В Хабаровске состоялась презентация каталога «Православие на Дальнем Востоке» 28 февраля 2018 г. 15:53 27 февраля 2018 года в Хабаровском краевом музее имени Н.И. Гродекова состоялась презентация каталога «Православие на Дальнем Востоке». В книге впервые систематизированы и описаны предметы музейной коллекции, посвященной местной истории Православия. Мероприятие посетили митрополит Хабаровский и Приамурский Владимир , заместитель министра культуры Хабаровского края Ирина Купченко, представители духовенства Хабаровской епархии , историки-краеведы, деятели культуры и науки. Приветствуя организаторов и гостей презентации, глава Приамурской митрополии отметил значимость работы сотрудников Гродековского музея для православных верующих. «Не каждый  региональный музей может похвастаться тем, что в его коллекции собрано такое количество интересных экспонатов, которые позволяют посвятить целый зал Русской Православной Церкви и ее роли в истории нашего Отечества. Создание этой уникальной экспозиции стало возможным благодаря профессионализму и усердию руководства и сотрудников музея. Отрадно, что сегодня мы имеем возможность по-новому взглянуть на представленные экспонаты — создан каталог коллекции, который станет добрым помощником в изучении экспонатов любому человеку, обращающемуся к нему, поможет узнать, какой же была история и какой сегодня является жизнь Православной Церкви здесь, на Дальнем Востоке», — отметил архиерей. С приветственным словом к участникам презентации обратились также И. Купченко, генеральный директор Хабаровского краевого музея имени Н.И. Гродекова Николай Рубан и автор каталога, научный сотрудник научно-исследовательского отдела истории Гродековского музея Анна Белых. В каталоге «Православие на Дальнем Востоке» впервые систематизированы и описаны предметы музейной коллекции, связанной с историей Православия на Дальнем Востоке. В издание включены более 1400 единиц хранения, которые датируются XVII – началом XXI вв. Среди них — облачения священнослужителей, церковная утварь, иконы, богослужебная и духовная литература, а также металлические складни и кресты, отлитые в Сибири и на Дальнем Востоке. Каталог будет интересен не только специалистам в области исторического краеведения, но и всем, кто любит русское искусство и историю. После завершения презентации гости осмотрели экспозицию «Православие на Дальнем Востоке». Информационный отдел Хабаровской епархии /Патриархия.ru Календарь ← 14 апреля 2024 г. 5 марта 2017 г.

http://eparchia.patriarchia.ru/db/text/5...

    Экспериментальные данные 2011 г. позволяют вести речь о сверхсветовой скорости нейтрино, установленной опытным путем в ЦЕРНе. Заявленный результат коллаборации OPERA трудно вместить в какие-либо даже самые экзотические теоретические модели. Однако пока он не будет надежно перепроверен, считать его полноправным открытием нельзя.– см.: Иванов И. Эксперимент OPERA сообщает о наблюдении сверхсветовой скорости нейтрино. – Электронный ресурс: http://elementy.ru/news?newsid=431680     Lorenz К. Kant " s Lehre vom apriorichen im Lichte gegenwartiger Biologie.// Blatter fur Deutsche Philosophie, 1941, 15, S. 94–125. Лоренц К . Кантовская концепция a priori в свете современной биологии//Эволюция. Язык. Познание (Отв. ред. – д. ф. н. И. П. Меркулов) – М.: Языки русской культуры, 2000. - Электронный вариант:     Лоренц К. Кантовская концепция a priori в свете современной биологии. - Электронный ресурс:     Эволюционная эпистемология//Энциклопедия эпистемологии и философии науки. – Электронный ресурс:     Мумриков О., свящ. О проблемах  " богословия эволюции " на рубеже XX-XXI вв.//Доклад на XIX Международных образовательных Рождественских Чтениях – 2011. Секция «Наука в свете православного миропонимания», 22-26 января 2011 г. - января 2011 г.] Электронный ресурс: Научно-богословский портал «Богослов.ру»: http://www.bogoslov.ru/text/1415473.html     Мумриков О., свящ. Библейско-святоотеческое учение об образе и подобии Божием в человеке и эволюционная концепция антропогенеза: проблематика соотнесения //Доклад на XVII Международных образовательных Рождественских Чтениях – 2009. Секция «Наука в свете православного миропонимания», 16 февраля 2009 г. - марта 2009 г.] Электронный ресурс: Научно-богословский портал «Богослов.ру»: http://www.bogoslov.ru/text/389980.html Мумриков О., свящ. «Эволюционное религиоведение» и православное богословие о сущности духовной культуры: противостояние или ноября 2009 г.] Электронный ресурс: Научно-богословский портал «Богослов.ру»: http://www.bogoslov.ru/text/507057.html

