4 Это: Paris, gr. 1240, Paris, gr. 1241; Paris, gr. 1242, Paris, gr. 1247; Vatic, gr. 673 и 674, Metoch. S. Sep. 130, Μετεροις (το Ρουσνου), 23 и Моск, синод. 254. Э. Воордекер (Е. Voordeckers. Quelques remarques sur les pretendus «Chapitres-théologiques» de Jean Cantacuzène. – Byz. XXXIV, 1964, p. 620–621) в числе этих рукописей называет также Vatop. 347, но это ошибка – там нет ντιητικ. 5 Образцы его почерка можно найти: Н. Отопт, Facsimilés des manuscrits grecs datée de la Bibliothèque Nationale du IX е au XIV е siècle. Paris, 1891, 87–88, 93; A. Turyn. Codices Graeci Vaticani saecules XIII et XIV scripti annorumque instructi. In civitate Vaticana, 1964, tab. 140, 142. 6 J. Meyendorff. Introduction à l’étude de Grégoire Palamas. Paris, 1959, p. 331. 6 a 1. M, 4414=1373 г.; Л, 2040–2042=1360–1375 гг.; 2. Br, 11669=1364 – 1366 гг.; M, 6284=1364 r.; 3. Br. 3230=1367 г.; M, 2160=1367 (1360–1380) r., 2161=1360–1370 гг., 2162=1360–1380 гг.; Л, 2082=1360–1380 гг. 4. Br. 702==1362 г.; M, 197=1325–1328 гг. Арх. Владимир «омолодил» целый ряд греческих рукописей XIV в. «исихастского» содержания. Помимо упомянутых кодексов, отнесенных им к XV в., можно назвать: 257 (164), Сочинения патр. Филофея (по Влад. – XV в.); 212 (69), Сочинения Гр. Паламы (по Влад. – XV в.); 241 (389), Сочинения Нила Кавасилы (по Влад. – XV в.); 394 (293), Жития (по Влад. – XVI в.); 431 (349), Сочинения патр. Филофея (по Влад. – XV и XVI вв.); 236 (290), Полемический сборник (по Влад. – XV – XVII вв.). Более подробно об этих рукописях я надеюсь написать особо. 7 J. Meyendorff. Projets de concile oecuménique en 1367. Un dialogue inédit entre Jean Cantacuzène et le légat Paul. – DOP, 14, 1960, p. 149–177. 9 G. Mercami. Notizie di Ргосого e Demetrio Cidone Manuele Caleca e Teodoro Meliteniota ad altri appunti per la storia della teologia e della letteratura bizantina del secolo XIV. – «Studi e Testi», 56. Citta del Vaticano, 1931. p. 340. 12 Фιλοθου λγος στορικς ες τν παρ τν Λατνων γεγοναν πολιορκαν κα λωσιν τς ρακλεας – «Συλλογ λληνικν νεκδτων». πιστασα К. Тριανταφλλη κα . Гραπποτου, τμος А’, τεχος А’. ν Βενετα, 1874, σελ. 8.

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Kantakuz...

