лит. язык. Синайский Многоглав (Sinait. iber. 32-57-33, 864 г.) - наиболее ранняя датированная груз. рукопись, переписанная в лавре св. Саввы по инициативе ученика прп. Григория Хандзтийского Макара Лететели; в ее создании также участвовали Пимен Каха, Амон и др. По сведению Георгия Мерчуле, Макар происходил из дер. Летети в Картли и не прекращал общения с прп. Григорием, руководившим его работой из Тао-Кларджети. Многоглав сохранился в неполном виде, в нем представлены 50 сочинений 18 авторов (святителей Григория Неокесарийского, Епифания Кипрского, прп. Ефрема Сирина, святителей Кирилла Иерусалимского, Мелетия Антиохийского, Иоанна Златоуста и др.). В VI-VIII вв. большая часть их была переведена на груз. язык, в основном в лавре св. Саввы. Нек-рые фрагменты отдельных гомилетических произведений рифмованы. В 864 г. Макар Лететели преподнес Многоглав в подарок груз. общине Синайской горы (изд. кафедрой груз. яз. Тбилисского гос. ун-та под рук. А. Шанидзе). В лавре были осуществлены переводы с греч. и араб. языков таких сочинений, как «Учение св. Стефана Сабацминдели, который ходил по поверхности моря», «Рассказ о мученичестве св. отцов, умерщвленных варварами... в лавре святого отца нашего Саввы» Стефана Мансура , «Пленение Иерусалима» и «Житие и судьба св. отцов Стефана и Никона» Антиоха Стратигия , «Житие святых и блаженных отцов, умерщвленных варварами на Синайской горе» Аммония и др. В лавре св. Саввы редактировали раннегруз. переводы отдельных библейских книг, создавали и переводили агиографические, мистико-аскетические и др. сборники, отражавшие национальные особенности. Сабацминдская редакция Четвероевангелия IX в. содержит характерные изменения груз. языка того времени (отказ от ханметных форм). Предположительно Маргвирий Грузин перевел и отредактировал «Повесть покаяния и смирения святого монаха Маргвирия» (Кекел. А 56, VI-VII вв.), неизвестный по имени переводчик создал кименную редакцию Жития св. Саввы Освященного (Кекел. А 119, 134). Во 2-й пол. VIII - 1-й пол.

http://pravenc.ru/text/639853.html

Метревели. Тбилиси, 1955; Peeters P. De Codico hiberico Bibliothecae Bodleiana Oxoniensis//AnBoll. 1912. Vol. 31. P. 301-318; Джавахишвили И. Описание груз. рукописей на горе Синай. Тбилиси, 1947 (на груз. яз.); Corbo V. Gliscavi di Kh. Siyar el-Ghanam (Campo dei pastori) e i monastery dei dintroni//Pubblicazioni dello Studium Biblicum Franciscanum. Gerusaleme, 1955. N 11; Габашвили Т. Путешествие/Коммент.: Е. Метревели. Тбилиси, 1956 (на груз. яз.); Garitte G. Les feuillets géorgiens de la collection Mingana a Selly Oak//Le Muséon. 1960. Vol. 73. Pt. 3-4; Кекелидзе К. Памятники древнегруз. агиографической лит-ры. 1956. Т. 4. С. 103-107, 111 (на груз. яз.); Авалишвили Г. Путешествие из Тбилиси в Иерусалим/Ред., исслед., словарь: Е. Метревели. Тбилиси, 1967 (на груз. яз.); Балавариани/пер. с груз., предисл., ред.: И. Абуладзе. Тбилиси, 1962; Клдиашвили Д. Синодик Грузинской Церкви мон-ря вмц. Екатерины на Синае: история составления//Georgian Antiquities. Тбилиси, 2003. Вып. 4-5. С. 191-214 (на груз. яз.); Assfalg J. Georgische Handschriften. Wiesbaden, 1963. S. 35-39. Лит.: Метревели Е. Мат-лы к истории Иерусалимской груз. колонии, XI-XVII вв. Тбилиси, 1962 (на груз. яз.). М. Томадзе Синайская литературная школа продолжает традиции палестинской. Грузины появились на Синае, по-видимому, уже в IV в., главным местом их средоточения был мон-рь вмц. Екатерины, где существовали груз. церкви св. Иоанна Богослова, вмч. Георгия Победоносца и др. Богослужение в них совершалось на груз. языке. В IX-X вв. сюда мигрировали теснимые мусульм. экспансией монахи, подвизавшиеся в палестинских мон-рях, в первую очередь из лавры св. Саввы Освященного. Синайские рукописи составляют значимую часть древнегруз. рукописного наследия: нек-рые были привезены сюда из Палестины, другие были переписаны в Палестине специально для Синайской горы (напр., Синайский Многоглав. Sinait. iber. 32-57-33, 864 г.). Как считают Е. Метревели, Л. Хевсуриани, Ж. Гаритт, М. ван Эсбрук, в рукописях, особенно литургического назначения, четко прослеживаются черты ранних доафонских книжных традиций.