http://bogoslov.ru/article/2230131

Начиная с анабаптистов, доктрина тысячелетнего царства вызывала оживленный интерес в народном богословии и даже стимулировала некоторые политические события. В XVI в. хилиасты-анабаптисты сыграли заметную роль в Крестьянской войне в Германии, а в XX–XXI вв. под влиянием христианского сионизма США всемерно поддерживают Израиль. В конце XVII в. Д. Уитби создал концепцию постмилленаризма  – естественного наступления тысячелетнего царства мира и справедливости, когда все народы (в т.ч. евреи) обратятся ко Христу 175 по причине усовершенствования нравов и всемирной евангелизации. Тем самым постмилленаризм не посягал на основополагающие вопросы: единственное всеобщее воскресение мертвых и суд, рай и ад, вечность. Однако он отодвинул грядущие катастрофы и гонения на тысячу лет вперед, тем самым полностью решив эти проблемы в практической плоскости. Дж. Валвурд справедливо назвал причиной популярности постмилленаризма Д. Уитби в XIX в. то, что он удачно выразил дух времени – всеобщую атмосферу прогресса, научных открытий и, казалось, неограниченных способностей человечества 176 . Библейский постмилленаризм потерял былую популярность после войн XX в., однако и сейчас имеет немало сторонников. Для второй группы постмилленаристов Царство Божие видится естественным результатом эволюции: человек сам создаст новую эру через образование, разумное законодательство и социальные реформы. Однако Писание представляет грядущее Царство не как результат естественных усилий человека, а как сверхъестественный дар Бога людям (ср., например, Еф. 2:8–9 ). Поэтому такого рода взгляды выходят за рамки настоящей работы и не могут стать предметом серьезной библейской оценки. С православной точки зрения нет принципиальной разницы между обеими разновидностями постмилленаризма. В любом случае тысячелетнее царство наступает за счет тварных усилий самого тленного, падшего человека. Причиной этого является отвержение баптистами православного учения о нетварной благодати (энергии) Божества. В представлении баптистов Бог – это невидимая и несообщимая сущность, о свойствах которой можно судить только по словам Писания.

http://azbyka.ru/otechnik/Evgenij-Veselo...

Одним из достойнейших ответов на «Брутальную историю», упредившим само появление нейролингвистического «шедевра», служит статья-доклад всё того же упоминавшегося бывшего мозга аналитической идеологии Администрации Президента, профессора Л.Е.Криштаповича «Миф о существовании " белорусской " шляхты» , подтверждающая всё нами вышесказанное. Ретроспективная идея «белорусской шляхты» принадлежит полонофильским хлопоманам в.п . XIX века и их наследникам XX - XXI вв.: «Белорусский историк Михаил Коялович в 1884 году отмечал, что поляки стремятся сойтись с местным народом и привлечь его на свою сторону. Они говорят о своем уважении к белорусской народности и желают, чтобы эта народность развивалась и создала свою письменность, печатала книги на своем языке. Но в то же время они говорят, что только польская народность является творческим народом и должна двигаться на Восток, а белорус, получая образование, должен делаться поляком. Таким образом, за всей этой мнимой заботой польской шляхты о белорусах скрывался все тот же польский шовинизм с его антибелорусской политикой - восстановления Польши в границах 1772 года». В действительности же, «вся закавыка в том, что никакой " белорусской " шляхты ни в XVIII, ни в XIX веках на территории Беларуси не было... Отсутствие собственно белорусской шляхты как высшего сословия в тогдашнем обществе на территории Беларуси обусловлено своеобразием исторического развития нашей земли... Специфика формирования белорусской народности на протяжении длительного исторического развития выразилась в том, что к середине XVII века белорусский народ состоял лишь из низшего сословия - крестьян и мещан - и потерял высшее сословие - шляхту... Она ополячилась и окатоличилась . Уже в челобитной Львовского православного братства русскому царю Федору Иоанновичу от 15 июня 1592 года с печалью говорится о денационализации православной русской шляхты. " Поелику в Польских странах в великих печалях обретаемся, а все благородные в различные иноверия пали; мы же, как не имеющие пристанища, к тебе благоутробному, тихому и благонадежному притекаем.

