лит. язык. Синайский Многоглав (Sinait. iber. 32-57-33, 864 г.) - наиболее ранняя датированная груз. рукопись, переписанная в лавре св. Саввы по инициативе ученика прп. Григория Хандзтийского Макара Лететели; в ее создании также участвовали Пимен Каха, Амон и др. По сведению Георгия Мерчуле, Макар происходил из дер. Летети в Картли и не прекращал общения с прп. Григорием, руководившим его работой из Тао-Кларджети. Многоглав сохранился в неполном виде, в нем представлены 50 сочинений 18 авторов (святителей Григория Неокесарийского, Епифания Кипрского, прп. Ефрема Сирина, святителей Кирилла Иерусалимского, Мелетия Антиохийского, Иоанна Златоуста и др.). В VI-VIII вв. большая часть их была переведена на груз. язык, в основном в лавре св. Саввы. Нек-рые фрагменты отдельных гомилетических произведений рифмованы. В 864 г. Макар Лететели преподнес Многоглав в подарок груз. общине Синайской горы (изд. кафедрой груз. яз. Тбилисского гос. ун-та под рук. А. Шанидзе). В лавре были осуществлены переводы с греч. и араб. языков таких сочинений, как «Учение св. Стефана Сабацминдели, который ходил по поверхности моря», «Рассказ о мученичестве св. отцов, умерщвленных варварами... в лавре святого отца нашего Саввы» Стефана Мансура , «Пленение Иерусалима» и «Житие и судьба св. отцов Стефана и Никона» Антиоха Стратигия , «Житие святых и блаженных отцов, умерщвленных варварами на Синайской горе» Аммония и др. В лавре св. Саввы редактировали раннегруз. переводы отдельных библейских книг, создавали и переводили агиографические, мистико-аскетические и др. сборники, отражавшие национальные особенности. Сабацминдская редакция Четвероевангелия IX в. содержит характерные изменения груз. языка того времени (отказ от ханметных форм). Предположительно Маргвирий Грузин перевел и отредактировал «Повесть покаяния и смирения святого монаха Маргвирия» (Кекел. А 56, VI-VII вв.), неизвестный по имени переводчик создал кименную редакцию Жития св. Саввы Освященного (Кекел. А 119, 134). Во 2-й пол. VIII - 1-й пол. |
Метревели. Тбилиси, 1955; Peeters P. De Codico hiberico Bibliothecae Bodleiana Oxoniensis//AnBoll. 1912. Vol. 31. P. 301-318; Джавахишвили И. Описание груз. рукописей на горе Синай. Тбилиси, 1947 (на груз. яз.); Corbo V. Gliscavi di Kh. Siyar el-Ghanam (Campo dei pastori) e i monastery dei dintroni//Pubblicazioni dello Studium Biblicum Franciscanum. Gerusaleme, 1955. N 11; Габашвили Т. Путешествие/Коммент.: Е. Метревели. Тбилиси, 1956 (на груз. яз.); Garitte G. Les feuillets géorgiens de la collection Mingana a Selly Oak//Le Muséon. 1960. Vol. 73. Pt. 3-4; Кекелидзе К. Памятники древнегруз. агиографической лит-ры. 1956. Т. 4. С. 103-107, 111 (на груз. яз.); Авалишвили Г. Путешествие из Тбилиси в Иерусалим/Ред., исслед., словарь: Е. Метревели. Тбилиси, 1967 (на груз. яз.); Балавариани/пер. с груз., предисл., ред.: И. Абуладзе. Тбилиси, 1962; Клдиашвили Д. Синодик Грузинской Церкви мон-ря вмц. Екатерины на Синае: история составления//Georgian Antiquities. Тбилиси, 2003. Вып. 4-5. С. 191-214 (на груз. яз.); Assfalg J. Georgische Handschriften. Wiesbaden, 1963. S. 35-39. Лит.: Метревели Е. Мат-лы к истории Иерусалимской