84 Przyiaciel udu T. II. 1840 r. str. 306. о stanie nauky w Akademii Krakowskiej, za Augusta III. 85 Для любопытства знающих Польский язык предлагаются здесь подлинником два отрывка из Иезуитских проповедей, без перевода на Русский язык; потому что, по чрезвычайной способности Польского языка к составлению каламбуров, невозможно перевести так, чтобы каждый каламбур мог быть выдержан на Русском языке; а с другой стороны, потому что Русское Церковное слово гнушается кощунством, которым проникнуты предлагаемые отрывки. Exiit primo mane et dixit: quid hic statis tota die otiosi? Math. 20. Wybacz mi, mily gospodaru, bodaj nie zbyt smiao rozmaite stany upominasz, strofujesz, korrygujesz! vidit alios, invenit alios. J tym i owym bez braku, bez dyskrecyi, bez excepcyi, chlust po uszach: quid statis otiosi? Nie tylko rynkowych stoików, aie i tych podobno, który a causis forensibus, a negotiis sæcularibus, od swiatowych spraw, od jurisdykcyi swieckiej oddaleni, assistunt Domino universæ terræ, który stant a dexteris altaris incensi, i Boskich assystentów, oltarowycrh statystów, jakby próniaków, leniwców, darmoiadów, chcesz penomocnym sarkazmem cenzurowa: quid statis otiosi? A no ta miao nie uchodzi: qui tetigerit montem, morte morietur! Кто sie dotknie góry, smierci przepaei. Za со laki srogi dekret? Odpowiada uczony Besseusz: graviter peccat, qui superiorem attentat corrigere. Co Olimp niebotyczny midzy pagórkami, со Karpat midzy równinami, a góra midzy dolinami, to duchowiestwo midzy innemi stanami. Wara! Niegodzi si tyka, daleko bardziej tykwy dawa tej zwierzchnoci: nolite tangere Christos neos. Nachylia si do upadku arka Paska: boves declinaverunt eam. Co czyni Oza? Extendit inanum ad arcam, et tenuit eum. Wyciga rk, przytrzymuje, swito prostuje, naprawuje! Aci wnet Boska zapalczywo nagle go zabija: iratus Dominus percussit eum. Nie twoja reez bya, Panie Ozo, konsekrowa, depositorium korrygowa. Bo, wedug Angelioma i Gossy, non sacerdos, wedug Sota i Sancheza, laicus, ezowiek swiecki, nie powicony. Zostawi byo te korrektur samym jnfulatóm, praatóm, duchowemu urdowi! Solis Sacerdotibus licebat arcam tangere, mówi Cornelius a lapide... стр. 105. 106.

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij_Marty...

   Несомненно, очень древнее, соферимское и доталмудическое происхождение имеют критические замечания: keri velo ketib (читай, но не пиши). Например, во 2Цар.8— сл. отмечено таким замечанием, потому что казалось невозможным, чтобы Адраазар имел на Евфрате владения; во 2Цар.16— сл. , потому что недопустима мысль, чтобы всякий мог вопрошать Бога (также Иер.31:38; 50:29; Руф.2:11; 3, 5, 17) и т.п. — Еще: ketib velo keri (пиши, но не читай): в 4Цар.5частицу после отметили этим замечанием, как представлявшуюся излишней (и у LXX нет ее); во Втор.6— местоимение — перед , сохранившееся и у LXX, казалось излишним. Также у Иер.51:3; Иез.48:61; Руф.3:12. Также: keri u ketib (читай и пиши) в Лев.21:5; 23, 13; 1 Цар.17:23; Агг.1:8... Kidduschim 89b. Sota 42b. loma 21, Berachot 14, 3. Все эти замечания перечисляются в талмуде, как очень древние, ведущие свое происхождение от Моисея и с горы Синайской (Nedarim. 37 fol.). По справедливому разбору их у Гейгера (Urschrift. 254—258 ss.), они могли произойти только на основании очень тщательного, хотя и не всегда беспристрастного, изучения священного текста. Плодом такого же изучения могло быть талмудическое объяснение обратного нун (Числ. 10:35—36) тем соображением, что им означаемый отдел стоит не на месте и, как у LXX, должен быть ранее 34 стиха (Sab. 115—116 fol.).    Затем, многие ученые придают критико-текстуальный и экзегетический характер ненормально пишущимся буквам еврейского текста: majusculae, minusculae и suspensaë в Суд.18— , вместо ; здесь вставлена буква малая, чтобы не оскорбить Моисея; в Числ.25написано вместо — мир; в Лев. 11:42 в слове поставлена буква очень большая — может быть как срединная буква в Пятикнижии (Soferim. 9, с.). И эти своеобразные буквы очень древнего, доталмудического, происхождения; значение их талмудистам было неизвестно, но они свято заповедали всем писцам хранить неизменной их орфографию (Sab. 115).    Наконец, несомненно, критическое же значение имеют точки или звездочки над некоторыми словами и буквами, называемыми nikudot.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3799...