http://ruskline.ru/opp/2018/iyun/19/brut...

Церковнопевческое искусство Др. Руси оставалось строго монодийным в течение неск. столетий своего существования. Первые образцы особого рус. многоголосия (строчное пение ) относятся лишь к XVI в. В кон. XVII - 1-й пол. XVIII в. одноголосное богослужебное пение постепенно вытеснялось пришедшим из западноевроп. традиции партесным гармоническим стилем и сохранилось лишь в культуре старообрядцев. В развитии древнерус. церковной М. на протяжении веков можно проследить тенденцию к постепенному увеличению доли мелизматики в песнопениях. Древнейшие образцы знаменного распева , известные по рукописям XII-XIV вв., представляют собой графическую запись, в которой соблюдается принцип «слог - знак» и используется большое количество простых, однозвучных знамен (стопиц, крюков и т. п.). Это указывает на относительную краткость распевов и несложную мелодическую структуру. В более поздних рукописях, написанных после создания во 2-й пол. XV в. новой редакции певч. Октоиха и формирования стиля столпового знаменного распева, обнаруживаются более развитые графические формы (хотя и сохранившие преемственную связь с древними), содержащие значительное количество фитных и лицевых начертаний. Одновременно с этим устойчивое графическое воплощение получают песнопения большого распева , основанные преимущественно на мелизматических формулах. Наконец, возникшие в кон. XV в. новые стили демественного пения и путевого распева изначально создавались как более протяженные и мелодически украшенные. О. В. Тюрина, И. В. Старикова На Западе На Западе церковное пение - cantus planus (см. Григорианское пение ) - появилось под влиянием визант. традиции, и, подобно визант. пению, было реализовано в монодическом складе. Однако уже к эпохе Каролингского возрождения здесь были разработаны местные наборы развитых мелодических формул для распевания псалмов с учетом специфики лат. текста (сохр. нотные памятники) на основе собственной, кодифицированной в трактатах того же времени системы монодических ладов (см. в статьях Глас , Осмогласие ). Ранние формы органума представляют собой удвоение М. в один из «первых консонансов» (в октаву, квинту, редко в кварту), либо простейшие ее гармонизации, мало чем отличающиеся от гетерофонного склада. Несмотря на значительную индивидуализацию в творчестве зап. композиторов последующих веков (начиная от школы Нотр-Дам до представителей нидерландской школы ), когда cantus planus использовался как материал для развитого авторского сочинения, именно монодический распев, созданный древними безымянными музыкантами, был и остается основой богослужебной традиции вплоть до XXI в.