XXIII). 9 «Обличение самому себе», р. 122–123. 10 Opp. Graec., t. III, p. XXXI. 11 O начале монашества в Низибии пишет Созомен (Н. Е., t. III. р. 14 и t. VI, р. 33). Упоминаемая у него гора Сигорон есть нынешний Синьджар (Asseman. Biblioth. Orient., t. III, 2, р. 779, 862. Ritter Erdkunde, t. XI. p. 443, 463). Аон, упоминаемый Созоменом, должно быть, одно лицо с известным у сирийских писателей Евгением (Asseman, ibid., p. 862). 12 Жизнь святого Иакова, епископа Низибийского, описана Феодоритом, епископом Киррским, в его «Истории мужей боголюбивых» (Opp. Theod., 1642, t. III, p. 764). 13 В послании к епископам Египетским и Ливийским (Opp. S. Athanas. ed. Mantfaucon., t. I, 1, p. 278). 14 Opp. Syr., t. III, p. XXVI. XXII. Сирийский жизнеописатель называет этого человека экономом церковным. Как в Ватиканских (Opp. Syr., § 4, р. XXVIII. Lin. 1: des.), так и в Парижских (Lamy, col. 9, lin. 13, des. u col. 13 lin, 23 des) Актах это слово переведено латинским aeditnus ecclesiae, не соответствующим греческому οχονδμος, которое везде в Сирийской Библии, как Ветхого (3 Цар.4:6. 16:9. 18:9. 4 Цар. 18:18, 37. 19:2 и Есф. 1:8), так и Нового (Лк. 12:42. 16:1, 3,8. Рим. 16:23. 1 Кор. 4:1–2. Гал. 4:2. Тит. 1:7. 1 Пет. 4:10) Завета переводится как praefectus domus, οιχονομος (Ис. 22:15. 36:3. 37:2 см. Lexicon Castelli), a термин пермуноро, по Кастеллу, означает aurifex, faber argentarius, золотарь или золотых дел мастер, считая родственным с φρεμηνορας (но сходно и с παραμοναριος?). Следовательно, это было такое лицо, которое или совсем не принадлежало к клиру, или же занимало в нем весьма низкую должность. О случае этом из жизни преподобного Ефрема умалчивают другие источники. Суждение о нем см. Assem. Bibl. Orient., t.1, 29, ср. Lamy, col. 11–12, not. 1. 15 O присутствии святого Иакова на Первом Вселенском Соборе упоминают и церковные историки: Theodoret, H. E. L., t. I, p. 7. О присутствии святого Ефрема на Соборе свидетельствуют также: Acta Vatic. (Opp. Syr., p. XXIX), Paris. (Lamy, § 5) и Бар-Гебрей в Церковных Хрониках (t.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=682...

Topica, I, 10 [Аристотель. Сочинения. Т. 2. М., 1978. С. 359]), который приводится в: Cod. id., fol. 82—82v.     «Ε μεν ον οδεμα στιν ν τω συλλογισμ) πρτασις, κ των ιερν ειλημμνη λογων, εικτως ο πιστεσομεν ατω». — Cod. id., fol. 84v.    Cod. id., fol. 32v, 34, 81v, 165v, etc.; Barlaam. Epistola ad Palamam I/ed. G. Schirô//ASCL. 1936. Fasc. 1—2. P. 88; Idem. Epistola ad Palamam II//Marc. gr. 332, fol. 128v, 133v, 135v-136; Idem. Responsa ad Georgium Lapithem//Vatic, gr. 1110, fol. 93.     Barlaam. Epistola ad Nilum Triclinium; cm.: Schirô G. I rapporti di Barlaam Calabro con le due Chiese di Roma e di Bisanzio//ASCL. 1938. Fasc. 1. P. 52—70.     «Α των πατρων αναπδεικται φασεις τ κρος κατα παντων χτωσαν [Пусть недоказуемые высказывания отцов всеми принимаются как имеющие силу]». — Paris, gr. 1278, fol. 165v.    Cod. id., fol. 81v.     Barlaam. Epistola ad Palamam I/ed. G. Schirô//ASCL. 1936. Fasc. 3—4. P. 306—308. Варлаам говорит здесь о сдержанности (νψις), о трезвении (γργορσις) и об озарении (ελλαμψις), которые у восточных подвижников, и в частности у Паламы, считались условием любого подлинного богословия. Если он в принципе и допускает необходимость обладать этими добродетелями, то говорит об этом с плохо скрываемым скептицизмом.     «Θωμας κα ε τις κατ’ ατν συλλογζεται, οιπαν ο αν νους φικσται αδνατ, τοτο μηδ’ εναι τοπαραπαν ημες δε τατην την δξαν κιστα πολαμβανομεν εναι ψυχς απηλλαγμνης πονηρο κα περηφανου δαμονος τα γαρ πλεστα των θειοτρων κφεγει την ανθρωπνην γνσι». — Paris, gr. 1278, fol. 137 [цит. пер. С. В. Красикова: Православная энциклопедия. Т. 6. М., 2003. С. 629].    См.: Nicephorus Gregoras. Historia Byzantina, XIX, 1/ed. L. Schopen. Vol. 2. Bonn, 1830. P. 923.     «…τοις ατοις αξιμασι και τας ατας ννοαις συμπεριλαμβανοντα κτιστν κα ακτιστον, υλικν και αλον, ον κα οκ ον, οσαν κα υπεροσιον, την πρωτστην των λων αρχν κα τα σχατα των ξ ατς». — Paris, gr. 1278, fol. 141.    Cod. id., fol. 78—78v (цитата из: De divinis nominibus, 1,1//PG 3, col. 588a/[Дионисий Ареопагит. Сочинения. С. 209]).