469 «Она не была простым только очищением, для обратного вступления в общение со святилищем, как при других осквернениях; но была жертвою посвящения в завет, в который, при очищении, входил прокаженный, потому что он был kemeth т. е. как мертвый, в известном отношении совершенно переставший быть членом теократии» Бэр, стр. 521. Сравн. также Соммера, а. а. 0. стр. 217. 472 Соммер, а. а. 0. стр. 236 д. ссылаясь на указанные еще Гроцием (на Лев.12:5 ) места Гиппократа (de natura pueri: орр. ed. Kuhn. 1825. 1, стр. 393), Аристотеля (histor. anim. 6, 22. 7, 3) и Бурдаха (Phisiologie III, стр. 34), говорит: «замечают, что рождение девочки бывает не так трудно как рождение мальчика, но зато продолжительнее». 473 Таким образом, слова leben о lebath, стоящие в относящемся сюда предписании, Лев.12:6 , нельзя понимать с Вулгатою: pro filio sive pro filia, с которой согласен перевод Лютера, де-Ветте и др. «fur den Sohn oder fur die Tothter» (за сына или за дочь). «Родильница должна наблюдать дни очищения не за своего сына или свою дочь–но только за себя, потому что она сама нечиста, и жертву приносит не за свое дитя» (Соммер стр. 238), но за себя, чтобы очиститься от собственной нечистоты, которою обнаружился грех (срав. kipper ’aleha, ст. 8). Другие совершенно произвольные выражения против значения этой очистительной жертвы опроверг уже Бэр 11, стр. 491 д. 474 Очень пространно этот закон объяснен в трактате Mischna Sotah, изданном с учеными замечаниями Вагензейлем под заглавием: Sota h. е. liber Mischnicus de uxore adulterii suspecta. Altdorf 1674 г. Сравн. также Сельдена, de uxore Hebr. III, 18 и относительно дальнейшей литературы Бэра, Symb. 11. стр. 418. 441 дд. и Винера, R. W; 1, стр. 300. 475 Закон обозначает ее как qorbanah ’aleha «ее приношение ради нее» ст. 15; поэтому нельзя с Бэром (стр. 446) объяснять ее как жертву мужа, предполагая, что «она (жена) вовсе не приносила жертвы». Хотя эту жертву приносил муж, но это потому, что, по израильским отношениям, жена не имела никакой самостоятельной собственности, и то, что она хотела или должна была принести Иегове, она могла получить только от мужа. То обстоятельство, что эта жертва полагалась на ее руки, и из ее рук священник приносил ее Богу, делало жертву ее жертвою, которую муж приносил не за себя, но ради жены. Сравн. Куртца, д. Mos. Opfer стр. 326.

http://azbyka.ru/otechnik/Akim_Olesnicki...

