Древний И. стал известен с 80-х гг. XIX в. благодаря А. А. Цагарели, обратившему внимание на папирусно-пергаменную рукопись И. (в наст. время Кекел. Н 2123; см.: Цагарели. 1888. С. 1, 36, 126, 159-163). Эта рукопись была привезена еп. Порфирием (Успенским) из лавры прп. Саввы Освященного в 50-х гг. XIX в. Ее подробное описание и перевод мн. текстов на слав. и рус. языки были сделаны прот. Корнилием Кекелидзе ( Кекелидзе. Литургические груз. памятники. С. 350-372); он же первым обратил внимание на соответствие И. груз. версии иерусалимского Лекционария ( Он же. Канонарь. С. 27-28). На протяжении мн. лет папирусно-пергаменная рукопись Древнего И. считалась единственным списком дошедшего до нас памятника; она была издана А. Шанидзе совместно с А. Мартиросовым и А. Джишиашвили ( , , . 1977). При этом еще П. Ингороква, изучая сборники древнегруз. песнопений, писал о рукописях Sinait. iber. 18 и 40, что они сохранили «тексты древнейшей книги грузинских песнопений - Древнего Иадгари» (Соч. Тбилиси, 1965. Т. 3. С. 562-563), но не заметил, что эти рукописи и папирусно-пергаменный список относятся к одной редакции. В процессе составления научного описания рукописей синайской коллекции стало очевидно, что Sinait. iber. 18, 40 и 41 содержат ту же редакцию И., что и папирусно-пергаменная рукопись (см.: . 1978). На основе папирусно-пергаменного списка и проч. выявленных рукописей исследователи осуществили реконструкцию Древнего И. в полном виде и издание сборника ( , , . 1980; см. также краткое резюме о проделанной работе: Eidem. 1981; можно отметить, что уже после выхода книги в новой синайской коллекции был выявлен ряд новых фрагментов Древнего И.- 29, 36-39, 54, 74, 96). Опубликованный груз. текст не сопровождался переводом на к.-л. европ. язык, и это затруднило быстрое вхождение памятника в широкий научный оборот; лишь к нач. XXI в. его материал начал активно изучаться западноевроп. учеными - Ш. Рену (к-рый, в частности, подготовил полный комментированный франц. пер. воскресных текстов Древнего И.- Renoux. 2000), Габриеле Винклер, С. Фрёйсховом и др. Содержание сборника

http://pravenc.ru/text/200125.html

Подробнее о чине литургии и ее особенностях см. в ст. Литургия ап. Иакова . Интерьер пещерной церкви в Уплисцихе. VII в. Комплект чинов иерусалимского Евхология, содержащийся в древних груз. рукописях, весьма полон (список приводится по Sinait. iber. 12): освящение воды на Богоявление (можно отметить, что автором молитвы «Велий еси, Господи, и дивны дела Твоя...» (см. ст. Водоосвящение ) здесь (Fol. 90v - 93) назван свт. Григорий Богослов); освящение ваий в Вербное воскресенье (см. ст. Вход Господень в Иерусалим ); чин омовения ног в Великий четверг ; молитва над трапезой; чин освящения семян; освящение свечи; цикл крещальных чинов (освящение крещальной купели, молитвы (груз. христианеба, букв.- охристианивание; соответствует к-польским чинам 8-го и 40-го дня), молитвы оглашения (можно отметить, что чин оглашения ребенка из нехрист. семьи отличается от чина оглашения ребенка христиан), экзорцизмы над оглашаемым, чин отречения от сатаны, сочетания со Христом и исповедания веры, собственно Крещение и Миропомазание , чин 8-го дня по Крещении); молитва над оскверненным сосудом; чины таинства Покаяния (обычный, состоящий из 2 молитв и ектений, и особый, предназначенный для совершения в Великую субботу и состоящий из неск. псалмов, ектений и молитв); чины обручения и венчания брака ; молитва на второбрачие ; чин освящения соли; молитва о скверноядших; молитва над больным (см. ст. Врачевания чины ); молитвы суточного круга служб (в т. ч. молитвы на вхождение в новый дом, соответствующие молитвам на вход в трапезную по Часослову из Sinait. iber. 34, молитвы до и после трапезы, молитвы на благословение вечерних светильников и звона к службе и др.; см.: Frøyshov. 2003. P. 339-341); молитва о приносящих начатки плодов; молитва о путешествующих; молитвы на бездождие (см. ст. Бедствия стихийные ); чин освящения воды и елея для болящих (см. ст. Елеосвящение ); молитва освящения воды в случае тяжких родов; монашеский постриг (только один чин, включенный в состав Божественной литургии); молитва на посвящение «энкратиссы» (см. ст. Девы ); чин отпевания усопших и др.