груз. колонии, XI-XVII вв. Тбилиси, 1962 (на груз. яз.). М. Томадзе Синайская литературная школа продолжает традиции палестинской. Грузины появились на Синае, по-видимому, уже в IV в., главным местом их средоточения был мон-рь вмц. Екатерины, где существовали груз. церкви св. Иоанна Богослова, вмч. Георгия Победоносца и др. Богослужение в них совершалось на груз. языке. В IX-X вв. сюда мигрировали теснимые мусульм. экспансией монахи, подвизавшиеся в палестинских мон-рях, в первую очередь из лавры св. Саввы Освященного. Синайские рукописи составляют значимую часть древнегруз. рукописного наследия: нек-рые были привезены сюда из Палестины, другие были переписаны в Палестине специально для Синайской горы (напр., Синайский Многоглав. Sinait. iber. 32-57-33, 864 г.). Как считают Е. Метревели, Л. Хевсуриани, Ж. Гаритт, М. ван Эсбрук, в рукописях, особенно литургического назначения, четко прослеживаются черты ранних доафонских книжных традиций. |
Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла МАКАРИЙ ЛЕТЕТЕЛИ (Немощный) [груз. ], прп. Грузинской Православной Церкви (ГПЦ) (пам. груз. 5 окт., в Кларджетских преподобных отцов и жен Соборе ), монах груз. общины в прп. Саввы Освященного лавре в Иерусалиме (IX в.). Происходил из сел. Летети (груз. историческая пров. Шида-Картли, ныне в муниципалитете Карели, Грузия). Инициатор составления и один из 3 переписчиков известного груз. гомилетико-литургического сб. Синайский Многоглав (Sinait. iber. 32-59-33, 864 г.), созданного в лавре прп. Саввы в дар груз. общине Екатерины великомученицы монастыря на Синае . В завещании М. Л., помещенном в конце книги, указывается, что он был сыном Георгия Грдзели (Длинного), в работе над рукописью ему помогали его двоюродный брат Амона Вахтанг Модзаргулис-дзе и духовный брат Пимен Каха (Л. 280-281). М. Л. отождествляют с Макарием Немощным (груз. ), учеником прп. Григория Хандзтийского , вместе с мон. Арсением подвизавшимся в лавре прп. Саввы. Сведения о нем сохранились в Житии прп. Григория (гл. 62) (ПДГАЛ. 1963. Т. 1. С. 302-303), где указано, что Макарий Немощный и Арсений были «прекрасные люди, отличные монахи, полные мудрости, чудотворцы, искатели Небесного Царства и убегавшие от мирской славы, достойные священники» (цит. по: Георгий Мерчуле. 1911. С. 134-135). Память М. Л. была внесена в месяцеслов ГПЦ в сер.- 2-й пол. XX в. вместе с именами других святых, упоминаемых в Житии прп. Григория; канонизация была осуществлена в 2003 г. в Соборе Кларджетских святых. Ист.: Георгий Мерчуле. Житие св. Григория Хандзтийского/Груз. текст, введ., изд., пер. Н. Марра с дневниками поездки в Шавш(ет)ию и Клардж(ет)ию. СПб., 1911 (ТРАГФ; Кн. 7). Э. Габидзашвили Рубрики: Ключевые слова: МАКАРИЙ ОПИЗЕЛИ прп. Грузинской Православной Церкви (пам. груз. 5 окт. , в Соборе Кларджетских преподобных отцов и жен) МАТОЙ (VIII-IX вв.), прп. Грузинской Православной Церкви (ГПЦ) (пам. груз. 5 окт. - в Кларджетских преподобных отцов и жен Соборе) АРСЕНИЙ ИКАЛТОЙСКИЙ (ок. 1050 – 1127), прп. Грузинской Православной Церкви (пам. 6 февр.), переводчик, писатель, философ и поэт |