http://pravenc.ru/text/639853.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла МАКАРИЙ ЛЕТЕТЕЛИ (Немощный) [груз. ], прп. Грузинской Православной Церкви (ГПЦ) (пам. груз. 5 окт., в Кларджетских преподобных отцов и жен Соборе ), монах груз. общины в прп. Саввы Освященного лавре в Иерусалиме (IX в.). Происходил из сел. Летети (груз. историческая пров. Шида-Картли, ныне в муниципалитете Карели, Грузия). Инициатор составления и один из 3 переписчиков известного груз. гомилетико-литургического сб. Синайский Многоглав (Sinait. iber. 32-59-33, 864 г.), созданного в лавре прп. Саввы в дар груз. общине Екатерины великомученицы монастыря на Синае . В завещании М. Л., помещенном в конце книги, указывается, что он был сыном Георгия Грдзели (Длинного), в работе над рукописью ему помогали его двоюродный брат Амона Вахтанг Модзаргулис-дзе и духовный брат Пимен Каха (Л. 280-281). М. Л. отождествляют с Макарием Немощным (груз. ), учеником прп. Григория Хандзтийского , вместе с мон. Арсением подвизавшимся в лавре прп. Саввы. Сведения о нем сохранились в Житии прп. Григория (гл. 62) (ПДГАЛ. 1963. Т. 1. С. 302-303), где указано, что Макарий Немощный и Арсений были «прекрасные люди, отличные монахи, полные мудрости, чудотворцы, искатели Небесного Царства и убегавшие от мирской славы, достойные священники» (цит. по: Георгий Мерчуле. 1911. С. 134-135). Память М. Л. была внесена в месяцеслов ГПЦ в сер.- 2-й пол. XX в. вместе с именами других святых, упоминаемых в Житии прп. Григория; канонизация была осуществлена в 2003 г. в Соборе Кларджетских святых. Ист.: Георгий Мерчуле. Житие св. Григория Хандзтийского/Груз. текст, введ., изд., пер. Н. Марра с дневниками поездки в Шавш(ет)ию и Клардж(ет)ию. СПб., 1911 (ТРАГФ; Кн. 7). Э. Габидзашвили Рубрики: Ключевые слова: МАКАРИЙ ОПИЗЕЛИ прп. Грузинской Православной Церкви (пам. груз. 5 окт. , в Соборе Кларджетских преподобных отцов и жен) МАТОЙ (VIII-IX вв.), прп. Грузинской Православной Церкви (ГПЦ) (пам. груз. 5 окт. - в Кларджетских преподобных отцов и жен Соборе) АРСЕНИЙ ИКАЛТОЙСКИЙ (ок. 1050 – 1127), прп. Грузинской Православной Церкви (пам. 6 февр.), переводчик, писатель, философ и поэт