352–388; также статьи Г. Олесницкого: из Талмудической мифологии. Труды Киевск. Акад 1870, апрель и август. 36 В Издании перевода LXX, по александрийскому списку, этот стих читается так: δντες δ ο γγελοι το Θεο τς θυγατρας τν νθρπων, τι καλα εσυν, λαβον αυτος γυνακας π πασν, ν ξελξαντο. См. Московское издание 1821 г. 40 Dictionnaire des Apocryphes tom. II. pag. 1131. Этот рассказ есть и в Талмуде (Tractat. Sanhedrin). 42 Philonis Judaei opera. Edit. Mangey 1742. tom. I–II. Смотри особенно его Libri Sacrarum allegoriarum, tom. I. pag. 43–138. 43 Libri Sacrarum allegoriarum Op. tom. I, p. 43–52, 54. De plantatione Noe Op. tom. I. p. 34–35. 48 Под Законом, согласно с разделением священных книг у евреев, в Зогаре разумеется Пятикнижие Моисеево. 51 Frank. La Kabbale... pag. 234–255. Так объясняли слова: одежды кожаные и еретики валентиниане. Смотр. св. Иринея против ересей кн. I. глав. V. 52 Μ. Nicolas: Les doctrines religieuses des Juifs pendant les deux siècles antérieurs a l’ère chrétienne. Paris. I860, pag. 75. 53 При изложении этих сказаний, кроме указанных выше сочинений о Талмуде, мы руководствовалась следующими сочинениями: Bartoloccii: Bibliotheca magna Rabbinica tom. I, II et III. Romae 1675–1683. Buxtorfii: Lexicon chaldaicum, talmudicum et rabbinicum. Basiteae. 1639; Herbelot: Bibliothèque Orientale 1776. Edw. Pocockii Porta Mosis, sive dissertationes aliquot a R. Mose Maimonide suis in varias mischnaioth, sive textus talmudici partes commentariis praemissae. Oxoniae 1655 Ioh. Chr. Wagenselii: Sota hoc est liber mischnicus de uxore adulterii suspecta cum libri en Jacob excerptis Gemarae versione latina... 1674. Collin de Plancy; Bibliothèque des legendes. Legendes de l’ancien Testament. Paris. 1861. 54 Исследов. о Талмуде Диминского. Труд. Киев. Ак. 1868 г. т. 1. Из Талмуд. мифологии Олесницкого. Труд. Киев. Ак. 1870. 55 От иудеев эти сказания перешли к арабам магометанам и получили у них особый характер, сообразно с основными тенденциями магометанства и особенностями народного быта.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Porfirev/...

И все колена Израильские также вынесли гробы своих патриархов. Талмудисты при этом прибавляют подробности о том, как Моисей нашел гроб Иосифа. Моисею сказали, говорится в Талмуде (Tractat. Sota), что из всего поколения, видевшего смерть Иосифа, в живых остается только Сара, дочь Азера; Моисей пошел к ней и спросил, где погребен Иосиф. Египтяне, сказала Сара, сделали гроб для Иосифа из металла и опустили его на дно Нила, чтобы вода Нила от этого получила благословение. Моисей отправился на берег реки и сказал: Иосиф, Иосиф! вот настал час, когда Иегова, да будет Он благословен, определил освободить нас от рабства, и настало время исполнить твое завещание Израилю – вынести твои кости. Мы исполним его, если ты покажешься, если же не покажешься, то мы свободны будем от возложенной на нас клятвы. При этих словах вдруг гроб Иосифа выплыл из глубины реки и показался на её поверхности. – Преследуя евреев, все египтяне потонули в Черном море; от этого всеобщего крушения, спасся только один фараон, потому что он воздал славу Иегове и уверовал в него. Иегова послал ангела, который исхитил его из среды утопавших в воде египтян и перенес в страну Ниневии. Фараон сделался царем в этой стране и царствовал в ней долгое время. 108 Все эти рассказы о Моисее в более кратком виде вошли в одно раввинское сочинение, под названием: Жизнь Моисея. 109 Закон от Бога, по сказанию иудейских раввинов, Моисей получил не на Синае, а на небе. Когда он пришел на Синай, явилось облако, подняло и понесло его на небо. На пути встретил Моисея ангел Кемуэль, начальник 12,000 ангелов, и хотел остановить его; но Моисей произнес имя Божие из 12-ти букв, которому Бог научил его в то время, как беседовал с ним при Купине, и Кемуэль и его ангелы обратились в бегство. Немного далее встретил Моисея другой ангел Гадраниэль, который привел его в великий страх, ибо имел ужасный голос, раздававшийся в 200,000 сферах, окруженных огнем; под властью его также было великое число ангелов. Моисей уже готов был выйти из облака, но Бог сказал ему, что стыдно трепетать пред ангелом после того, как он перенес присутствие самого Бога при Купине.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Porfirev/...