http://pravenc.ru/text/2564120.html

С XVII в. обсуждался вопрос о «полигемии» - доадамовом поколении людей («доадамитов»). В 1950 г. папа Пий XII в «Humani generis» осудил эти спекуляции как еретические. В поисках более совр. объяснения образовались 3 направления. 1) Историко-критический метод, применяемый к анализу библейского текста, утверждает, что исторически сложившееся богословское толкование греха имеет мало общего с критически понимаемым Свящ. Писанием. К этой школе принадлежат A. М. Дюбарль, Х. Хаг, К. Кондон и др. (см.: Dubarle A. M. The Biblical Doctrine and Original Sin/Transl. E. M. Stewart L., 1964; Haag H. Is Original Sin in Scripture?/Transl. D. Thompson. N. Y., 1969; Condon K. The Biblical Doctrine of Original Sin//Irish Theol. Quarterly. 1967. N 34. P. 20-36). 2) Патрологические исследования, проведенные, в частности, А. Ронделем, убедили его сторонников в том, что теология блж. Августина, автора концепции, положенной в основу «тридентийской нормы», не что иное, как дань воззрениям своего времени. Это в свою очередь позволяет подвергать ревизии учение, следующее «тридентийской норме» (см.: Rondel H. Original Sin: The Patristic and Theological Background/Transl. C. Finegan Shannon, 1972). 3) Переосмысление грехопадения в духе протестант. богословия XIX в., с тем чтобы сделать его приемлемым для мышления XX-XXI вв. К теологам этого направления принадлежат У. Гамильтон, Дж. Л. Коннор, Г. Вандервельде, Б. Макдермотт, К. Дюкок, Р. Хайт и мн. др. (см.: Hamilton W. New Thinking on Original Sin//Herder Correspondence. 1967. N 4. P. 135-141; Connor J. L.Original Sin: Contemporary Approaches//Theol. Stud. 1968. N 29. P. 215-240;Vandervelde G. Original Sin: Two Major Trends in Contemporary Roman Catholic Reinterpretation. Wash., 1981; McDermott B. The Theology of Original Sin: Recent Developments//Theol. Stud. 1977. N 38. P. 478-512; Duquoc Ch. New Approaches to Original Sin//Cross Currents. 1978. N 28. P. 189-200; Haight R. Sin and Grace//Systematic Theology. Minneapolis, 1991. P. 75-143). В качестве примера такого переосмысления может послужить концепция П. Шоненберга, утверждающего, что грехопадение следует понимать в контексте греха, в к-ром мир лежит. Всякий родившийся оказывается поневоле вовлеченным в сумму греховных обстоятельств, превозмогающих его (см.: Schoonenberg P. Man and Sin: A Theol. View/Transl. Donceel J. Notre Dame (Ind.), 1965. P. 104-105). Богословы консервативного толка доказывают, что теория эволюции удовлетворительно не решила вопрос о способности человека к свободному моральному выбору, отсутствующей у высших животных. На начальной стадии развития человека начинается злоупотребление богоданной способностью выбирать нравственно правильные или неправильные поступки. Этот поворот в библейском повествовании изображен аллегорическим и антропоморфным языком.

http://pravenc.ru/text/114070.html

или позднее; свидетельства грузинских источников ему также остались неизвестными, поэтому к наст. времени результаты его анализа в значительной степени утратили актуальность. Опубликованные Мерсье тексты, произвольно скомпилированные и дополненные, легли в основу издания Л. а. И. И. Фундулисом ( Θουντολης. 1977), переработкой которого является издание А. Панотиса ( Παντης . 1986), в наст. время имеющее в Элладской Церкви статус фактически официального. Здесь квазиаутентичный текст литургии, основанный на устаревшем по описанным выше причинам издании Мерсье, сопровождается произвольными уставными указаниями, восходящими к публикациям Дионисия (Латаса) и Хризостома (Пападопулоса). В слав. мире аналогичный статус получил церковнославянский перевод Л. а. И., сделанный И. А. Гарднером (в момент публикации Л. а. И.- еп. РПЦЗ Филипп; впосл. женился и оставил сан) на основе все тех же изданий Дионисия (Латаса) и Хризостома (Пападопулоса), а также личных наблюдений Гарднера, сделанных в 1936 г. при совершении литургии патриархом Иерусалимским Тимофеем ( Brakmann, Chronz. 2013. S. 89, 107). Т. н. Гарднеровский чин Л. а. И., основанный на произвольных реконструкциях греч. иерархов кон. XIX - нач. XX в. на базе текстов в редакции Палеокаппы (так что он не соответствует древним аутентичным греч. рукописям литургии) и не учитывающий даже славянские переводы XVI-XVII вв. (опубл. еще Сырку и потому вполне доступные), был впервые издан в серии статей в ж. «Святая Земля» за 1937 г. 1-5, 7, 8), а затем в виде кн. «Божественная литургия св. апостола Иакова, брата Божия и первого иерарха Иерусалимского» (Владимирова, 1938), переизданной с минимальной правкой в 1970 г. в Риме для нужд униат. славяноязычного духовенства, а в кон. XX - нач. XXI в. широко разошелся в копиях и перенаборах. Итак, все ныне употребляемые в церковной богослужебной практике издания греч. Л. а. И. и ее слав. перевода в той или иной мере ошибочны и довольно далеко отстоят от текстов древнейших рукописей, которые ждут своего исследователя. Последнее критическое издание греч. Л. а. И. на материале новых синайских находок, а также рукописей, опубликованных Мерсье и др. учеными прошлого, было осуществлено А. Казамьясом ( Καζαμας . 2006). Ученый привлек также материал некоторых грузинских списков Л. а. И., но лишь в ограниченном объеме, поэтому издание при всех его достоинствах не дает полной картины развития аутентичного текста Л. а. И. в древности.