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3285...

П Codex Vaticanus Pal. 258, XV в. (под именем Ефрема Сирина ) (для слова I,55) ς Сирийский перевод Макария (для слова ς+ Al ер 4 (Strothmann 1981а 1,221–223 текст; II, 145–147 нем. перевод) ς Aeg horn 2, lin. 118–211 (Strothmann 1981a I, 45–51 текст; II, 29–33 нем. перевод) Ф Codex Vaticanus arab. 80, XV–XVI в. (под именем Симеона) (для слов I,33 и I,60) Ψ Codex Vaticanus arab. 84,1055 г. (для слова I,60) Ω Codex Parisinus graec. 599а, XIII в. (под именем Ефрема Сирина ) (для слова I,55) Расшифровку сокращений прочих рукописей, используемых при цитировании сочинений древних авторов, см. в соответствующих критических изданиях. Остальные условные обозначения для книг указаны на с. 226. 1 Дунаев 2002. Фамилия автора (или название книги) в сопровождении года издания (или номера тома), выделенные курсивом, отсылают к списку цитированной литературы в конце тома. 2 Ряд разночтений, тем не менее, указан в подстрочных сносках в русском переводе, подробнее см. на с. 195–202. 4 При ссылках на CM указываются: «тип» собрания (I, II, III, IV), номер слова (беседы), глава и параграф (для типа II вместо параграфа могут указываться номера строк по новейшему критическому изданию Dörries-Klostermann-Kroeger 1964). 5 Рецензия публикуется ниже на с. 962–968. См. также рецензию В. Дэпрэ: Desprez V. [Recension de:] Saint Macaire d’Egypte, Sermons et lettres spirituels. Collection du type I (Vatic, graec. 694), préparés par A. G. Dunaev [en russe]. – Moscou, Indrik, 2002, 1055 p.//Collectanea Cisterciensia 67:3 (2005) [=Bulletin de spiritualité monastique, t. XV, n° 1552]. P. 7 Работая в книжном хранилище Великой Лавры, Д. А. Поспелов обнаружил среди записей посетителей Лавры XIX в. косвенные свидетельства существования сборника творений Симеона Месопотамского (рукопись детально просмотрена С. Мольтени). Поскольку время пребывания на Афоне было ограничено, а сами рукописи оказались труднодоступными, дальнейшие разыскания провел по просьбе Д. А. Поспелова Н. Иоаннидис. Нижеследующие сведения изложены с согласия Д. А. Поспелова на основе собранных им материалов (по сообщениям Н. Иоаннидиса и С. Мольтени в частной переписке; сами рукописи или микрофильмы пока не были нам доступны).

http://azbyka.ru/otechnik/Makarij_Veliki...