http://pravenc.ru/text/639853.html

Папирусно-пергаменный Иадгари (Ин-т рукописей Корнелия Кекелидзе) Папирусно-пергаменный Иадгари (Ин-т рукописей Корнелия Кекелидзе) Древний Иадгари стал известен с 80-х гг. XIX в. благодаря А. Цагарели, обратившему внимание на папирусно-пергаменную рукопись Иадгари (в наст. время Кекел. Н 2123; см.: Цагарели. 1888. С. 1, 36, 126, 159-163). Эта рукопись была привезена еп. Порфирием (Успенским) из лавры прп. Саввы Освященного в 50-х гг. XIX в. Подробное ее описание и перевод мн. текстов на слав. и рус. языки были сделаны прот. К. Кекелидзе ( Кекелидзе. Литургические груз. памятники. С. 350-372); он же первым указал на соответствие Иадгари груз. версии иерусалимского Лекционария ( Кекелидзе. Канонарь. С. 27-28). На протяжении мн. лет папирусно-пергаменная рукопись древнего Иадгари считалась единственным списком дошедшего до нас памятника, она была издана А. Шанидзе совместно с А. Мартиросовым и А. Джишиашвили ( Шанидзе А. , Мартиросов, Джишиашвили. 1977). Во 2-й пол. XX в. среди груз. рукописей синайского собрания было выявлено еще неск. экземпляров древнего Иадгари (об этих рукописях сообщал уже П. Ингороква). С использованием рукописей Sinait. iber. 18, 40, 41, 20, 26, 34, в к-рых содержатся тексты древнего Иадгари, стали возможны реконструкция и критическое издание полного текста памятника, выполненные Е. Метревели, Ц. Чанкиевой и Л. Хевсуриани на основе папирусно-пергаменной рукописи ( Метревели, Чанкиева, Хевсуриани. 1980). В основе структуры Иадгари лежит структура иерусалимского Лекционария: его календарь, особенности служб, жанры песнопений, основанные на псалмах и поэтических монострофах. Формирование нового типа гимнографии - многострофных стихир и канона - привело к окончательному отделению гимнографического сборника от Лекционария. Как и в Лекционарии, календарь древнего Тропология открывается Рождеством Христовым, однако перед ним, в самом начале сборника, помещены песнопения праздника Благовещения (25 марта). Подобная особенность цикла неподвижных праздников, когда еще перед его началом выписаны благовещенские тексты, встречается и в древних груз. рукописях Евхология и Многоглава (сборник учительных чтений); М. ван Эсбрук связывал ее возникновение с окончательным отделением праздника Рождества Христова от Богоявления в VI в. (см.: Esbroeck. 1968; 1994). Др. особенность календаря древнего Иадгари - наличие предварительного поста ниневитян в пятницу мясопустную (он упом. и в календаре Sinait. iber. 34), широко известного у нехалкидонитов. Кроме того, в Иадгари сдвинут (по сравнению с Лекционарием) счет великопостных воскресений - Неделя мясопустная названа 1-й, а Неделя ваий - 8-й. Как и в Лекционарии, песнопения подвижных периодов Великого поста и Пятидесятницы помещены в одном ряду с текстами неподвижных памятей - между мартом и апрелем.

