα κακσεσι. τοιατη γρ τις φσις τς κακας, πηνκα κα μλλον χαλιντοις ρξεσιν ποβλλεται. ϑλατταν μν γρ πολλκις κα λαλαπες πεγερουσι κατ τος κ κυμτων πισυνισταμνους ναβρασμος, π δ ψυχς πολλκις καταστρατευομνης π δξης κατ τατν κα μανας περβλλον ερσκεται τ κακν κα σγκριτον· οον δ τι κα ττε τ σμπτωμα γγονε. μαρτυροσι τν ττε χειμνα τν σφοδρτερον πεισφρσαντα κατ τς κκλησας Χριστο Θεδωρος κα Θεοφνης ο Γραπτο, ο κα τν περοραν νταϑα καταδικζονται. γ´. Περ το ζωγρφον Λαζρον 25 , το κα τν εκνα το τιμου Προδρμου τυπωσαμνου ν περορ μετ τς ριστερς χειρς Ττε κα Λζαρς τις ζωγρφος τν τχνην, καταλλλως εδς συγκεραννναι τ χρματα κα ναλγως ποδιδναι τος τπους τν εκνων κα τ μορφματα, διαβλλεται παρ τας κοας το ττε τ σκπτρα διποντος. τοιοτος γρ φϑνος· επλστους ποτϑησιν φορμς κα κουφοττας φρνας πτερο κα τν δλον κατασκευζει τς μηχανς· πρ μν γρ πανπτειν οδεν ς ες μγα φλογμο επρηστος λη κα τρφουσα πρ, ψυχν δ βακχευομνην οστρ κα ρωτι δυσσεβεας διαβολα κα συσκευα πραγμτων τινν.

http://azbyka.ru/otechnik/Afanasij_Papad...

κατ το δεσπτου τραχηλισας αχν ξεκπτετο, σπαϑζοντο δ κα πδες, ο τς εϑεας κα βασιλικς κτραπντες δο πρς τ τς βασιλεας ψος λισϑηρς πανδραμον· κα ν δεν κρσην μν ναχενα, αχνα δ’ κρσωτον, τατα δ τ μπεδκλεια 464 τρατα, κεφαλν ο μνον εδεχϑ τε κα μυσαρν ποστρφειν τε τ πρσωπον κα ταχ τ βλφαρα μειν τος ες ατν τενζοντας ναπεϑουσαν, λλ κα φοβερν τος παντιζουσι κα οαν ντικρυς τν τς Γοργνης μυϑεουσι· τν δ γε λοιπν λκν το σματος ν τε μγαν τε 465 κεμενον, κατερραγμνον π’ δφους σε πχος 466 , κατ τν ψαλμογρφον, τς γς κα περ τς τς πλεως διεξδους προκεμενον τος πετεινος ες κατβρωμα 467 , επεν ν τις πισκπτων 468 τ πτματι βον εναι τοτον, οον ο κ μακλλης φυσσιν 469 , πν ατν ποκτενωσιν, λεεινν ϑαμα, πτμα παγχλεπον, μροις φϑαλμος ποτρπαιον, παρ μν τν λξ παιμενν τε κα βριζμενον, παρ δ τν οκτιζμενον. 14.  δυσϑνατε κα βαρποτμε κα τς κεϑεν δι’ πισταν κολσεως ξιε, ς ταχ γε τς φαντασϑεσης σοι βασιλεας στρησαι· βραχς γρ καιρς, μλλον δ μα τις οπ κα ϑνατος οκτιστος ατν διεδξατο. τος κ κερμων χρτοις ν εμαραντωτρα, πνος ν βραχυτρα, λαλαπος ξυτρα· νερων ν πατηλοτρα, σκις σϑενεστρα, τχος στραπς ξυτρα, κυμτων στατωτρα, φρν ταχ λυομνων εϑρυπτοτρα. που κα τς ποϑκας, φρον, μελτας ερναι, τν ψυχν οκ ν τατ τ νυκτ 470 , κατ τν εαγγελικν νουϑεσαν, λλ κα πρν δναι τν λιον παιτηϑησμενος, τχα μικρν ατν ναμεναντα, να κα ατς τν φρονευσαμνην σου κεφαλν ποτεμνομνην νδκως δ κα σφαιριζομνην ες τρταρον, κα τν κεφαλν πντων εναι ϑελσαντα μνον δ τν πντων κεφαλς δχα ϑεσηται κα τοτων πντων γγελος κα τος νεωτροις γενσηται 471 . διελογσω βουλν πονηρν, ς δν βαδσεις τν π τν βασιλεαν νγουσαν, κν λαϑες βαδσαι τν π ϑνατον· κενο δ πς οκ ννενηκας, ς τ τν ορανν βασιλε κα ατη παρεκασται κα ς οκ ν κενης στιν λλως πιτυχεν, ε μ δι στενς κα τεϑλιμμνης βαδσει τις τς δο 472 , ν ν δν τ ϑεα κα ερ διδσκουσι γρμματα, οτω δ κα ατς.