Список рукописей не только далеко не полон (чего, конечно, и в особенную вину поставить нельзя при тогдашнем положении каталогизации рукописей), но и очень не точен: внесены Mosqu. Syn. 439, Laurent. X 10, Nanian. 233, Vindob. jur. 11, Ambros. G. 84 sup., Neapol. I. A. 4, как содержащие «L titt.», которых на самом деле там нет 64 ; отдельно зарегистрирован список «ex monasterio του Καρακλλου», тожественный с Paris. du suppl. gr. 483. Принята на веру и легенда о существовании «L titulorum versio Syriaca in Vatic. 127, 132 65 , 353, versio Aethiopica in codd. Rüppel» и «versio Arabica in cod. Bodl. Abnalcassabi» 66 , хотя собравший сведения о восточных канонических сборниках Bickell (Gesch., I, 199 – 214) уже предлагает достаточно данных для того, чтобы не смешивать вещи, явно разные; и об эфиопском номоканоне в 51 титт. (т. наз. Fetha Nagast) Биккеллем даны краткие сведения и обширная научная литература, которые уже могли бы навести и Pitra на мысль, считающуюся теперь после издания всего текста неоспоримым фактом: Fetha Nagast есть не что иное, как сделанный в XV веке эфиопский перевод номоканона Ибн-ал-Ассала 67 . Наконец, допущен ряд ошибок в указаниях о других сборниках. Так, например, наличность coll. 22 capp. засвидетельствована в Laud. 149 и Taurin. 84; но Laud. 149 вообще не существует, а Taurin. 84 нет coll. 22 capp. В виду всех указанных особенностей и недостатков изданий Pitra, до сих пор не утратило своего значения и практически более удобно и употребительно издание VJ. Выводы же, сделанные Pitra, очень скудны, не разработаны, не доказаны, вообще более обещаны в будущем, которое для автора не наступило; впрочем, уже в момент своего появления они были случайными и ошибочными. Не удивительно поэтому, что труды Pitra далеко не имели тех результатов, на которые могли бы рассчитывать даже и в теперешнем их виде. § 7. Некоторые новые выводы на основании преимущественно напечатанного материала попытался сделать C. E. Zachariae u. Lingenthal (род. 24 дек. 1812, ум.

http://azbyka.ru/otechnik/Vladimir_Benes...

Написано в Фессалонике в 1363 г. Направлено в Константинополь Обратившиеся от себя с приветствием, мы вас расстроили – все тягостное встретилось мне: прежде всего само плавание, какого зла хуже? Затем пришлось идти пешком, все полно страха, и в том числе суша нисколько не более учтива к нам, чем море. Поэтому я думал, что несчастья последуют за нами до дома: тогда-то возможно и отдохнуть. Было же наоборот. Дело в том, что дома обнаружились несчастья, оказавшиеся худшими. Ибо о том несчастье, что многими днями раньше умер отец, я узнал в это самое время. И вот измерь ужас. Сверх того страшная болезнь, и долгое время она душила. И вот теперь, изгнанная с трудом посредством многих выдумок врачей, она оставила мне такое именно тело, что я не радуюсь ничему из пищи, так как бездействую; лучшие части тела у меня словно связанные, хотя ни одна не повреждена небывалым увяданием. Завершение же несчастий – домашние заботы, а именно толпа, окружавшая нескольких знатных родственников, пытавшихся грабить имущество, которое ускользнуло от сербов. И я несчастлив настолько, что меня занимают с этих пор даже законы, именно те самые, которые применяются ныне, и дело доходит вплоть до суда. Плохо то, что мне недоставало судебных защитников, и я думаю, достойно сожаления, что, проходя когда-то и случайно встретив, я поприветствовал их. Ибо я боялся, что, сам выступив на суде, я пробужу в теле успокоившуюся с трудом ныне желчь. Главное же ты знаешь, суды, судопроизводство, судей и за сколько они продаются: ведь очень же за немного. Таким образом, все настоящее удручает, невозможно однако ничто, вследствие чего я бы считал утешение страданием. Я горячо жажду твоего голоса, который, словно какое-нибудь лекарство, спасет словом. Совершенно ведь невозможно внимать только происходящему. Поэтому говори и сделай добро относящемуся к тебе исключительно по-дружески. Читать далее Источник: Сметанин В. А. Византийское общество XIII-XV вв. (по данным эпистолографии). Свердловск, 1987. С. 254-255. Перевод В.А. Сметанина, по изданию: Loenertz R.-J. Demetrius Cydones: Correspondance. Vatic.: Biblioteca Apostolica Vaticana, 1956-1960. V. 1, 169, 1. 1-25. Вам может быть интересно: Поделиться ссылкой на выделенное

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Kavasi...