http://pravenc.ru/text/2561442.html

«Деяния и учения апостола и богослова Иоанна и ученика его Прохора» были переведены с греч. языка не позднее VIII в. и сохранились в 2 Многоглавах X в. (Кекел. А 19, А 95 - Курцикидзе. Груз. версии апокрифов. 1959. С. 21-42), в груз. варианте в отличие от греч. и арм. версий недостает 3 глав. 2-я редакция, «Житие и проповеди святого и всемерно восхваляемого апостола и евангелиста Иоанна Богослова, описанные Прохором» (Кекел. А 397, X-XI вв.- Кекелидзе. Груз. лит. 1951. С. 418; Рукопись Афонского Иверского мон-ря. 1908. С. 111-176), выполнена прп. Евфимием Святогорцем, в ней отсутствуют 5-я и 6-я главы, к-рые есть в 1-й редакции, нек-рые эпизоды переданы полнее, другие сокращены, есть оригинальные вставки. В единственной рукописи X в. сохранился апокриф «Кончина Иоанна, апостола и евангелиста» (Кекел. Н 535 - Кекелидзе. История груз. лит-ры. 1951. С. 419). Сочинение считалось переводным с арм. языка, однако поздние исследования доказали его греч. прототип варианта d в изд. Женуда и Кастела. Мученичество ап. Филиппа существует на груз. языке в 3 редакциях, дошедших в отдельных рукописях. Древнейшим является текст агиографического сборника XI в. Мученичество святого ап. Филиппа (Кекел. Н 341, XI в.), перевод к-рого относят к V-VI вв. Вопрос о языке источника остается невыясненным. 2-я редакция представляет собой опирающуюся на 1-й текст компиляцию, сохранилась в сборнике XIII в. (Кекел. А 188). 3-я редакция, переводная с греч., сохранилась в Афонском Многоглаве X в. (Ath. Iver. 11) ( Курцикидзе. Груз. версии апокрифов. 1959. С. 3-13). Мученичество ап. Фомы из агиографического сборника XI в. (Кекел. Н 341; Курцикидзе. Груз. версии апокрифов. 1959. С. 14-20; Garitte. Le martyre géorgien. 1970. P. 497-532) было переведено с арм. языка и представляет собой отрывок из созданного в III в. соч. «Деяния Фомы». Мученичества апостолов Петра и Павла сохранились как в отдельных редакциях, так и в виде общего мученичества. Мученичество ап. Петра и Мученичество ап. Павла переведены с греч. языка до IX в. и содержатся в Многоглавах (Sinait. iber. 32/57/33, 864 г.; Кекел. A 19, A 95, Ath. Iver. 57=Ath. Iver. 8, X в.- Synaxaire georgien. Т. 19. Fasc. 5. 1926. Р. 629-743; Шанидзе. Синайский Многоглав. 1959. С. 245-254; Курцикидзе. Груз. версии апокрифов. 1959. С. 43-54). Мученичество Петра и Павла в Риме в царствование Нерона было переведено, вероятно, до IX в. с греч. языка и сохранилось в Многоглавах X-XI вв.

http://pravenc.ru/text/ГРУЗИНСКАЯ ...