Опис. рукоп. Синод. библ. Отдел. II. 330. 70 В Сборнике Миня напечатано еще следующее предание, распространенное между славянскими народами. «У Адама было 30 сыновей и 30 дочерей. Однажды Бог спросил его, сколько у него детей. Адаму стыдно показалось перечислять столько дочерей, и он скрыл трех дочерей.. В наказание за это Бог взял у него трех самых прекрасных дочерей и сделал их Вилами. С этого времени они блуждали в пространстве; они не были осуждены на погибель во время потопа, но сохранялись от него в ковчеге Ноя. Перелетая потом из страны в страну, они поселились в тех местах, которые находятся между Дунаем и Адриатическим морем». Dictionnaire des Apocryphes tom. 1. 335. 73 Herbelot Biblioth. orient. Col. 51–53. Collin de Plancy Légendes de l’ancien Testam., pag. 61–62. 78 Ibidem 1094. Сказание это встречается и в других книгах и вошло в наши Палеи. Смотр. Тихонравова Памятн. Отреч. лит. том. 1. стр. 24. Вместо Тубалкаина в руководители Ламеху дается большою частью мальчик пастух. Сказание составилось, вероятно, на основании слов Ламеха: Быт. 4:23 83 Wagenselii Sota hoc est liber mischnicus pag. 192–193. Рассказ этот находятся и в Каббале, откуда он приведен у Фабриция tom. I, pag. 339–341. Те же самые возражения против идолослужения представлены от лица Авраама и в славянском апокрифе: Откровение Авраама. Памят. Отреч. рус. лит. т. 1, стр. 59. Сказания, что Фарра делал идолов и посылал Авраама продавать их, что Авраам до познания истинного Бога дошел чрез размышление, вошли и в житие Авраама, помещенное в Прологе 9 октября. 94 Herbelot Bibl. orient. 14–15; Fabricii Cod. Vet. Test. tom. 1, 392–395; Collin de Plancy Légendes de l’ancien Testam. 149–150 102 Легенда разумеет здесь, вероятно, того Валаама, который изображается в Книге Чисел (глав. 22–24), как знаменитый волхв и как человек, слышащий слова Божии, имеющий ведение от Всевышнего; только там он изрекает благословения еврейскому народу и пророчествует о его славе, а здесь он представляется врагом его и Моисея 103 Dictionnaire des Apocryphes tom. II. 1257–1264. Collin de Plancy Légendes de l’ancien Testam., pag. 212

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Porfirev/...

е. снова делаются одержимы похотью (к Быт.29:2–3 ). Скромный дом городских ворот (Tosefta Berachot IV, 18, IX, 22, ср. Erubin VIII, 4, Oholot XVIII, 10, Sota VIII, 3) уже давно утратил своё значение места импровизированных религиозных собраний, которые, став регулярными, потребовали отдельного здания. Если при осквернении храма Гелиодором, о чём говорит 2Макк.3:19), еврейские девушки бегут к воротам города, то это ещё не показывает, чтобы здесь было ординарное место молитв. По Iomma 2а ворота города с иудейским населением должны были иметь мезузу, молитвенную (конфессиональную) надпись двери дома, следовательно, предохраняемые мезузою ворота если не были обитаемы, то всё же носили характер жилища, по крайней мере еврейское население города Махузы на Тигре должно было оправдываться, что не имело мезузы, надписи порога на воротах, из опасения показаться суеверным языческому меньшинству насельников города. Синагога мезузы не требовала. Древнейшее свидетельство о полевых синагогах даёт талмуд в изложении правового положения подкинутых детей. При отмечаемом всеми языческими писателями чрезмерном детолюбии евреев (augendae multitudini consulitur у Тацита наряду с речью о мизоксении – отвращении от чужеземцев у евреев) подкидывание детей было немыслимым, поэтому такие дети считались происходившими не из иудейских кругов, но если дитя было подкинуто в синагогу на поле, то за ним признавалась возможность законного происхождения от бедной еврейской семьи (Kidduschin 73b). Положение синагог на поле вдали от города создало потребность удлинения служб под праздники наподобие христианских вигилий 206 и агрипний 207 . Запаздывавшие на Богослужение тяготились одиночеством на поле в синагоге, а поэтому апостол синагоги вводил новые и новые молитвы, пока не успевали все путники давно=и новоприбывшие помолиться. Орах хайим – иудейский служебник запрещает оставлять одного молящегося в синагоге и требует совместной молитвы. Если здесь не атавистическая черта храмового культа, где сразу действовали многие священники и левиты, то возможно, что боязнь одиночества в синагоге навеяна её древним положением не среди других зданий, а на далёком поле.

http://azbyka.ru/otechnik/prochee/v-pamj...