Отсюда получается возможность толковать прозвание в смысле: «человек городов, Stadtemann (Keil), горожанин, градский человек». Таким толкованием в обществе ближайших учеников Господа могло быть отмечено отличие Иуды, как иудеянина родом и горожанина, от прочих одиннадцати, из коих одни были простыми галилейскими рыбарями и поселянами, a другие (Матфей-Левий мытарь и братья Заведеевы Иаков и Иоанн), хотя бы и не были таковыми, все же имели с Галилеею и рыболовством ближайшие связи ( Деян. 1:11; 2:8 ). Отсюда можно сближать Иуду с Каином, как «строителем городов» ( Быт. 4:17 ), но такое сближение конечно не имеет исторического значения, т. е. для учеников Господа до измены Иуды. Фонетика прозвания допускает и производство от () – множ. по жен. р. неупотребительно, но возможно () ( Лев. 26:21 сл.), – получится: «муж вражды, противления, упрямый человек, самолюб, фанатик». В таком случае возможен намек на различие в характере двух Иуд, составлявших, как увидим, одну, в списке апостолов поставленную на последнем месте после пяти, шестую пару Двенадцати апостолов, так как другой Иуда прозывается «Леввей» или «Фаддей», от () – сердце и () – грудь, т. е. сердечный, душевный, милый, душа-человек. Потребность в отличии обоих Иуд выражена у Ин. 14:22 . Ср. сближение их, но по отношению к вере и неверию во Христа, у Оригена (in Matth. 78. Migne 13, 1727). Из других толкований прозвания Иуды: а) одни имеют в виду уже совершившиеся события предания и самоубийства Иуды, и потому не историчны, т. е. не могли обращаться среди Двенадцати до самых этих событий, каковы: «муж лжи» – ( ) ( Прит. 19:5 ср. Ион. 8:44 – Генгстенберг), – или «удушенный – exsuffocatus» от () ( Ориген , ссылаясь на какого-то анонима – в вышецитированном месте), – другие мало вероятны и неестественны: так Lightfoot в Horae... к Мф. 10:4 производит от (()) «кожаный фартук или пояс, к коему прикреплялся кошель или ящичек с деньгами» (но Иуда имел γλωσσκομον, как увидим, – притом, вероятно, не с самого призвания в число Двенадцати он сделался казначеем, – не говорим уже о возможности этого прозвания и для отца Иудина), – или «кожевник», «сын кожевника» (но тогда следовало бы ожидать другого термина ср. Деян 9:4 ), – Иероним в Liber interpretationis hebraicorum nominum, ed. Lagarde 2-a Onomastica Sacra 62, 6–7 p. 94: Iscarioth memoriale Domini, quod si voluerimus Issacharioth legere interpretatur est merces ejus (от () или ()), – или Onomast. Vatic: ισκαριωθ σκην θαντον (?) μνημσυνον μνεα θαντου (ib, 175, 17–18 p. 204), – третьи наконец просто нелепы, каково например мнение профессора Оксфордского по толкованию Священного Писания Cheyne, в Encyclopädia Biblica, Art: Iudas и Iericho (§ 7 p. 2401), что вместо ισκαριωτης надо читать ιεριχωτης, с чем может сравниться еще разве только мнение Генгстенберга о тождестве отца Иуды Симона с Вифанским Симоном Прокаженным.

http://azbyka.ru/otechnik/Mitrofan_Muret...