http://pravenc.ru/text/639853.html

Св. Давид Псалмопевец. Миниатюра из Псалтири. 1494 г. (Ин-т рукописей Корнелия Кекелидзе) Св. Давид Псалмопевец. Миниатюра из Псалтири. 1494 г. (Ин-т рукописей Корнелия Кекелидзе) Sinait. iber. 34 - одна (и более полная) из 2 груз. рукописей Часослова (груз. ) старше XI в., а также одна из весьма немногих рукописей (включая греч. и сир.), сохранившая тексты палестинского Часослова в редакции, близкой к первоначальной. Более того, рукопись содержит 2 разных Часослова, Иоанн-Зосим называет один из них «грузинским», а др.- «савваитским» (см.: Хевсуриани. 1980; научное изд. обоих Часословов подготовлено С. Фрёйсховом ( Frøyshov. 2003)). При составлении рукописи помимо греч. источников Иоанн-Зосим пользовался - как это видно из колофона - груз. Часословом традиции мон-ря Шатберди ; порядки этого мон-ря должны были иметь в Грузии в VIII-IX вв. большое распространение благодаря авторитету его основателя прп. Григория Хандзтийского; в частности, из Жития прп. Григория Ханцтели известно, что он посылал одного из своих учеников переписать «устав» прп. Саввы Освященного - вероятно, речь шла о Часослове. «Грузинский» Часослов Иоанна-Зосимы включал в себя 24 службы соответственно 24 часам ночи и дня (в ркп. сохр. только 11-й час дня и все часы ночи); часть этих служб (11-й час дня, т. е. вечерня; 1-й час ночи, т. е. повечерие ; 6-й час ночи, соответствующий 1-й части утрени; 12-й час ночи, соответствующий 2-й части утрени) имеет в начале примечание: (букв.- для народа), из чего следует, что только эти службы относились к общественному богослужению, тогда как другие были предназначены для уединенной монашеской молитвы; по предположению Фрёйсхова, «грузинский» Часослов Sinait. iber. 34 представляет собой контаминацию древнего иерусалимского Часослова с монашеской системой 12 псалмов дня и 12 псалмов ночи (см. ст. Двенадцати псалмов чин ), восходящей к практике егип. подвижников. После дневных часов, перед ночными, помещен чин изобразительных - чин причащения Преждеосвященными Св. Дарами. Перед 11-м часом дня выписано 5 молитв (коленопреклонная, на возжжение вечернего светильника, во время ектении на вечерне, молитва святым и молитва у Креста), происходящих из кафедрального богослужения храма Воскресения Христова в Иерусалиме. От «савваитского» Часослова сохранилось лишь 5 дневных часов. В обоих Часословах зафиксировано пение по одной кафизме Псалтири (к-рая разделена на кафизмы неск. иначе, чем в позднейшей традиции; такой тип деления в груз. рукописях называется «грузинским» в противовес «иерусалимскому», хотя, вероятно, «грузинский» тип деления просто отражает более древнюю иерусалимскую практику; см.: Шанидзе М. 1960) во время часов дня и ночи, так что Псалтирь полностью пропевалась за сутки.

http://pravenc.ru/text/639853.html

Рукописи Евангелия и Апостола, соответствующие Лекционарию, обычно содержат на полях основного текста указания о начале и окончании каждого чтения; в груз. рукописях Четвероглава (т. е. Четвероевангелия) встречаются и отдельные указатели чтений, выписанные после основного текста (см., напр.: Garitte. Un index. 1972). В рукописи Sinait. iber. 39, 974 г., сохранился подобный указатель и для Апостола - но только на период Пятидесятницы (см.: Engberding. 1969). Рукопись Апостола Sinait. iber. 58-31-60, X в., содержит одновременно 2 системы деления на зачала - древнюю (соответствующую древнему иерусалимскому Лекционарию) и новую (соответствующую послеиконоборческому к-польскому кругу чтений). Своеобразие пространной редакции груз. Лекционария в сравнении с арм. версией состоит в том, что здесь довольно большое место отводится песнопениям христ. авторов; этот фонд песнопений ведет к истокам греч. гимнографии . Песнопения кафедрального богослужения, входящие в состав Лекционария, были подробно изучены Х. Леебом ( Leeb. 1970). В груз. Лекционарии помимо различных видов исполняемых певчески псалмов (прокимнов, причастнов и др.) и таких раннехрист. гимнов, как «Свете тихий» , «Сподоби, Господи» и великое славословие , регулярно приводятся инципиты гимнографических монострофов (тропарей) Божественной литургии (см. выше); встречаются указания о песнопениях вечерни (припевы на «Господи, воззвах» ; вечерний «охитай», или ипакои ; песнопения в заключительной части службы; см.: Ibid. S. 145-181) и (реже) утрени («охитай»-ипакои и др.; см.: Ibid. S. 183-203); для шествий в Неделю ваий и в ночь с Великого четверга на Великую пятницу в Лекционарии описано неск. циклов-«галобай» ((?) - песнопение), состоящих из псалмов и тропарей (см.: Ibid. S. 233-249); целый ряд песнопений Кресту приведен для богослужений Великой пятницы (см.: Ibid. S. 250-264); сложную структуру имеют бдения Рождества Христова, Богоявления и Пасхи, на к-рых среди проч. исполняются особым образом, с припевами, библейские песни из кн. Исход , а также песни вавилонских отроков , входящие в состав общих для этих бдений чтений из кн. Исход и Книги пророка Даниила (см.: Ibid. S. 208-224); среди песнопений пасхальной утрени упомянуты 2 «гардамотк[у]май» ([](?), поэтическая строфа-парафраз евангельского чтения); и т. д.