«Деяния и учения апостола и богослова Иоанна и ученика его Прохора» были переведены с греч. языка не позднее VIII в. и сохранились в 2 Многоглавах X в. (Кекел. А 19, А 95 - Курцикидзе. Груз. версии апокрифов. 1959. С. 21-42), в груз. варианте в отличие от греч. и арм. версий недостает 3 глав. 2-я редакция, «Житие и проповеди святого и всемерно восхваляемого апостола и евангелиста Иоанна Богослова, описанные Прохором» (Кекел. А 397, X-XI вв.- Кекелидзе. Груз. лит. 1951. С. 418; Рукопись Афонского Иверского мон-ря. 1908. С. 111-176), выполнена прп. Евфимием Святогорцем, в ней отсутствуют 5-я и 6-я главы, к-рые есть в 1-й редакции, нек-рые эпизоды переданы полнее, другие сокращены, есть оригинальные вставки. В единственной рукописи X в. сохранился апокриф «Кончина Иоанна, апостола и евангелиста» (Кекел. Н 535 - Кекелидзе. История груз. лит-ры. 1951. С. 419). Сочинение считалось переводным с арм. языка, однако поздние исследования доказали его греч. прототип варианта d в изд. Женуда и Кастела. Мученичество ап. Филиппа существует на груз. языке в 3 редакциях, дошедших в отдельных рукописях. Древнейшим является текст агиографического сборника XI в. Мученичество святого ап. Филиппа (Кекел. Н 341, XI в.), перевод к-рого относят к V-VI вв. Вопрос о языке источника остается невыясненным. 2-я редакция представляет собой опирающуюся на 1-й текст компиляцию, сохранилась в сборнике XIII в. (Кекел. А 188). 3-я редакция, переводная с греч., сохранилась в Афонском Многоглаве X в. (Ath. Iver. 11) ( Курцикидзе. Груз. версии апокрифов. 1959. С. 3-13). Мученичество ап. Фомы из агиографического сборника XI в. (Кекел. Н 341; Курцикидзе. Груз. версии апокрифов. 1959. С. 14-20; Garitte. Le martyre géorgien. 1970. P. 497-532) было переведено с арм. языка и представляет собой отрывок из созданного в III в. соч. «Деяния Фомы». Мученичества апостолов Петра и Павла сохранились как в отдельных редакциях, так и в виде общего мученичества. Мученичество ап. Петра и Мученичество ап. Павла переведены с греч. языка до IX в. и содержатся в Многоглавах (Sinait. iber. 32/57/33, 864 г.; Кекел. A 19, A 95, Ath. Iver. 57=Ath. Iver. 8, X в.- Synaxaire georgien. Т. 19. Fasc. 5. 1926. Р. 629-743; Шанидзе. Синайский Многоглав. 1959. С. 245-254; Курцикидзе. Груз. версии апокрифов. 1959. С. 43-54). Мученичество Петра и Павла в Риме в царствование Нерона было переведено, вероятно, до IX в. с греч. языка и сохранилось в Многоглавах X-XI вв. |
XI в. с письмом прп. Евфимия некоему груз. монаху (НЦРГ. A 381, A 450; также Sinait. iber. 68. Fol. 40 (по каталогу Цагарели 91); письмо опубликовано М.-Г. Сабининым ( Сабинин. Рай. 1882. С. 432-436) и Ф. Жорданией ( Жордания. Хроники. 1897. Т. 2. С. 82-83)). Ист.: Джанашвили М. Г. История Груз. Церкви. Тифлис, 1898. Кн. 1; Описание рукописей Церк. музея Карталино-Кахетинского духовенства/Сост.: Ф. Жордания. Тифлис, 1902. Т. 2; 1903. Т. 1; Кекелидзе К. К вопросу о времени празднования Рождества Христова в Древней Церкви//ТКДА. 1905. Т. 1. 1. С. 149-158; он же. Грузинские агиографические памятники: Кимени (Monumenta Hagiographica Georgica: Keimena). Тифлис, 1918. Т. 1. Ч. 1; Тб., 1946. Т. 1. Ч. 2; он же. Этюды. 