В cod. Paris. 62, в сборнике, по мнению Schulthess " a, составленном на основе западного источника, имя «Осий» в правилах Сердикского собора передается через ovdik . Можно отсюда думать, что эта же форма имени Осия стояла первоначально и в сирийском переводе антиохийского послания, которое сохранилось, между прочим, именно в этом кодексе (и кроме того в Vatic, syr. 148). Появление здесь в последующее время вместо «Осия» «Евсевия», таким образом, вполне естественно. Очевидно при этом, что соображения, приводимые Д. А. Лебедевым в доказательство возможности вставки имени «Евсевия», как находящегося непосредственно перед антиохийским посланием, в подписи вслед за канонами собора ν γκαινοις, с неменьшим удобством могут быть применены и к предположению о превращении лишь бывшего уже ранее в послании «Осия» в «Евсевия», — в совершенно по существу иное, но по особенностям сирийской транскрипции весьма сходное по написанию с «Осием» имя. III Но если, таким образом, во главе собравшихся в Антиохии епископов, осудивших арианство еще до Никейского собора, а упорных сторонников Ария — Феодота Лаодикийского, Наркисса Нерониадского и Евсевия Кесарийского — отлучивших на время от общения, стоял, согласно с новооткрытым памятником, Осий, возникает вопрос: можно ли в сохранившихся о знаменитом испанском епископе и его деятельности сведениях найти какие-либо данные, которые так или иначе подтверждали бы факт его присутствия и хотя бы лишь почетного пред–седательствования на Антиохийском соборе? Так как об этом соборе по тем или иным причинам предпочитают впоследствии, насколько известно, не говорить explicite не только сторонники Ария, но и защитники никейской веры (св. Афанасий Великий), то, очевидно, и относительно участия и роли на нем Осия можно ожидать лишь тех или иных непрямых указаний. При этом, ввиду такого отношения к этому собору знавших о нем, но, может быть, намеренно избегавших упоминать о нем древних авторов, значение может иметь уже простое констатирование того, что вообще в исторических известиях об обстоятельствах того времени нет чего-либо такого, что противоречило бы предположению об Осии как участнике и председателе собора, и делало бы его невозможным или маловероятным.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=108...

186 Cf. A. Guillaumont. Évagre le Pontique. Traité pratique ou Le moine. Paris, 1971. P. 98 ss. (Soutces chrétiennes; 170). 223 Ad Eulogium 8. Цит. по кн.: Творения преподобного отца нашего Нила Синайского . М., 2000. С. 138: «Когда нападает на тебя дух уныния, тогда подаст он душе мысль, что псалмопение обременительно, и противоборником тщательности противопоставляет леность». 273 Cf. É. Amélineau. Histoire des monastéres de la Basse-Égypte//Annales du Musée Guimet 25. Paris, 1894. P. 35, 10. 276 См. краткую заметку P. Géhin. Évagre le Pontique. Scholies aux Proverbes. Paris, 1987. P. 53 – 54 (Sources chrétiennes; 340). Эта тема заслуживает специального изучения. 278 Cf. Pére Matta El-Maskine. Priére, Esprit Saint et Unité chrétienne. Bellofontaine, 1990. P. 18ss. (Spiritualite orientale; 48). G. Bunge. Geistliche Vaterschaft… 284 Cf. A. Guillaumont. Le travial manuel dans le monacisme ancient. Contrestation et valoorisation//Aux origins du monachisme chrétien. Bellefontaine, 1979. P. 117 – 126. (Spiritualité orientale; 30). 328 Cf. G. Bunge. «Priez sans cesse». Aux origins de la priére hésychaste//Snudia monastic. 1988. 30. P. 7 – 16. 350 Cf. G. Bunge. Das Geistgebet. Studien zum Traktat De Oratione des Evagrios Pontikos. Köln, 1987. Ch. 1 (Psalmodie und Gebet). 354 J. Muyldermans. Évagre le Pontique. Les «Capita Cognoscitiva» dans es versions syriaques et arméniennes//Le Muséon. 1934. 47. P. 90. 358 Praktikos 52. Другой возможный вариант перевода: «упражнением в смерти» и «бегством от мира». – Прим. пер. 397 Об этом см. А. Guillaumont. La vision de l’intellect par lui-méme dans la mystique évagriene//Mélanges de l’Universiteté Saint-Joseph. T. 50. 1984. P. 255 – 262; G. Bunge. Das Geistgebet.Studien zum Traktat De Oratione des Evagrios Pontikos. Köln, 1987. Ch. IV. Der “Zustand des Intelektes”. 399 Institutio ad monachos Suppl. 10. J. Muyldermans. Evagriana. Le Vatic. Barb. Graecus 515//Le Musséon. 1938. 51. P. 201. 10. Cf. Mal. cog. 27. Цит. по кн.: Творения преподобного отца нашего Нила Синайского . М., 2000. С. 179 – 180.