http://azbyka.ru/otechnik/Afanasij_Papad...

Более близко к обще-библейскому учению как древнейших, так и более поздних библейских книг стоять воззрения второй книги Маккевей ской, вообще отличающейся тем, что все события она рассматривает со строго религиозной, теократической точки зрения. В религиозно-прагматических размышлениях автор не только постоянно высказывает мысль, что Израиль есть народ, избранный Богом, освященный Им, Его удел и собственность ( λας το Κυρου, μερς ατο – 2Мак.1:26; 14:15; 6:16  ср. 5:19; 15:24), но и всюду выражает веру в особенное, чудесное водительство народа Божия по спасительным планам Божиим, то водительство, о котором свидетельствуют закон и пророки. Отсюда, автор, напр., представляет (2. Мак. 15:22–23) Иуду Маккавея молящимся (пред битвою с Никанором) следующим образом: «Ты, Господи, при Езекии, царе иудейском, послал ангела, – и он поразил из полка Сеннахиримова сто восемьдесят пять тысяч. И ныне, Господи небес, пошли доброго ангела пред нами на страх и трепет врагам». Параллельно со свидетельствами о вере в особенное служение ангелов народу Божию, в книге сообщаются и действительные факты явления ангелов с целью защиты и покровительства народу Божию против врагов его и врагов Бога истинного. Таков рассказ о чудесном поражении Илиодора, полководца сирийского царя, в храме иерусалимском за решимость его похитить сокровища храма. «Когда, рассказывает автор ( 2Мак. 3:24–26 ), он (Илиодор) с вооруженными людьми вошел уже в сокровищницу, Господь отцов и Владыка всякой власти явил великое знамение: все, дерзнувшие войти с ним, бывши поражены страхом силы Божией, пришли в изнеможение и ужас, ибо явился им конь со страшным всадником ( φοβερν χων τν πιβτην), покрытый прекрасным покровом, быстро несясь; он поразил Илиодора передними копытами, а сидевший на нем, казалось, имел золотое оружие. Явились ему и еще другие два юноши, цветущие силою, прекрасные видом, благолепно одетые ( τ μ μν κπρεπες κλλιστοι δ τν δ ξαν διαπρεπες δ τν περιβολ ν), которые, ставши с той и с другой стороны, бичевали его...

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Glag...