XI в. с письмом прп. Евфимия некоему груз. монаху (НЦРГ. A 381, A 450; также Sinait. iber. 68. Fol. 40 (по каталогу Цагарели 91); письмо опубликовано М.-Г. Сабининым ( Сабинин. Рай. 1882. С. 432-436) и Ф. Жорданией ( Жордания. Хроники. 1897. Т. 2. С. 82-83)). Ист.: Джанашвили М. Г. История Груз. Церкви. Тифлис, 1898. Кн. 1; Описание рукописей Церк. музея Карталино-Кахетинского духовенства/Сост.: Ф. Жордания. Тифлис, 1902. Т. 2; 1903. Т. 1; Кекелидзе К. К вопросу о времени празднования Рождества Христова в Древней Церкви//ТКДА. 1905. Т. 1. 1. С. 149-158; он же. Грузинские агиографические памятники: Кимени (Monumenta Hagiographica Georgica: Keimena). Тифлис, 1918. Т. 1. Ч. 1; Тб., 1946. Т. 1. Ч. 2; он же. Этюды. 1955. Т. 3; 1962. Т. 8; он же. Из истории груз. апокрифической лит-ры: Мученичество Христофора Кинокефала//Моамбе (Вестник)/Ин-т рукописей АН Груз. ССР. Тб., 1959. Вып. 1. С. 21-49 (на груз. яз.); он же. Др.-груз. лит. 1980. Т. 1; Марр Н. Деяния трех святых близнецов мучеников Спевсипа, Еласипа и Меласипа: Исследования и текст//ЗВОРАО. 1907. Т. 17. С. 285-344; Хаханов А. Материалы по груз. агиологии: По рукописям X в.//Тр. по востоковедению/Лазаревский Ин-т вост. языков. М., 1910. Т. 31. С. 25-46; Иоанн Болнели, еп. Проповеди/Предисл., введ.: М. Джанашвили. Тифлис, 1911 (на груз. яз.); Le Synaxaire Géorgien: Rédaction ancienne de l " Union arméno-géorgienne/Publ. et trad. par le manuscript du couvent Iviron du Mont Athos par N. Marr. Turnhout, 1926. (PO. Vol. 19. Fasc. 5. N 95); Marr N., Bri è re M. La langue géorgienne. P., 1931; Абуладзе И. Многоглав//Моамбе (Вестник)/Ин-т языка, истории и материальной культуры. Тб., 1944. Вып. 14. С. 241-316 (на груз. яз.); он же, сост. Образцы груз. письма: Палеогр. альбом. Тб., 1949 (на груз. яз.); Джавахишвили И. Описание груз. рукописей горы Синай. Тб., 1947 (на груз. яз.); Имнаишвили И. Историческая хрестоматия груз. языка. Тб., 1970. Т. 1 (на груз. яз.); Garitte G. Catalogue des manuscrits géorgiens littéraires du Mont Sinaï//Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium. Louvain, 1956. Vol. 165; idem. La Passion géorgienne de Sainte Golindouch//AnBoll. 1956. Vol. 74. N 3/4. P. 405-441; Курцикидзе Ц. Грузинские версии апокрифов об апостолах: По рукописям IX-XI вв. Тб., 1959. С. 55-72 (на груз. яз.); Шанидзе А. Синайский Многоглав 864 г. и его значение для истории груз. языка//Шромеби (Труды)/Кафедра древнегруз. языка ТГУ. Тб., 1959. Вып. 5. С. 287-338 (на груз. яз.); Описание груз. рукописей Церк. музея: Колл. А/Сост.: Е. Метревели, Т. Брегадзе, М. Кавтария и др. Тб., 1973. Т. 1. Ч. 1 (на груз. яз.); Esbroeck M., van. Les plus anciens homéliaires géorgiens: Étude descriptive et historique. Louvain-La-Neuve, 1975; Кларджетский Многоглав/Подгот., исслед.: Т. Мгалоблишвили. Тб., 1991 (на груз. яз.); Афонский Многоглав: Проповеди Иоанна Болнели/Сост.: М. Майсурадзе и др. Тб., 1999 (на груз. яз.).