http://pravenc.ru/text/639853.html

Оригинальной структурой отличается сб. « » (Избранные слова святых отцов), помещенный в рукописи агиографическо-аскетического содержания XI в. (Ath. Iver. georg. 17, Fol. 261-348v). Он имеет сходство с системными алфавитными сборниками, однако состоит из 38 глав. Заглавия и частично материал 14 глав совпадают с материалом, представленным в систематических сборниках (напр., гл. 1 о неосуждении и о послушании соответствует 11-й и 15-й главам; гл. 2 о посте - 5-й; гл. 3 о молитве - 13-й и т. д.- Читунашвили. 2005. С. 154-160). Остальные 23 главы представляют собой компиляцию из «Лествицы» прп. Иоанна Лествичника, его же Толкований на Евангелие от Матфея и сб. «Маргарит». В сборнике нарушен один из главных принципов, характерных для систематических Патериков: в рамках одной главы авторы представлены не в алфавитном порядке. Изучение сборника показало наличие в тексте 2 слоев: компиляции, составленной на основе древних груз. переводов аскетических произведений, и добавленного составителем материала (древний П., к-рый предположительно существовал до Apophthegmata Patrum и «Лествицы», переведенных прп. Евфимием). Груз. переводы П. содержат повествования груз. авторов. Нек-рые из них, напр. тексты Самуила Картвели (Sinait. iber. 67), Михаила Ибера, Авраама Ибера (Sinait. iber. 35, Ath. Iver. georg. 12) - известны и в греч. П.; наставления других (напр. Илариона Джуаншера в Ath. Iver. georg. 17) отражены только в груз. сборниках. Изд.: Древнегруз. переводы средневек. новелл. Тб., 1966. Т. 1: Древняя редакция перевода Евфимия Афонского груз. Патериков по рукописи XI в./Подгот. к изд., исслед., слов.: М. Двали; 1974. Т. 2: Алфавитно-анонимный Патерик/Подгот. к изд., исслед., слов.: М. Двали; Тб., 2014. Т. 3: Сказание и повествование святых отцов/Подгот. к изд., исслед., слов.: М. Двали, Д. Читунашвили (на груз. яз.); Читунашвили Д. К вопросу о Патерике, содержащемся в Афонском списке 17//Мравалтави (Многоглав). Тб., 2005. Вып. 21. С. 154-160 (на груз. яз.); она же. Учения и чудеса синайских отцов//Кавказ между Западом и Востоком. Тб., 2012. С. 302-323 (на груз. яз.).