1955. Т. 3; 1962. Т. 8; он же. Из истории груз. апокрифической лит-ры: Мученичество Христофора Кинокефала//Моамбе (Вестник)/Ин-т рукописей АН Груз. ССР. Тб., 1959. Вып. 1. С. 21-49 (на груз. яз.); он же. Др.-груз. лит. 1980. Т. 1; Марр Н. Деяния трех святых близнецов мучеников Спевсипа, Еласипа и Меласипа: Исследования и текст//ЗВОРАО. 1907. Т. 17. С. 285-344; Хаханов А. Материалы по груз. агиологии: По рукописям X в.//Тр. по востоковедению/Лазаревский Ин-т вост. языков. М., 1910. Т. 31. С. 25-46; Иоанн Болнели, еп. Проповеди/Предисл., введ.: М. Джанашвили. Тифлис, 1911 (на груз. яз.); Le Synaxaire Géorgien: Rédaction ancienne de l " Union arméno-géorgienne/Publ. et trad. par le manuscript du couvent Iviron du Mont Athos par N. Marr. Turnhout, 1926. (PO. Vol. 19. Fasc. 5. N 95); Marr N., Bri è re M. La langue géorgienne. P., 1931; Абуладзе И. Многоглав//Моамбе (Вестник)/Ин-т языка, истории и материальной культуры. Тб., 1944. Вып. 14. С. 241-316 (на груз. яз.); он же, сост. Образцы груз. письма: Палеогр. альбом. Тб., 1949 (на груз. яз.); Джавахишвили И. Описание груз. рукописей горы Синай. Тб., 1947 (на груз. яз.); Имнаишвили И. Историческая хрестоматия груз. языка. Тб., 1970. Т. 1 (на груз. яз.); Garitte G. Catalogue des manuscrits géorgiens littéraires du Mont Sinaï//Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium. Louvain, 1956. Vol. 165; idem. La Passion géorgienne de Sainte Golindouch//AnBoll. 1956. Vol. 74. N 3/4. P. 405-441; Курцикидзе Ц. Грузинские версии апокрифов об апостолах: По рукописям IX-XI вв. Тб., 1959. С. 55-72 (на груз. яз.); Шанидзе А. Синайский Многоглав 864 г. и его значение для истории груз. языка//Шромеби (Труды)/Кафедра древнегруз. языка ТГУ. Тб., 1959. Вып. 5. С. 287-338 (на груз. яз.); Описание груз. рукописей Церк. музея: Колл. А/Сост.: Е. Метревели, Т. Брегадзе, М. Кавтария и др. Тб., 1973. Т. 1. Ч. 1 (на груз. яз.); Esbroeck M., van. Les plus anciens homéliaires géorgiens: Étude descriptive et historique. Louvain-La-Neuve, 1975; Кларджетский Многоглав/Подгот., исслед.: Т. Мгалоблишвили. Тб., 1991 (на груз. яз.); Афонский Многоглав: Проповеди Иоанна Болнели/Сост.: М. Майсурадзе и др. Тб., 1999 (на груз. яз.). |
Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ПАРХАЛЬСКИЙ МНОГОГЛАВ Начало гомилии свт. Иоанна Златоуста на Рождество Христово. Лист из Пархальского Многоглава. Х в. (НЦРГ. А 95. Л. 15) Начало гомилии свт. Иоанна Златоуста на Рождество Христово. Лист из Пархальского Многоглава. Х в. (НЦРГ. А 95. Л. 15) [Груз. ] (НЦРГ. А 95, посл. четв. X в. (по совр. датировке Национального центра рукописей Грузии; ранее датировался XI в.), мон-рь Пархали ; каллиграф Гавриил Малый (Патараи), письмо нусхури; не иллюминирован), наиболее объемный (653 пергаменных и 2 бумажных листа; 45,5×33,5 см) из Многоглавов - груз. литургических сборников. В П. М. включены груз. переводы памятников, к-рые использовали при совершении богослужения по иерусалимскому чину. До XVII в. П. М. хранился в Пархали, затем попал к османам. Царица Картли Мариам (1634-1658) выкупила рукопись и пожертвовала ее мон-рю Давидгареджи в пуст. Гареджи (Кахети). В XVIII в. было составлено оглавление П. М. (Л. 654-655 об.). В кон. XIX в. в фонде рукописного и старопечатного наследия Давидгареджи П. М. был перенесен в хранилище Церковного музея духовенства Грузинской епархии. В 1901 г. Ф. Жордания опубликовал 1-е описание рукописей Церковного музея. В 1930 г. коллекция Церковного музея вошла в фонды Отдела рукописей Гос. музея Грузии, в 1958 г.