http://pravenc.ru/text/2579124.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ПАРХАЛЬСКИЙ МНОГОГЛАВ Начало гомилии свт. Иоанна Златоуста на Рождество Христово. Лист из Пархальского Многоглава. Х в. (НЦРГ. А 95. Л. 15) Начало гомилии свт. Иоанна Златоуста на Рождество Христово. Лист из Пархальского Многоглава. Х в. (НЦРГ. А 95. Л. 15) [Груз. ] (НЦРГ. А 95, посл. четв. X в. (по совр. датировке Национального центра рукописей Грузии; ранее датировался XI в.), мон-рь Пархали ; каллиграф Гавриил Малый (Патараи), письмо нусхури; не иллюминирован), наиболее объемный (653 пергаменных и 2 бумажных листа; 45,5×33,5 см) из Многоглавов - груз. литургических сборников. В П. М. включены груз. переводы памятников, к-рые использовали при совершении богослужения по иерусалимскому чину. До XVII в. П. М. хранился в Пархали, затем попал к османам. Царица Картли Мариам (1634-1658) выкупила рукопись и пожертвовала ее мон-рю Давидгареджи в пуст. Гареджи (Кахети). В XVIII в. было составлено оглавление П. М. (Л. 654-655 об.). В кон. XIX в. в фонде рукописного и старопечатного наследия Давидгареджи П. М. был перенесен в хранилище Церковного музея духовенства Грузинской епархии. В 1901 г. Ф. Жордания опубликовал 1-е описание рукописей Церковного музея. В 1930 г. коллекция Церковного музея вошла в фонды Отдела рукописей Гос. музея Грузии, в 1958 г.- в фонды Института рукописей имени Корнелия Кекелидзе (ныне Национальный центр рукописей Грузии). Вопросы структурных особенностей и соотношения груз. Многоглавов, в т. ч. П. М., рассматривали А. Шанидзе, И. Абуладзе , М. ван Эсбрук, Т. Мгалоблишвили, М. Майсурадзе, А. Гамбашидзе, М. Чхенкели, Н. Чхиквадзе. В 1974 г. Институтом рукописей было опубликовано полное описание рукописи. П. М. содержит 149 чтений и условно разделен на 2 части - гомилетическую и агиографическую, последняя отсутствует в др. груз. Многоглавах IX-X вв.- Синайском (Sinait. iber. 32-57-33, 864 г.), Многоглаве Пустыни (Удабнойском; НЦРГ. А 1109, IX в.), Тбетском (Сванском; НЦРГ.

http://pravenc.ru/text/2579124.html

Сопоставление указаний источников о древнем ряде 12 ночных псалмов позволяет выделить 2 редакции древнего ряда псалмов - α и β. Редакцию α кроме Александрийского кодекса и папируса P. Naqlun inv. 72/8 содержат рукописи (вероятно, существуют и др.): ГИМ. Хлуд. 129д (см. Хлудовская Псалтирь ), ок. 850-875 гг. (Fol. 159-159v; см.: Corrigan. 1992. P. 129), Sinait. gr. 864, IX в. (см.: Maxime (Leila) Ajjoub. 2002. P. 174-179), Sinait. Iber. 34 и Athen. Bibl. Nat. 7, X в. (см.: Θουντολης. 1963. Σ. 127-130), Кекел. А-38, нач. XI в. (см.: . 1960. С. 470). 1-й, с 4-го по 6-й и 12-й из дневных псалмов в рукописях редакции α - одни и те же, а др. в источниках могут различаться (в сравнении с Александрийским кодексом: в качестве псалма 2-го часа может указываться 26; 3-го - 30; 7-го - 65 или 16; 8-го - 83, 84 или 81; 9-го - 114; 10-го - 150, 110 или 112; 11-го - 110 или 101). В выборе ночных псалмов рукописи редакции α едины между собой (кроме 10-го часа), не считая Александрийского кодекса (но разночтения псалмов между ним и проч. рукописями могут быть следствием ошибок писца или неточностей в чтениях; мелкие разночтения содержат также Псалтири Хлудовская и Athen. Bibl. Nat. 7) и указывают следующие псалмы: 74, 29, 54, 5, 7, 40, 31, 80 (Хлудовская Псалтирь: 8, тот же псалом указан, вероятно, в Athen. Bibl. Nat. 7), 81, 95 (или 92, или 93, 99), 104, 56 (Athen. Bibl. Nat. 7: 55). Редакцию β древнего ряда 24 псалмов содержат Часословы Paris. gr. 331, XI в. (см.: Θουντολης. 1963. Σ. 127-130), Leimonos. 295, XII в. (см.: Θουντολης. 1963. Σ. 127-130; здесь для большинства дневных часов указано не по одному, а по неск. псалмов), Sinait. gr. 868, XII-XIV вв. (см.: Диаковский. 1913. С. 178). Выбор дневных псалмов в памятниках редакции β с нек-рыми разночтениями совпадает с их выбором в памятниках редакции α (принципиально отличаются только псалмы 5-го и 12-го дневных часов - в редакции β это псалмы 39 и 111 соответственно). Выбор ночных псалмов в известных рукописях редакции β - один и тот же; по сравнению с редакцией α здесь указаны иные псалмы для 2, 3, 4, 9, 10 и 11-го ночных часов: 26, 55, 101, 91, 6, 95 (или 97) соответственно. В совр. богослужебных книгах древний ряд псалмов (ни в редакции α, ни в редакции β) не встречается. Новый ряд