http://pravenc.ru/text/2110596.html

В XVIII - XIX вв. возле гробницы Рахили бедуины начали хоронить своих умерших и, постепенно, вокруг гробницы образовалось мусульманское кладбище. В 1839 г. гробницу Рахили посетил известный еврейский меценат Мозес Монтефиоре и его жена. Они решили выделить деньги на ремонт и расширение старого здания. Разрешение на строительство было получено у турецкого султана. К помещению XVII в. была добавлена комната, право пользования которой было разделено по часам между евреями и мусульманами. Помещение, построенное Монтефиоре, сохранилось до наших дней. Архим. Никифор (Бажанов) (+ 1895) сообщает, что " и доселе еще к ней/гробнице Рахили/относятся с большим благоговением как иудеи, так и мусульмане. Местные арабы собираются сюда для торжественных молитв во время бездождия. Замужние женщины берут отсюда куски камня и носят их во время беременности " . После Шестидневной войны здание было реставрировано израильским Министерством по делам религий и служит местом массового паломничества и туризма. В начале XXI в. здание было обнесено высоким бетонным забором, необходимым для безопасности посетителей и их защиты от враждебно настроенных арабских жителей прилегающих территорий. Внутри здания действует синагога. В 2010 году ЮНЕСКО в своем официальном реестре памятников истории и культуры переименовало могилу праматери Рахили в мечеть " Билаля аль-Раббаха " , на что Министерство иностранных дел Израиля выразило протест и заявило о намерении прекратить сотрудничество с ЮНЕСКО . Использованные материалы    " Израиль оспаривает решение ЮНЕСКО о внесении могилы праматери Рахили в список памятников под наименованием мечети " - http://www.sedmitza.ru/text/1635003.html Редакция текста от: 25.02.2022 09:03:43 Дорогой читатель, если ты видишь, что эта статья недостаточна или плохо написана, значит ты знаешь хоть немного больше, - помоги нам, поделись своим знанием. Или же, если ты не удовлетворишься представленной здесь информацией и пойдешь искать дальше, пожалуйста, вернись потом сюда и поделись найденным, и пришедшие после тебя будут тебе благодарны.

http://drevo-info.ru/articles/13671334.h...