При таком характере Святополк не был предан своему архиепископу с такими же чистыми и высокими мыслями, как Растиц, не заботился он столько и о том, чтобы славянский язык был органом просвещения народа, потому что внимание его преимущественно, ежели не исключительно, обращено было на политическое возвеличение Моравии, а не на духовное 331 . При таких свойствах характера Святополкова нетрудно было изворотливому и опытному в интригах духовенству немецкому всецело подчинить моравского князя своему влиянию. Потворство преступным наклонностям и ласкательство гордости и самолюбию его были самыми законными в глазах западного священства средствами, чтобы достигнуть необходимого влияния. Сопоставление следующих слов жития Паннонского: «ωни бо (т. е. западные, немецкие духовные) раби творяще ся, таи развращаахоу я (т. е. богатых людей, не исполнявших постановлений церковных), ласкающа ради, да сетне ωтлоучити я отъ церкве» – со следующим выражением о жизни Святополка и его приближенных в легенде Моравской: Svatopluk regnum Moraviæ gubernaret sua feritate, fastu inflatus arrogantiæ cum ministris satanæ, qui sibi pari conspiratione tanquam canes rabidissimi erant connexi, doctrinam viri Dei vanam fore asserebant, et eos, qui una secum erroneos revocabant ad viam salutis et gratiæ, laborabant exterminare 332 – показывает ясно, что эти средства действительно употреблялись и что они приводили к желаемой цели. Биограф паннонский не скрыл того равнодушия Святополка к Мефодию и его богослужению, какое заметно в увещаниях последнего первому посетить храм Божий в день св. апостола Петра. Еще с большею подробностью, резкостью и положительностью говорит об этом жизнеописатель Климента Болгарского, могший слышать все частности из уст описываемого им святого, бывшего очевидцем отношений Святополка к Мефодию и обоих к духовенству немецкому. Вот что и как читаем в Климентовой биографии: πε а τv Σφεντπλιηον, ς μετ " Рασσϑλаβον ρξε Mορβου, περιελϑοντες πτη, βρβαρον νδρα а τν αλο νητον, λον τς δξης xυτν ποισαντο. τ γp ο μελλεν εινος, νδρποδου δονν γυναιεων ν... ινοις μλλον δiδvcμ τν ιιαν γνμην τoις ϑραν ατω πρς τ πϑη πσαν νιγουσιν Μεϑοδ τ πσης δονης πιραν ψυχλεϑρoν στηλιτυοντι, περ γáp Ενμιος εινος, της των νομοων ρξας ιρσεως, ξερε πρς τ μαϑητς επισπασϑαμ πλιονας, τουτο δ на τ Φργγων ϑνος νητου πενηοε... τ τοτων ον ΣΦεντπλιнος διxΦϑαρις των πντα χαρισμνων ατω τοις Μεϑοδου λγοις λαχιστα προσειχε τν νουν, το ναυτoν μν ον на ς χϑρ προςεΦρετο... кιτοι τ μν οн λεγεν λαρν, τ δ οн πιλει φοβερν μγας τ ρχουτι 333 .