http://pravenc.ru/text/171470.html

493. 32 Sinait. Gr. 579, Sinait. Gr. 563, Sinait. Gr. 570, Sinait. Gr. 578, Sinait. Gr. 595, Sinait. Gr. 610, Sinait. Gr. 614, Sinait. Gr. 624, Sinait. Gr. 631. См. Harlfin­ger D., Reinsch D. R., Sonderkamp J. A. M. Die datierten griechischen Handschriften des Katharinen-Klosters auf dem Berge Sinai 9. Bis 12. Jahrhundert. Berlin,1983. S. 26–27. 33 Отчёт см.: Notitia editionis codicis Bibliorum Sinaitici auspiciis imp. Alexan­dri II susceptae. Accedit catalogus codicum par ex Oriente perlatorum. Lipsiae, 1860. 36 Так в Sinait. Gr. 607 (IX–X вв.) в 10 мартовских и 11 апрельских обнаружены вторые песни, ни одна из которых не вошла в печатные книги. 37 Пападопуло-Керамевс А. Указ. соч. С. 366–388, 373–375; PapadÒpouloj-KerameÚj A. Sumbolaˆ e„j t¾n ƒstor…an tîn Mhna…wn//‘Ekklhsiastik¾ ¢l»qeia. T. 24. 1900. S. 388–395; T. 25. 1901. S. 37–41. Протоиерей В. А. Рыбаков. Указ. соч. С. 385. 39 Пентковский А., Йовчева М. Праздничные и воскресные блаженны в византийском и славянском богослужении VIII–XIII веков//Paleobulgarica. Т. XXV. В. 3. Со­фия, 2001. C. 31–60. 40 Публикация других блаженн: Никифорова А. К истории исчезнувшего гимнографического жанра. Праздничные “блаженны” из греческой Минеи IX–XII вв. из коллекции монастыря св. Екатерины на Синае//Богословский сборник. Вып. 10. М., 2002. С. 155–171. 41 Лозовая И. Е. О системе пения седмичных канонов Октоиха//Гимнология “Византия и Восточная Европа. Литургические и музыкальные связи”. Вып. 4. М., 2004. С. 52–68. 43 Перевод выполнен по AHG VII, 375–383. Публикацию всего канона см. Никифорова А. Ю. Реликвии в византийской гимнографии//Реликвии в Византии и Древней Руси. Письменные источники/Под ред. А. М. Лидова. М., 2006. С. 109–167. 47 Акростих — формальный приём организации преимущественно поэтических текстов, при котором начальные буквы строф или отдельных стихов образуют алфавитный ряд либо слово или фразу; использовался для предотвращения сокращений, интерполяций, изменений текста, удостоверял авторство произведения. См.

http://pravmir.ru/razmyishleniya-o-sluzh...