- в фонды Института рукописей имени Корнелия Кекелидзе (ныне Национальный центр рукописей Грузии). Вопросы структурных особенностей и соотношения груз. Многоглавов, в т. ч. П. М., рассматривали А. Шанидзе, И. Абуладзе , М. ван Эсбрук, Т. Мгалоблишвили, М. Майсурадзе, А. Гамбашидзе, М. Чхенкели, Н. Чхиквадзе. В 1974 г. Институтом рукописей было опубликовано полное описание рукописи. П. М. содержит 149 чтений и условно разделен на 2 части - гомилетическую и агиографическую, последняя отсутствует в др. груз. Многоглавах IX-X вв.- Синайском (Sinait. iber. 32-57-33, 864 г.), Многоглаве Пустыни (Удабнойском; НЦРГ. А 1109, IX в.), Тбетском (Сванском; НЦРГ. |
Сопоставление указаний источников о древнем ряде 12 ночных псалмов позволяет выделить 2 редакции древнего ряда псалмов - α и β. Редакцию α кроме Александрийского кодекса и папируса P. Naqlun inv. 72/8 содержат рукописи (вероятно, существуют и др.): ГИМ. Хлуд. 129д (см. Хлудовская Псалтирь ), ок. 850-875 гг. (Fol. 159-159v; см.: Corrigan. 1992. P. 129), Sinait. gr. 864, IX в. (см.: Maxime (Leila) Ajjoub. 2002. P. 174-179), Sinait. Iber. 34 и Athen. Bibl. Nat. 7, X в. (см.: Θουντολης. 1963. Σ. 127-130), Кекел. А-38, нач. XI в. (см.: . 1960. С. 470). 1-й, с 4-го по 6-й и 12-й из дневных псалмов в рукописях редакции α - одни и те же, а др. в источниках могут различаться (в сравнении с Александрийским кодексом: в качестве псалма 2-го часа может указываться 26; 3-го - 30; 7-го - 65 или 16; 8-го - 83, 84 или 81; 9-го - 114; 10-го - 150, 110 или 112; 11-го - 110 или 101). В выборе ночных псалмов рукописи редакции α едины между собой (кроме 10-го часа), не считая Александрийского кодекса (но разночтения псалмов между ним и проч. рукописями могут быть следствием ошибок писца или неточностей в чтениях; мелкие разночтения содержат также Псалтири Хлудовская и Athen. Bibl. Nat. 7) и указывают следующие псалмы: 74, 29, 54, 5, 7, 40, 31, 80 (Хлудовская Псалтирь: 8, тот же псалом указан, вероятно, в Athen. Bibl. Nat. 7), 81, 95 (или 92, или 93, 99), 104, 56 (Athen. Bibl. Nat. 7: 55). Редакцию β древнего ряда 24 псалмов содержат Часословы Paris. gr. 331, XI в. (см.: Θουντολης. 1963. Σ. 127-130), Leimonos. 295, XII в. (см.: Θουντολης. 1963. Σ. 127-130; здесь для большинства дневных часов указано не по одному, а по неск. псалмов), Sinait. gr. 868, XII-XIV вв. (см.: Диаковский. 1913. С. 178). Выбор дневных псалмов в памятниках редакции β с нек-рыми разночтениями совпадает с их выбором в памятниках редакции α (принципиально отличаются только псалмы 5-го и 12-го дневных часов - в редакции β это псалмы 39 и 111 соответственно). Выбор ночных псалмов в известных рукописях редакции β - один и тот же; по сравнению с редакцией α здесь указаны иные псалмы для 2, 3, 4, 9, 10 и 11-го ночных часов: 26, 55, 101, 91, 6, 95 (или 97) соответственно. В совр. богослужебных книгах древний ряд псалмов (ни в редакции α, ни в редакции β) не встречается. Новый ряд |