Ст. 25–26. Самарянка чувствует, что она не понимает многого в словах Иисуса, иное кажется ей сомнительным. Чувствует, что если бы она стала продолжать свои вопросы, она оставалась бы не в лучшем положении. В таком состоянии она обращается с надеждами на свет людей – Мессию. «Знаю, говорит она, что придет Мессия; когда Он придет, то возвестит нам все». Самаряне читали только пятикнижие; а в пятикнижии самое поразительное место, указывающее на Мессию, – это слова Моисея о грядущем пророке ( Втор.18:15 ). Самарянка высказывает более живое и более твердое убеждение в том, что Мессия придет, чем можно было ожидать от человека знакомого с одним Пятикнижием; да и убеждение высказывает жена, по общему свойству жен располагающая жизнь более всего по верованию народа. Между тем известно, что пред пришествием Христовым верование в Преобразователя мира было точно общим между евреями; мало и того, оно перешло и к язычникам. Потому, если самарянка говорит: знаю, что Мессия придет, то знание её есть плод знакомства не с одним Пятикнижием, а есть плод общего народного убеждения. (Gesenii de Samorit. theol. fontibus, Galae 1823. Gesen. Carminae Samaritana, Lips. 1824). «Это Я, Который говорит с тобою», отвечает Господь. Иудеям открывал Себя Иисус не прямо, в словах не ясных, предоставляя им, как знакомым с полным откровением, доискиваться до истины. Самарянке прямо говорит, что Он есть Мессия. Особенность изумительная. Почему она допущена? Конечно, потому, что жена пламенно искала истины – Христа и искала с искренностью простодушия и добродушия. «Ей говорит ясно, что Он есть Христос: жена была благорасположеннее иудеев; они спрашивали не для того, чтобы научиться от Него, а чтобы постоянно насмехаться над Ним; если бы они желали научиться, то для этого достаточное было им поучение и в беседах Его и в писании и в чудесах Его. Жена же то, что говорила, говорила от искреннего сердца, с чистым намерением, что очевидно и из последующих её действий». (Златоуст). Ст. 27. Иудейские раввины презирали женский пол и считали его неспособным к принятию наставлений в религии. «Кто наставляет в законе дочь, тот понукает глупость» (Talmud tract. Sota f. 26). Говорить раввину с женщиной публично – непростительная глупость. «Даже и тогда нельзя говорить с женщиною публично, когда она жена твоя, или дочь или сестра» (Liettfoot. Wetsten. ad h. 1.). При таком народном веровании ученики весьма изумились, когда возвратясь из города увидели, что Иисус искренно и свободно беседовал с женою да и еще с самарянкою. Но они столько уважали великого Учителя своего, что не дозволили себе предлагать о том какой-либо смелый вопрос.

http://azbyka.ru/otechnik/Filaret_Cherni...