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

83 „Нечестивый сын Апсимара“, т. е. Феодосий, поставляется в числе самых главных советников и руководителей Льва в самое первое время борьбы. Mansi. XII, col. 967–968–I). «Деяния Вселенских Соборов, изданные в русском переводе при Казанской духовной академии» изд. 2-е, том 7, стр. 20. Что кроме названных двух у Константина были и еще некоторые другие товарищи, это дает отчасти понять общее замечание Германа, что около Константина παδο κα συναιρται κα σνδρομοι κα τεροι το ερατικο καταλγου γεγνασιν. S. Germani «De hæresibus et synodis». J.-P. Migne. Series Græca, ibid, col. 77–78–B. 84 Феофан («Theophanis Chronographia» v. 1, р. 404, cnf. «Chronographia tripartita» v. 2, p. 260) под годом 717 т. e. +9=726 замечает: „в этом году нечестивый царь Лев стал говорить об уничтожении святых и досточтимых икон“. Гефеле, которому не известно, как нужно правильно в данном случае переводить годы Феофана на годы нашего счисления, упрекает летописца в ошибке и исправляет последнюю показанием так называемого письма Григория к Льву, по которому начало иконоборчества Льва относится к 9-му индикту, т. е. 726 г. (Karl Joseph von Hefele. «Conciliengeschichte» Bd. 3. S 376. cnf. Mansi t. 12, col. 959–960. cnf. «Деяния Вселенских Соборов, изданные в русском переводе при Казанской духовной академии» изд. 2-е, том 7, стр. 15). 85 Hefele a. a. O. S. 376–379. Schwarzlose. a. a. O. S. 51–53. Последний слова Феофана: τοτ τ τει ρξατο δυσσεβς βασιλες Λων τς κατ τν γων και σεπτν εικνων καϑαιρσεως λογον ποιεσϑαι произвольно и неуклюже переводит: in diesem Jahre begann Kaiser Leo von der Wegname der heiligen und verehrungswurdigen Bilder ein Ediet zu erlasse. 86 J.-P. Migne. Series Græca, ibid. col. 183–184-С., cnf. Mansi, T. XIII, col. 123–124-D: Κα τατα μν ς πρς τς φορμσας ντιϑσεις κα τς κ Γραφν δϑεν προτεινομνας ντιλογας γρψαι συνεδομεν, παρακαλοντες τ σκανδλιστον τος λαος, κα τραχον παντ τρπ μεταδικειν μς, πτε κα τν μικρν νς μ καταφρονεν παραγγλλει Κριος μοως δ κα τ σκανδλιζειν φρητον κα φοβερν τος τοτο πρττουσιν πγει κατκρισιν. Νν δ πλεις λαι κα τ πλϑη τν λαν οκ ν λγ περ τοτου ϑορω τυγχνουσι ο μες μ ατιοι φανναι δι πσης ποιησμεϑα σπουδς. Латинский перевод предпоследней фразы (similiter autem et ne scandalizetur importabilem ferat et terribilem iis, qui hoc fecerunt, damnationem) не верен, а русский („равным образом пусть никто не соблазняется и тем, что такое невыносимо страшное осуждение изрекается почитающим иконы“) совсем искажает смысл подлинника. «Деяния Вселенских Соборов, изданные в русском переводе при Казанской духовной академии», изд. 2-е. том 7, стр. 168.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Andreev/s...