493. 32 Sinait. Gr. 579, Sinait. Gr. 563, Sinait. Gr. 570, Sinait. Gr. 578, Sinait. Gr. 595, Sinait. Gr. 610, Sinait. Gr. 614, Sinait. Gr. 624, Sinait. Gr. 631. См. Harlfinger D., Reinsch D. R., Sonderkamp J. A. M. Die datierten griechischen Handschriften des Katharinen-Klosters auf dem Berge Sinai 9. Bis 12. Jahrhundert. Berlin,1983. S. 26–27. 33 Отчёт см.: Notitia editionis codicis Bibliorum Sinaitici auspiciis imp. Alexandri II susceptae. Accedit catalogus codicum par ex Oriente perlatorum. Lipsiae, 1860. 36 Так в Sinait. Gr. 607 (IX–X вв.) в 10 мартовских и 11 апрельских обнаружены вторые песни, ни одна из которых не вошла в печатные книги. 37 Пападопуло-Керамевс А. Указ. соч. С. 366–388, 373–375; PapadÒpouloj-KerameÚj A. Sumbolaˆ e„j t¾n ƒstor…an tîn Mhna…wn//‘Ekklhsiastik¾ ¢l»qeia. T. 24. 1900. S. 388–395; T. 25. 1901. S. 37–41. Протоиерей В. А. Рыбаков. Указ. соч. С. 385. 39 Пентковский А., Йовчева М. Праздничные и воскресные блаженны в византийском и славянском богослужении VIII–XIII веков//Paleobulgarica. Т. XXV. В. 3. София, 2001. C. 31–60. 40 Публикация других блаженн: Никифорова А. К истории исчезнувшего гимнографического жанра. Праздничные “блаженны” из греческой Минеи IX–XII вв. из коллекции монастыря св. Екатерины на Синае//Богословский сборник. Вып. 10. М., 2002. С. 155–171. 41 Лозовая И. Е. О системе пения седмичных канонов Октоиха//Гимнология “Византия и Восточная Европа. Литургические и музыкальные связи”. Вып. 4. М., 2004. С. 52–68. 43 Перевод выполнен по AHG VII, 375–383. Публикацию всего канона см. Никифорова А. Ю. Реликвии в византийской гимнографии//Реликвии в Византии и Древней Руси. Письменные источники/Под ред. А. М. Лидова. М., 2006. С. 109–167. 47 Акростих — формальный приём организации преимущественно поэтических текстов, при котором начальные буквы строф или отдельных стихов образуют алфавитный ряд либо слово или фразу; использовался для предотвращения сокращений, интерполяций, изменений текста, удостоверял авторство произведения. См. |
4 В приложении B1 к Parpulov. Toward a History… приводится полный перечень известных к настоящему времени пергаменных греческих рукописей Псалтири, списков XI–XII вв. в этом перечне – около 250. 5 Paris. gr. 331, посл. треть XI в.; Sinait. gr. 868, посл. треть XI в.; Harvard. Houghton gr. 3, 1104 г.; Sinait. gr. 869, XII в.; Sinait. gr. 870, кон. XII в. 6 Здесь необходимо заметить, что чин изобразительных, изначально возникший в палестинской монашеской среде как чин келейного самопричащения запасными Святыми Дарами (см.: Лукашевич А.А. Изобразительны//Православная энциклопедия. М., 2009. Т. 21. С. 598–603; Taft. The Communion… P. 399–403), по самому своему содержанию тесно связан с молитвами до и после причащения. Древнейшие палестинские Часословы – Sinait. gr. 863, IX в., и Sinait. iber. 34, 962–965 гг. (несмотря на не самую раннюю дату рукописи, груз. перевод сохраняет следы древних традиций, не отраженных в сохранившихся греческих источниках) – даже включают в чин изобразительных молитвы после (Sinait. gr. 