http://azbyka.ru/otechnik/Gavriil_Bunge/...

Так напр. находят у Софонии выдержки из Иоиля ( Иоил.1:15; 3:14 = Соф.1:7 ; Иоил.2:1–2 = Соф.1:14–15 ); из Исаии ( Ис.34:16; 13:3 = Соф.1:7 ; Ис.10:23; 28:22 = Соф.1:18 ; Ис.16:6 = Соф.2:8,10 ; Ис.47:8,10 = Соф.2:15 ; Ис.18:1,7 = Соф.3:10 ); Михея (4:6,7= Соф.3:19 ) и других книг. Эти «выдержки», или точнее некоторое сходство, могут наводить на мысль, что Софония, как и его современник Иеремия, знал и читал пророческие писания, а их прекрасный «классический» язык отразился на его книге и в этих случаях породил «чистоту» языка Софонии. Сам же пророк Софония жил в период унижений и страданий Израиля и подобно тому, как и «соловей не поет зимою», и ему, подобно Иеремии, было не до краснопения, а лишь бы выразить сильнее скорбь настоящего и будущего, а потому его собственный язык не мог отличаться красотою и чистотою, а халдеизмами эпохи Иеремии. В Новом Завете ясных цитат из этой книги толковники не указывают. Новые экзегетические монографии о книге Софонии: Strauss. Vatic. Sophoniae comment. illustravit. Berol. 1843. Reinke. Der Prophet Zephanja. 1868 г. В русской литературе существует библиологическая и экзегетическая монография: Тюрнин. Книга пр. Софонии. Сергиев Посад. 1897 г. 10. Книга пророка Аггея Пророк Аггей, по свидетельству его книги (1:1; 2:1) и 1 книги Ездры (5:1–2; 6:14–16), проходил свое служение во втором году царствования Дария Гистаспа (ок. 520 г. до P. X.) и поддерживал руки строителей второго храма. По иудейскому преданию, он был членом Великой Синагоги (Berach. 2, 4. Chagigah 3, 8. Meg. 1, 7). Подробных сведений о его жизни не сохранилось. Книга пророка Аггея по содержанию обычно делится на четыре небольших отдела хронологическими датами, указываемыми самим пророком. В первом отделе (1 гл.), произнесенном в первый день шестого месяца (2-го года Дария Гистаспа), пророк убеждает Иудеев приняться за прерванное построение храма; во втором отделе (2:1–9), произнесенном в 21 день седьмого месяца вероятно того же года, пророк утешает строителей славою второго храма; в третьем отделе (2:10–19), произнесенном в 24 день девятого месяца, пророк утешает строителей Господними милостями в плодородии земли, и в четвертом отделе (2:20–23), произнесенном в тот же день, пророк утешает Зоровавеля и весь народ надеждою на исполнение Господних обетований дому Давида в лице Зоровавеля, современного его потомка.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

   001    002    003    004    005   006     007    008    009    010