The conference continued its work in sections under the themes “The Bible and its historical context”, “The biblical exegesis in the church tradition”, “The translation of the Bible”, “The reception of modern biblical scholarship in the Catholic Church”, and in the round tables on “The Six Days and its context”, and “The translations of the Bible in the languages of peoples comprising the flock of the Russian Orthodox Church”. The round table on “The Six Days and its context” was organized as part of the preparation of documents for the theological commission of the Inter-Council Presence of the Russian Orthodox Church on “Relationships between faith and science” and “On the origin of the world and man”. The results of the round table on the Translations of the Bible will be taken into account by the Inter-Council Presence in its work on the documents “The Church’s attitude to the existing various translations of biblical books” and “Publishing materials facilitating the understanding of scriptural texts used in the liturgy”. The discussions were summed up at the closing plenary session chaired by His Holiness Patriarch Kirill. The Primate gave, on the whole, a high assessment to the level of the work carried out by the conference while making a number of critical remarks. In particular, he expressed the conviction that further work on the Russian version of Scriptures could be carried out only in the vein of the Cyril and Methodius tradition, which makes it topical to prepare a critical edition of the Slavonic Bible. The Patriarch called to continue this work, which was initiated as far back as the last century 70s with the direct participation of His Holiness, then rector of Leningrad Theological Schools, and Prof. A. Alekseyev. “Can we speak of a modern translation at all in a full isolation from the Cyril and Methodius biblical tradition which is part of our cultural and spiritual legacy? To make a fully solid Russian translation, we need to make an in-depth study of the Cyril and Methodius tradition and to do it we need to collate diverse versions and publish a critical edition of the Slavonic version of the Bible. We keep talking about the importance of the Slavonic text but we still have no critical edition. It is a complicated task indeed requiring great intellectual efforts and a considerable number of highly-qualified scholars, but it is much easier to do today than it was forty years ago”, the Patriarch said.

http://pravmir.com/international-theolog...

About Pages Проекты «Правмира» Raising Orthodox Children to Orthodox Adulthood The Daily Website on How to be an Orthodox Christian Today Twitter Telegram Parler RSS Donate Navigation Student Faces Attacks for Reading Bible in Florida School Source: The Christian Post Leonardo Blair 04 March 2022 Bible on a school desk in a classroom. Getty Images A 14-year-old Christian student in Florida, who was allegedly told to stop taking his Bible to school after he was repeatedly attacked and bullied by students and teachers alike for his faith, has filed a lawsuit “seeking significant damages because the school has destroyed his educational experience.” The  Dhillon Law Group  filed the  206-page lawsuit  against  Mater Academy , a public charter school in Hialeah Gardens, on behalf of Nicolas Ortiz through his parents, Rafael and Lourdes Ortiz, on Monday. “Mr. Ortiz is experiencing something that no American should ever have to experience,” Dhillon Law Group managing partner,  Harmeet K. Dhillon,  said in a  statement . “It’s bad enough that the school has done nothing to stop the bullying from his peers, but have gone as far as joining in on targeting Mr. Ortiz for simply practicing his faith. This blatant violation of his first amendment rights is another example of how extreme so many in our education system have become, and why Dhillon Law Group is coming to Mr. Ortiz’s defense.” According to the complaint, Ortiz, who is a high school freshman, began attending Mater Academy Cutler Bay in 2018 and remained enrolled until January 2022. During his time at the school, the teen would often take his Bible to school to read during his free time in a bid to further his faith, the suit states. However, many of his fellow students, school staff and administrators did not like it. Read the full article here . Tweet Donate Share Code for blog Student Faces Attacks for Reading Bible in Florida School Leonardo Blair A 14-year-old Christian student in Florida, who was allegedly told to stop taking his Bible to school after he was repeatedly attacked and bullied by students and teachers alike for his faith, has filed a lawsuit “seeking significant damages because the school has destroyed his educational ...

http://pravmir.com/student-faces-attacks...