http://pravenc.ru/text/2579738.html

Джавахети в раннее средневековье. Особенно бурно развивалось церковное строительство в X в.: новые храмы были выстроены в Ахалкалаки, Паравани (Родионовке), Сагамо, Орджалари, Орловке, Кварше, Килде, Джиграшени, Бузавети и др. X в. датируется и церковь пещерного мон-ря Самсари; ее 8-строчная надпись сохранила сведение о малоизвестной реликвии ГПЦ - деснице св. Нины, похищенной арабами при разорении Светицховели (Корпус. 2012. С. 104-105). В 964 г., во время культурного и экономического подъема Джавахети, еп. Кумурдойский Иоанн выстроил новый кафедральный собор Кумурдо. Также еп. Иоанн заказывал и приобретал копии рукописей для Грузии в Екатерины вмц. монастыре на Синае , участвовал в создании груз. редакции «Жития аввы Симеона юродивого» (Sinait. iber. 69), при его содействии свящ. Григорий приобрел у братии мон-ря вмц. Екатерины сборник песнопений (Sinait. iber. 40) (Описание груз. рукописей. 1978. С. 152). По нек-рым сведениям, еп. Иоанн бывал и на Св. земле ( Такаишвили. 1909. С. 38). Последующие кумурдоели - Гавриил, Ефрем и Григорий - упоминаются в лапидарных надписях храма Кумурдо в связи с установлением агап (поминаний) для разных лиц (Корпус. 2012. С. 83-84, 87-89). Резной крест в медальоне. Рельеф фасада ц. Аластани Резной крест в медальоне. Рельеф фасада ц. Аластани После образования единого царства Грузия пров. Джавахети с центром в Ахалкалаки стала царским доменом. В XI-XIII вв. регион пережил расцвет. Были выстроены церкви в Поке, Тонтио, Абули, мон-ри, палаты царских резиденций в Дливи, Гртиле, Божано, Аластани, караван-сараи. Церкви строились во имя «спасения Богом коронованного царя, рати и царства», как говорится в надписи из Гандзы (Там же. С. 42). Одним из наиболее чтимых мон-рей был Зрески близ Кумурдо, сохранилась происходившая оттуда стела царя Георгия IV Лаши (1207/13-1222) - подобные стелы с изображением руки являлись предметом юридического акта. Церковная архитектура X-XIII вв. представлена лучшими примерами т. н. джавахетской школы груз. зодчества.

http://pravenc.ru/text/2462249.html

В отличие от цикла Житий XI-XII вв., в к-рых мон-ри, основанные сир. отцами, представлены как общины с развитой структурой внутреннего управления, комплексами зданий, реликвиями, особым богослужебным уставом, источники антологии (Sinait. iber. N 50) подчеркивают отшельнический характер раннего груз. М., проводят четкое различие между самим отшельником и основателем-строителем мон-ря, расположенного недалеко от места подвига святого. Сведения об организации и о внутренней жизни этих мон-рей практически отсутствуют. Известно лишь, что мон-рями управляли не сами сир. отцы, а их ученики. На дальнейшее распространение М. в Грузии влияли 2 фактора: деятельность груз. монахов-отшельников и покровительство мон-рям и отшельникам груз. царей и вельмож, причем со временем 2-й фактор начал преобладать над первым. Усердием богатых ктиторов новые обители возникали и в безлюдной горной местности, и при храмах, построенных на землях крупных феодалов. В сер. VII в., после араб. завоевания, Вост. Грузия потеряла свою независимость. В результате многочисленных араб. набегов в VIII в. подавляющее большинство мон-рей вост. части страны оказались в руинах. В посл. четв. VIII в. благодаря активной деятельности прп. Григория Хандзтийского (759-861) и его учеников при поддержке груз. царской династии Багратиони произошло разрастание сети мон-рей в Зап. и Юж. Грузии, постепенно были восстановлены древние обители в Картли и Кахети. Прп. Григорий основал в т. н. Кларджетской пустыни 6 мужских и 2 женских мон-ря, ставших центрами груз. культуры и письменности. Исследователи предполагают, что именно в тот период духовного возрождения груз. М. была создана 1-я редакция цикла Житий сир. отцов, написанная поколением монахов, к-рые лишь знали имена знаменитых подвижников прошлого и место их подвига, но не располагали точными сведениями об их жизни. Так, прп. Давид Гареджийский упоминается в рукописи Sinait. iber. N 50 лишь бегло, в то время как в позднейшей агиографической традиции он и его ученик прп.