853. Fol. 77 r-v , изд.: Mateos J. Un Horologion inédit de Saint-Sabas (Le Codex sinaïtique grec 863 (IX e siècle)//Mélanges Eugene Tisserant. Roma, 1964. T. 3. (=Studi e Testi; 233.) P. 47–76, здесь p. 55) или до (Sinait. iber. 34. Fol. 2v–4r, изд.: Frøyshov S. R. L’Horologe “géorgien” du Sinaiticus ibericus, T. I: Édition et traduction. Paris, 2003 [рукопись докторской диссератции], здесь p. 35–40) Причащения. Поэтому было бы заманчиво предположить, что Последование ко Святому Причащению восходит прямо к чину изобразительных, но такое предположение не соответствовало бы следующим фактам. Во-первых, характерные для чина изобразительных элементы: псалмы 102 и 145, тропарь «Единородный Сыне», заповеди блаженств, тропари «Лик небесный» – не переходят в Последование ко Святому Причащению. Во-вторых, молитвы ко Причащению в Часословах Sinait. iber. 34 и Harvard. Houghton gr. 3 представляют собой внешний по отношению к изобразительным текст: в Sinait. iber. 34, упоминающем четыре молитвы, целиком приведена только первая, имеющая исповедальный характер, а четыре других предписано искать в приложении к рукописи (не сохранилось); в Harvard. |
В приложении B1 к Parpulov. Toward a History… приводится полный перечень известных к настоящему времени пергаменных греческих рукописей Псалтири, списков XI–XII вв. в этом перечне – около 250. Paris. gr. 331, посл. треть XI в.; Sinait. gr. 868, посл. треть XI в.; Harvard. Houghton gr. 3, 1104 г.; Sinait. gr. 869, XII в.; Sinait. gr. 870, кон. XII в. Здесь необходимо заметить, что чин изобразительных, изначально возникший в палестинской монашеской среде как чин келейного самопричащения запасными Святыми Дарами (см.: Лукашевич А.А. Изобразительны //Православная энциклопедия. М., 2009. Т. 21. С. 598–603; Taft. The Communion… P. 399–403), по самому своему содержанию тесно связан с молитвами до и после причащения. Древнейшие палестинские Часословы – Sinait. gr. 863, IX в., и Sinait. iber. 34, 962–965 гг. (несмотря на не самую раннюю дату рукописи, груз. перевод сохраняет следы древних традиций, не отраженных в сохранившихся греческих источниках) – даже включают в чин изобразительных молитвы после (Sinait. gr. 853. Fol. 77 r-v , изд.: Mateos J. Un Horologion inedit de Saint-Sabas (Le Codex sinaïtique grec 863 (IX e siècle)//Mélanges Eugene Tisserant. Roma, 1964. T. 3. (=Studi e Testi; 233.) P. 47–76, здесь p. 55) или до (Sinait. iber. 34. Fol. 2v–4r, изд.: Frøyshov S. R. L’Horologe “géorgien” du Sinaiticus ibericus, T. I: Édition et traduction. Paris, 2003 [рукопись докторской диссератции], здесь p. 35–40) Причащения. Поэтому было бы заманчиво предположить, что Последование ко Святому Причащению восходит прямо к чину изобразительных, но такое предположение не соответствовало бы следующим фактам. Во-первых, характерные для чина изобразительных элементы: псалмы 102 и 145, тропарь «Единородный Сыне», заповеди блаженств, тропари «Лик небесный» – не переходят в Последование ко Святому Причащению. Во-вторых, молитвы ко Причащению в Часословах Sinait. iber. 34 и Harvard. Houghton gr. 3 представляют собой внешний по отношению к изобразительным текст: в Sinait. |
| |