4 В приложении B1 к Parpulov. Toward a History… приводится полный перечень известных к настоящему времени пергаменных греческих рукописей Псалтири, списков XI–XII вв. в этом перечне – около 250. 5 Paris. gr. 331, посл. треть XI в.; Sinait. gr. 868, посл. треть XI в.; Harvard. Houghton gr. 3, 1104 г.; Sinait. gr. 869, XII в.; Sinait. gr. 870, кон. XII в. 6 Здесь необходимо заметить, что чин изобразительных, изначально возникший в палестинской монашеской среде как чин келейного самопричащения запасными Святыми Дарами (см.: Лукашевич А.А. Изобразительны//Православная энциклопедия. М., 2009. Т. 21. С. 598–603; Taft. The Communion… P. 399–403), по самому своему содержанию тесно связан с молитвами до и после причащения. Древнейшие палестинские Часословы – Sinait. gr. 863, IX в., и Sinait. iber. 34, 962–965 гг. (несмотря на не самую раннюю дату рукописи, груз. перевод сохраняет следы древних традиций, не отраженных в сохранившихся греческих источниках) – даже включают в чин изобразительных молитвы после (Sinait. gr. 853. Fol. 77 r-v , изд.: Mateos J. Un Horologion inédit de Saint-Sabas (Le Codex sinaïtique grec 863 (IX e siècle)//Mélanges Eugene Tisserant. Roma, 1964. T. 3. (=Studi e Testi; 233.) P. 47–76, здесь p. 55) или до (Sinait. iber. 34. Fol. 2v–4r, изд.: Frøyshov S. R. L’Horologe “géorgien” du Sinaiticus ibericus, T. I: Édition et traduction. Paris, 2003 [рукопись докторской диссератции], здесь p. 35–40) Причащения. Поэтому было бы заманчиво предположить, что Последование ко Святому Причащению восходит прямо к чину изобразительных, но такое предположение не соответствовало бы следующим фактам. Во-первых, характерные для чина изобразительных элементы: псалмы 102 и 145, тропарь «Единородный Сыне», заповеди блаженств, тропари «Лик небесный» – не переходят в Последование ко Святому Причащению. Во-вторых, молитвы ко Причащению в Часословах Sinait. iber. 34 и Harvard. Houghton gr. 3 представляют собой внешний по отношению к изобразительным текст: в Sinait. iber. 34, упоминающем четыре молитвы, целиком приведена только первая, имеющая исповедальный характер, а четыре других предписано искать в приложении к рукописи (не сохранилось); в Harvard.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Zheltov...

 В  приложении B1  к  Parpulov.  Toward a History… приводится полный перечень известных к настоящему времени пергаменных греческих рукописей Псалтири, списков XI–XII вв. в этом перечне – около 250.  Paris. gr. 331, посл. треть XI в.; Sinait. gr. 868, посл. треть XI в.; Harvard. Houghton gr. 3, 1104 г.; Sinait. gr. 869, XII в.; Sinait. gr. 870, кон. XII в.  Здесь необходимо заметить, что чин изобразительных, изначально возникший в палестинской монашеской среде как чин келейного самопричащения запасными Святыми Дарами (см.:  Лукашевич А.А.   Изобразительны  //Православная энциклопедия. М., 2009. Т. 21. С. 598–603;  Taft.  The Communion… P. 399–403), по самому своему содержанию тесно связан с молитвами до и после причащения. Древнейшие палестинские Часословы – Sinait. gr. 863, IX в., и Sinait. iber. 34, 962–965 гг. (несмотря на не самую раннюю дату рукописи, груз. перевод сохраняет следы древних традиций, не отраженных в сохранившихся греческих источниках) – даже включают в чин изобразительных молитвы после (Sinait. gr. 853. Fol. 77 r-v , изд.:  Mateos J.  Un Horologion inedit de Saint-Sabas (Le Codex sinaïtique grec 863 (IX e  siècle)//Mélanges Eugene Tisserant. Roma, 1964. T. 3. (=Studi e Testi; 233.) P. 47–76, здесь p. 55) или до (Sinait. iber. 34. Fol. 2v–4r, изд.:  Frøyshov S. R.  L’Horologe “géorgien” du Sinaiticus ibericus, T. I: Édition et traduction. Paris, 2003 [рукопись докторской диссератции], здесь p. 35–40) Причащения. Поэтому было бы заманчиво предположить, что Последование ко Святому Причащению восходит прямо к чину изобразительных, но такое предположение не соответствовало бы следующим фактам.  Во-первых,  характерные для чина изобразительных элементы: псалмы 102 и 145, тропарь «Единородный Сыне», заповеди блаженств, тропари «Лик небесный» – не переходят в Последование ко Святому Причащению.  Во-вторых,  молитвы ко Причащению в Часословах Sinait. iber. 34 и Harvard. Houghton gr. 3 представляют собой внешний по отношению к изобразительным текст: в Sinait.

http://pravoslavie.ru/82496.html

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010