http://pravenc.ru/text/2564108.html

Память К. С. значится в копто-араб. календаре Абу-ль-Бараката (XIV в.) под 29 кихака (25 дек.) и 23 хатура (19 нояб.) (Le Calendrier d " Abou " l-Baraka  t/Éd., trad. E. Tisserant. P., 1915. P. 259, 261. (PO; T. 10. Fasc. 3)). На груз. языке сохранились 2 версии метафрастической (расширенной) редакции Жития К. С. и синаксарное сказание о нем. 1-я версия была переведена на грузинский язык в XI в. Феофилом Хуцесмоназони (рус.- Иеромонах), насельником груз. Иверского мон-ря на Афоне, и сохранилась в коллекции мон-ря в рукописи того же века (Ath. Iver. georg. 20. Fol. 61v - 67). 2-я версия дошла в рукописи XVI в. и была издана (Кут. 4. С. 145-154.- Древний метафрастический сб. 1986. С. 188-196). Обе расширенные версии находятся под 13 сент. Синаксарное сказание было составлено в XI в. прп. Георгием Святогорцем , также подвижником Иверского мон-ря, и включено под 20 окт. в сб. Великий Синаксарь, который сохранился в рукописях того же века в скрипториях разных монастырей (Ath. Iver. georg. 30; Sinait. iber. 4; Hieros. Ратг. georg. 24/25; НЦРГ. А 97, А 193, Н 2211). Служба К. С., составленная прп. Иосифом Песнописцем , дошла под 12 сент. в 2 груз. гимнографических сборниках XII в. в коллекции Иерусалимской Патриархии (Hieros. Patr. georg. 110. Fol. 65v - 67v; 124. Fol. 48v.- Георгий Мтацмидели. 2007. С. 188-192). Перевод был выполнен в XI в. прп. Георгием Святогорцем, служба содержит стихиру на «Господи, воззвах» 1-го гласа, прокимен и канон. В палестино-груз. календаре Sinait. iber. 34 (X в.) память К. С. отмечена под 20 окт. ( Garitte. Calendrier Palestino-Georgien. P. 98, 362). В древнерус. календарях память К. С. встречается под всеми датами, известными из визант. агиографической традиции: 11 сент. (напр., в Месяцесловах Апостола - ГИМ. Син. 722, 1307 г., и Евангелии Симеона Гордого, 1343-1344), 13 сент. (в большинстве месяцесловов), 19 окт. (в месяцеслове Евангелия Мстислава Великого, нач. XII в.) и 20 окт. (напр., в месяцеслове Евангелия - ГИМ. Син. 69, 1358 г.). Постепенно 13 сент. стало единственной датой памяти этого святого.

http://pravenc.ru/text/2458719.html

Тексты груз. И. с последованиями канонов не имеют ни ритмического деления (ранние груз. переводы греч. ирмосов были прозаическими), ни нотации. Метревели объясняет это тем, что груз. певчие первоначально исполняли греч. ирмосы и их груз. переводы на греч. мелодии, передававшиеся устно (Там же. С. 115-116). Однако в текстах прп. Георгия Святогорца († 1065) содержатся свидетельства, что к груз. переводам греч. песнопений прилагались оригинальные груз. напевы, древнейшим из к-рых было более 400 лет. Грузинский И. с последованиями канонов был распространен недолгое время в Палестине и на Синае, а с сер. X в. был вытеснен более полным по составу И. с последованиями песней, который распространился сначала в Палестине, а затем в Грузии и в Иверском мон-ре на Афоне. Грузинский Ирмологий. Кон. Х в. (Кекел. А 603. Л. 89r) Грузинский Ирмологий. Кон. Х в. (Кекел. А 603. Л. 89r) И. с последованиями канонов послужили основой для формирования И. с последованиями песней и составили древнейший слой их текстов. Самая древняя и краткая редакция И. с последованиями песней сохранилась в рукописях Sinait. iber. 1, 14 (невмированы), 59, 65 и в Иельском Иадгари (X - нач. XI в.) (1-я редакция, по классификации П. Ингороква; см. изд.: Метревели. 1971. С. 34-204); по мнению Метревели, она, как и редакции грузинского И. с последованиями канонов, была составлена груз. насельниками палестинского мон-ря св. Саввы (см.: Метревели. 1971. С. 114). В этой редакции И. содержится ок. 400 ирмосов, отсутствуют 2-е песни. Вторая редакция И. с последованиями песней связана с именем поэта-мелода Микаела Модрекили , составителя и редактора невмированного Иадгари (Кекел. S 425. Лавра Шатберди (Юж. Грузия), 978-988 гг.; см. изд.: Гимны Михаила Модрекили. 1978). В записи к И. Микаел указал, что он «собирал... повсюду с большим усердием ирмосы, какие только нашел на грузинском языке, греческие и грузинские, предельно точные» (цит. по изд.: Метревели. 1971. С. 114). Этот И. полностью включает все ирмосы из 1-й редакции, а по количеству их в 2 раза ее превосходит; в нем присутствуют 2-е песни канонов. Краткий вариант (ранняя стадия) 2-й редакции содержится в списках Sinait. iber. 3, 5 и Jer. 48, где сохраняется порядок ирмосов 1-й редакции, но содержатся 2-я песнь и новые гимны, хотя и в значительно меньшем количестве, чем в рукописи Кекел. S 425.

http://pravenc.ru/text/674073.html

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010