1976       Rautman M.L. Archaeology and Byzantine Studies//Byzantinische Forschungen. 1990. Bd. XV. P. 141–151. 1978       Du Cange C. du Fresne. Historiae Byzantinae duplici commentario illustrata… Lutetiae Parisiorum, 1680. 1979       Grelot G.-J. Relation nouvelle d’un voyage de Constantinople: Enrichie de plans levés par l’auteur sur les lieux, et des figures de tout ce qu’il y a de plus remarquable dans cette ville. R, 1681. K XXI Международному конгрессу византинистов в Париже (авг. 2001 г.) в Сорбонне была организована выставка французских изданий вв. о путешествиях на Восток: Byzance retrouvée: Érudits et voyageurs français (XVIe-XVIIIe siècles). Chapelle de la Sorbonne, P.. 13 août – 2 septembre 2001. Catalogue de l’exposition/M. F. Auzépy, J.-P. Grélois (éd.). P., 2001. 1980       Ebersolt J. Constantinople byzantine et les voyageurs du Levant. P.. 1918; Mordtmann A.D. Esquisse topographique de Constantinople. Lille, 1892. 1981       Texier C. Description de l’Asie Mineure. Vol. 1–3. P., 1839–1849; Idem. Description de la Perse et la Vol. 1–4. P., 1844–1852. 1982       Texier C., Pullan R.P. L’architecture byzantine ou recueil des monuments des premiers temps du christianisme en Orient, précédé de recherches historiques et archéologiques. Londres, 1864. 1986       Manuel d’iconographie chrétienne grecque et latine avec une introduction et des notes par M. Didron. P., 1845. Introduction: p. III-XXXVII; перепеч.: N.Y., s.a. 1987       Строгановский иконописный лицевой подлинник (конца XVI и начала XVII столетий). M., 1869. Более подробно об иконописных подлинниках см.: Введение в историю Церкви. Ч. 1: Обзор источников по общей истории Церкви/Под ред. В.В. Симонова. M., 2012. С. 392; 444–446, прим. 72; об изданиях подлинников в России и их переводах см. ниже, с. 599, прим. 175. 1988       Русский перевод издан трижды: Байе Ш. Византийское искусство. M., 1886; M., 1887; СПб., 1888. Позже Байе отошел от византийских исследований, но его труд часто цитируется и до сих пор.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Само название, Нисибинские гимны, вероятно, не принадлежит Мальфане, а было условно дано позднее, после формирования «корпуса» гимнов. По мнению Бека, гимны этого собрания создавались Мар Афремом на протяжении всей жизни, хотя хронология его сочинений не всегда ясна. Гимны с I по XXI, вероятно, были написаны между 359 и 363 годом (годом прихода к власти Юлиана Отступника). Гимны с XXV по XXX скорее всего были написаны в 370-е годы в городе Эдесса. Остальные гимны были созданы в Эдессе в последние годы жизни, став, вероятно, самым зрелым и совершенным сочинением Мар Афрема. Таким образом, выбранные нами гимны принадлежат к числу самых ярких творений «сирийского Данте», хотя хронология всех прочих сочинений Мар Афрема также должна быть исследована. К сожалению, в современной России почти нет предпосылок к созданию капитального научного перевода корпуса сочинений Мар Афрема Нисибинского. И даже если поставить задачей перевод отдельных произведений, то поэтическая стратегия не вполне ясна. Очевидно, что перевод «размером подлинника», принятый для античной поэзии и оправданный просодической и синтаксической близостью индоевропейских языков (таких, как греческий и латинский, с одной стороны, и славянские – с другой) не подходит для семитских языков. Переводчики либо пытаются выбрать метр, близкий по слуховому и ритмическому впечатлению сирийскому стиху ( С. С. Аверинцев ), 6 либо приближают гимны к мелодике отечественной поэзии XXIX-XX вв., при этом избегая недолжных метрических ассоциаций (прот. Леонид Грилихес ), или же идут на смелый эксперимент вроде перевода виршевым стихом русских духовных сочинений XVII в. (А. В. Муравьев). 7 Подобным экспериментом является и наш перевод, не претендующий на научность и основанный главным образом на переводе П. Фегали. Каждый из этих подходов может иметь своих сторонников, но поиск подходящей метрической матрицы для такого сложного жанрового образования, как гимны Мар Афрема, нельзя считать законченным. В настоящем переводе мы не претендуем на окончательное решение задачи, но стремимся хотя бы отчасти представить семантическое богатство образности Мар Афрема. Мы сознательно отказались от архаизации в пользу поиска образных соответствий в современном языке.

http://azbyka.ru/otechnik/Efrem_Sirin/o-...

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010