ΕΙΣ ΤΟΝ ΟΡΘΡΟΝ Κανν το Μρτυρος, ο κροστιχς. Δμον δωδεκριθμον θλοφρων ναμλπω. Θεοφνους. δ α " χος δ» Ερμς «Θαλσσης, τ ρυθραον πλαγος, βρχοις χνεσιν, παλαις πεζεσας, σραλ, σταυροτποις Μωσως χερσ, το μαλκ τν δναμιν, ν τ ρμ τροπσατο». Δυνμει, το Παναγου Πνεματος, δωδεκριθμος, συγκροτηθεσα φλαγξ καρτερς, δυσσεβοντων τν θεον, κα πονηρν παρταξιν, ς νικηφρος τροπσατο. σχνθη, τος θλοφροις Μρτυσιν, δυσμενς προσβαλν· τν γρ ατο φαρτραν δεινς, κκενσας πικρτατα, καταβαλεν οκ σχυσε, τν ριστων τν στερρτητα. Μανας, λληνικς τ φραγμα, κατεπατσατε, θε συνσει Μρτυρες Χριστο, κα σοφ κοσμομενοι, ντιπεν οκ, σχυσαν, ο εσεβσιν ντικεμενοι. θεος, κα θεηγρος Πμφιλος, παληθεουσαν, πεπλουτηκς τν κλσιν ληθς, τς φιλας τν σνδεσμον, πρς τν Χριστν τρησε, μχρι θαντου διρρηκτον. Θεοτοκον Νεφλην, δικαιοσνης λιον, μν κλμψασαν τν το Πατρς Υν μονογεν, Θεοτκε πανμνητε, πανευσεβς δοξζοντες, διαπαντς σε μακαρζομεν. Κανν α», δ γ», το Μρτυρος χος δ» Ερμς «Εφρανεται π σο, κκλησα σου Χριστ κρζουσα· Σ μου σχς Κριε, κα καταφυγ κα στερωμα». Διπρεψας εσεβς, ργ κα λγ κα σεπτ χρσματι, Μρτυς Χριστο Πμφιλε, τς ερωσνης θεσοφε. ς λρα πανευπρεπς, μολογας μμελς δουσα, φθγγους Χριστο Μρτυρες, συγκεκροτημνοι γεγνατε. Δραμντες πρς τν σκοπν, τς ορανου κα σεπτς κλσεως, ς νικητα στφανον, παρ το Δεσπτου ελφατε. Θεοτοκον σκνωσεν ν μν, ν ψστοις κατοικν Πναγνε· περφυς σρκα γρ, κ σο προσλαβν μφισατο. Κθισμα χος δ " ψωθες ν τ Σταυρ Κολαστηρων φοβερν προκειμνων, ο το Κυρου θλητα ο γενναοι, ν πτοτ χαροντες φρονματι, τοτοις προσωμλησαν, τς σαρκς λογοντες· θεν κληρσαντο, αωνζουσαν δξαν, πρ μν πρεσβεοντες ε, τν εφημοντων ατν τ παλασματα. Δξα... Κα νν... Θεοτοκον Ο σιωπσομεν ποτ Θεοτκε, το εχαρστως νυμνεν κ καρδας, τ σ λη Δσποινα ο δολο σου, κρζοντες κα λγοντες, Παναγα Παρθνε, πρφθασον κα λτρωσαι, ξ χθρν ορτων, κα ναγκν κα πσης πειλς· σ γρ πρχεις, μν ντληψις. Σταυροθεοτοκον Τν ξ νρχου το Πατρς γεννηθντα, π σχτων σ σαρκ τετοκυα, π Σταυρο κρεμμενον ρσ σε Χριστ, ομοι! ποθειντατε, ησο νεβα, πς δοξαζμενος, ς Θες π» γγλων, π νμων νν βροτν Υ, θλων σταυροσαι; μν σε μακρθυμε.

http://azbyka.ru/otechnik/greek/mineja-f...

Отдельные темы и мотивы гимна «Да молчит» встречаются преимущественно в произведениях палестинских авторов – святых Иоанна Дамаскина и Феофана Исповедника – в их стихирах на Великую пятницу и Великую субботу . Большое сходство песнь «Да молчит всякая плоть человеча» имеет и с «тропарями на перенос святых даров» из Иерусалимского канонаря VII века. Например, в неделю мясопустную: «Лики архангел и ангел непрестанным гласом хвалят, славят Троицу единосущную: “Свят, Свят, Свят еси, Господи, исполнь небо и земля славы Твоея”» ; или во все великие праздники: «Тебе, страшному и незримому, невидимых Создателю, на незримом престоле седящему, Царю всех, прославляющие празднество, дары приносим. Тебе, невидимому по Божеству и незримому светлостью, служат многоочитии херувимы и шестокрылии серафимы, непрестанным гласом взывают и глаголют: “Свят, Свят, Свят Господь, Царь Славы”» . На основании приведенных свидетельств исследователи делают предположение об иерусалимском происхождении гимна «Да молчит всякая плоть человеча». Вполне вероятно, что творцом песнопения мог быть и сам святой Феофан Исповедник, но доказать это, к сожалению, невозможно из-за сравнительно малого числа дошедших до нас рукописей. Кроме того, переписчики манускриптов часто путали имена творцов песнопений, особенно если их произведения начинались одинаковыми словами . 1.3. Молитва «Никтоже достоин» По завершении последней ектении перед началом Великого входа диакон входит в алтарь южными дверями иконостаса. Когда пресвитер произнесет возглас второй молитвы верных, диакон открывает царские врата, а хор начинает пение херувимской песни. Между тем, священник, стоя перед престолом, тихо говорит следующую молитву: «Οδες ξιος τν συνδεδεμνων τας σαρκικας πιθυμαις κα δονας, προσρχεσθαι, προσεγγζειν, λειτουργεν σοι, βασιλευ τς δξης τ γρ διακονεν σοι μγα κα φοβερν, κα ατας τας πουραναις Δυνμεσιν. λλ μως, δι τν φατον κα μτρητν σου φιλανθρωπαν, τρπτως κα ναλλοιτως γγονας νθρωπος, κα ρχιερες μν χρημτισας , κα τς λειτουργικς τατης κα ναιμκτου θυσας τν ερουργαν παρδωκας μν, ς Δεσπτης τν πντων.