1192 Sota 22 b: „Есть предание: кто изучает только Писание и Мишну и не повинуется ученикам мудрых, того В. Елеазар считает за am-haarez, Р. Самуил бен-Нахман за невежду, р. Ианнаи за самарянина. Erubin, 41 b. Три вещи делают человека преступником против собственного ума и ума Божия: это злой дух, самаряне и гнет бедности». Впрочем, вместо имени самаряне, которое читает в данном месте Лайтфут, принятые тексты имеют “язычники» или “почитатели звезд». Montgomery, The Samaritans 193 not. 96. Cp. Goldschmidt, Bab. Talm. II, 135. 1193 Bab. Sanhedr. 21 b: „Мар Зутра, а по другим Мар Укба (середины III в.) сказал, сперва закон, был дан Израилю (написанным) еврейскими письменами и на священном языке. Потом снова во дни Ездры он был дан им написанным ассирийским письмом и на арамейском языке. Израиль усвоил себе ассирийское письмо и священный язык, а идиотам ( ) оставили еврейское письмо и арамейский язык. Кто идиоты? Р. Хасда (ок. 300 г.) сказал: кутийцы». 1195 Hil. Abot ha Tumah. II, 10 у Taglicht’a., S. 25; „В наше время», говорит р. Альбо, „кутийцы во всех отношениях должны быть приравнены к идолопоклонникам». Ibid. 1199 Постепенность перехода к отрицательному отношению к самарянам может быть замечена и на отдельных лицах, и на отдельных пунктах. Так, по Chull. 6 а р. Меир, благоприятно относившийся к самарянам, на основании слов какого-то старца, сообщившего о небрежности самарян в исполнении закона, запретил пить самарянское вино. Запрещение это, однако, не было принято, и в Demai VII, 4 излагаются правила, как должно отделять десятину от купленного в пятницу вечером у самарян вина. Но позже опять последовало запрещение самарянского вива, хотя уже только идущего из мест, вблизи которых жили не иудеи, и на том основании, что, будто бы, самаряне не оберегали своего вина от прикосновения язычников. Ab. Zar. 31а. 1201 Not. et Extr. р. 124. „Они», сообщает о самарянах арабский географ Якут (1225), „имеют большую мечеть в НаблуеЬ, которую они называют al kuds – святой город, а святой город Иерусалим проклинается ими, и когда кто-либо из них вынуждается идти туда, он берет камень и бросает его по направлению города Иерусалима“. Strange, Palest. under Mosl. p. 512. Cp. Медников, 1100.

http://azbyka.ru/otechnik/Vladimir_Rybin...

Несомненно, очень древнее, соферимское и доталмудическое происхождение имеют критические замечания: keri velo ketib (читай, но не пиши). Например, во 2Цар.8 – сл. отмечено таким замечанием, потому что казалось невозможным, чтобы Адраазар имел на Евфрате владения; во 2Цар.16 – сл. , потому что недопустима мысль, чтобы всякий мог вопрошать Бога (также Иер.31:38; 50:29 ; Руф.2:11; 3, 5, 17 ) и т.п. – Еще: ketib velo keri (пиши, но не читай): в 4Цар.5 частицу после отметили этим замечанием, как представлявшуюся излишней (и у LXX нет ее); во Втор.6 – местоимение – перед , сохранившееся и у LXX, казалось излишним. Также у Иер.51:3 ; Иез.48:61 ; Руф.3:12 . Также: keri u ketib (читай и пиши) в Лев.21:5; 23, 13 ; 1Цар.17:23 ; Агг.1:8 ... Kidduschim 89b. Sota 42b. loma 21, Berachot 14, 3. Все эти замечания перечисляются в талмуде, как очень древние, ведущие свое происхождение от Моисея и с горы Синайской (Nedarim. 37 fol.). По справедливому разбору их у Гейгера (Urschrift. 254–258 ss.), они могли произойти только на основании очень тщательного, хотя и не всегда беспристрастного, изучения священного текста. Плодом такого же изучения могло быть талмудическое объяснение обратного нун ( Числ. 10, 35–36 ) тем соображением, что им означаемый отдел стоит не на месте и, как у LXX, должен быть ранее 34 стиха (Sab. 115–116 fol.). Затем, многие ученые придают критико-текстуальный и экзегетический характер ненормально пишущимся буквам еврейского текста: majusculae, minusculae и suspensaë в Суд.18 – , вместо ; здесь вставлена буква малая, чтобы не оскорбить Моисея; в Числ.25 написано вместо – мир; в Лев. 11,42 в слове поставлена буква очень большая – может быть как срединная буква в Пятикнижии (Soferim. 9, с.). И эти своеобразные буквы очень древнего, доталмудического, происхождения; значение их талмудистам было неизвестно, но они свято заповедали всем писцам хранить неизменной их орфографию (Sab. 115). Наконец, несомненно, критическое же значение имеют точки или звездочки над некоторыми словами и буквами, называемыми nikudot.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

   001    002   003     004    005    006