http://pravoslavie.ru/32049.html

Чтобы показать, как достичь таких высот созерцания, свт. Филофей возвращается к истокам монашеского делания и перечисляет качества, которые необходимы монаху: прежде всего это твердая вера («τς σφαλος πστεως»), которая затем рождает «страх Божий» (« το Θεο φβος»), от последнего происходит «соблюдение заповедей» («ντολν τρησις»), от этого «грубость и землистость плоти будет утончена» («τ τς σαρκς παχτερον κα γεδες»), а «страстность и неразумность души» будут подчинены разуму («τ δ τς ψυχς παθητικν τε κα λογον»), в результате чего появляется «чистота сердца» («τς καρδις καθαρτης»), которая по-другому называется еще « тишиной помыслов, и блаженной простотой , а также бесстрастием , совершенством и концом любви » («λογισμν ερνην κα μακαραν πλτητα , πθειν τε κα τελειτητα κα τλος γπης »). Последним подвижник достигает богоподобия («μοωσιν»), с таким «Бог как со Своими беседует» (« ς οκεοις Θες φησιν δη προσομιλε») согласно Мф. 5:8 231 . В процессе совершенствования подвижника попущением Божиим усложняются и его испытания. Так, на прп. Савву в виде видимого змея решил напасть диавол. Змей обвился вокруг святого и начал его истязать, но святой Савва нисколько не устрашился, а лишь продолжил молитву, «устремившись всей душой и телом к Богу» («λη κα ψυχ κα σματι πρς τν Θεν κτεινμενος») и в итоге победил «страшным именем Господа» («τ φοβερν το Κυρου... νομα») своего врага. После этого змей также таинственно исчез, как и появился. В награду от Бога прп. Савва получает «самое обожение человеческой природы» («ατν τν τς νθρωπεας φσεως θωσιν»!) и «новое таинство таинственного устроения Господня» («τ καινν το καινο τς δεσποτικς οκονομας μυστηρου μυστριον»), которое называется в Евангелии Царством Небесным 232 . Свт. Филофей просит обратить внимание на то, как это таинство произошло. Когда святой Савва лежал на земле после истязания змеем, разверзлось небо и на него пролился «неизреченный свет» («φωτς δ χσιν ρρητον»). Так, прп. Савва делается общником Фаворского чуда, «великого и первого Света» («το μεγλου κα πρτου φωτς»), «весь переменяется и преображается» («λος λλοιοται κα μεταπλττεται»). Он даже удостоился увидеть « сладчайшего Иисуса, неизреченно сияющего от святого тела… сладчайшим светом естественной славы Божества » («τν γλυκτατον ησον ρρτ τιν κλλει κα γλυκυττ φωτ τς φυσικς τς θετητος δξης κ το... γου σματος... κλμποντ»). Такое видение, пишет свт. Филофей, возможно только «сверхъестественным… глазами» («τος περφυσιν... φθαλμος»), когда их « творческая сила Духа открывает для принятия видимого богоявления Слова » (« δημιουργς μετασκευζει το πνεματος δναμις , πρς μετοχν δηλαδ τς ρατς το λγου θεοφανεας ») 233 .

http://azbyka.ru/otechnik/Filofej_Kokkin...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010