First Russian Museum of the Bible to be Opened PRAVMIR. June 28, 2012. The Joseph-Volokolamsk Monastery is preparing to open the first Museum of the Bible in Russia. The Russian Museum of the Bible was the idea of Metropolitan Pitirim (Nechaev) of Volokolamsk and Yuryev, superior of the monastery in the 1990s. Hundreds of editions gathered over the course of Vladyka Pitirim’s life will serve as the foundation of the museum’s collection, the television station Kul’tura reports. Among the items to be exhibited is a rare 1681 Moscow edition of the famous Ostrog Bible, from Vladyka Pitirim’s private collection, containing a map of the center of Moscow in the seventeenth century. Archimandrite Sergius (Voronkov), the present superior of the Joseph-Volokolamsk Monastery, brought another Bible from Rome specifically for the future museum. One of the most precious items in the collection belonged at one time to Tsar Mikhail Fedorovitch. “In our monastery practically every monk, apart from his other responsibilities, had the obedience of copying books,” stated Novice Maxim, press secretary of the Joseph-Volokolamsk Monastery. “By the mid-sixteenth century – that is, when book printing began in Russia – one of the richest manuscript libraries in Russia was located here.” Today, in the future museum’s three halls, are hundreds of unique books.   Translated from the Russian Code for blog Since you are here… …we do have a small request. More and more people visit Orthodoxy and the World website. However, resources for editorial are scarce. In comparison to some mass media, we do not make paid subscription. It is our deepest belief that preaching Christ for money is wrong. Having said that, Pravmir provides daily articles from an autonomous news service, weekly wall newspaper for churches, lectorium, photos, videos, hosting and servers. Editors and translators work together towards one goal: to make our four websites possible - Pravmir.ru, Neinvalid.ru, Matrony.ru and Pravmir.com. Therefore our request for help is understandable. For example, 5 euros a month is it a lot or little? A cup of coffee? It is not that much for a family budget, but it is a significant amount for Pravmir. If everyone reading Pravmir could donate 5 euros a month, they would contribute greatly to our ability to spread the word of Christ, Orthodoxy, life " s purpose, family and society. Also by this author Today " s Articles Most viewed articles Functionality is temporarily unavailable. Most popular authors Functionality is temporarily unavailable. © 2008-2024 Pravmir.com

http://pravmir.com/first-russian-museum-...

Metropolitan Hilarion opened the presentation by telling those present about the Book Chamber, a religious educational centre functioning fr om September 30, 2021, which can be used for different events, including the presentation of books. “People can buy religious literature here, communicate with one another and discuss various projects pertaining to literature,” the archpastor said. The work on the “Reading the Bible Together” audio project continued throughout the past year, and its release was timed to the 75th birthday of His Holiness Patriarch Kirill of Moscow and All Russia. “At a meeting with His Holiness yesterday, I presented this project to him and said that I would make its presentation to the leaders of Christian confessions today at the session of the Christian Inter-confessional Consultative Committee,” Metropolitan Hilarion said addressing the participants in the Committee’s meeting, and continued: “His Holiness asked me to greet you all on his behalf and to convey his best wishes and blessing. He expressed hope that the project would be in demand in different Christian confessions in our country – in all places wh ere the Bible is being read and heard in the Russian language.” The DECR chairman, referring to the reflection-action conference in Moscow in October 2016 devoted to the 140th anniversary of the Synodal version of the Bible, said: “The complicated story of the work on this version actually started at the beginning of the 19th century and finished almost at its end. The work took so long not only due to the necessity of translating the books of the Bible both from Hebrew and Greek, but also because of a strong opposition to the process of Russian translation as such, which was a reality of Russian society of those days. The work began under Alexander I, suspended under Nicholas I, resumed under Alexander II, and only a little over 140 years ago it was completed.” Today, the Synodal translations of the Bible is a generally accepted version in Russian used by all Christian confessions in our country, added the DECR head.

http://patriarchia.ru/en/db/text/5867908...

Dmitry Georgievich Dobykin – Candidate of Theology, Associate Professor at the Department of Biblical Studies at the St. Petersburg Theological Academy (sravnika@ yandex.ru). Nikolay Aleksandrovich Tarnakin – student at the St. Petersburg Theological Academy (tarnakin.n.a@gmail.com). Sources and References Sources 1. A.U. (1989) – A.U.Ob arameizmakh v tekste Chetveroyevangeliya [On the Arameisms in the Fourth Gospel Text]. Zhurnal Moskovskoy Patriarkhii, 1989, no. 3, pp. 72–74. (In Russian). 2. Nikitin (1990a) – Avgustin (Nikitin), archimandrite. Pervaya slavyanskaya pechatnaya Bibliya (k 500-letiyu izdaniya) [The first Slavonic printed Bible (for the 500th anniversary of the publication)]. Zhurnal Moskovskoy Patriarkhii, 1990, no. 3, pp. 72–74; no. 4, pp. 73; no. 5, pp. 74–75. (In Russian). 3. Nikitin (1987) – Avgustin (Nikitin), archimandrite. Sinayskiy kodeks Biblii [The Sinaitic Code of the Bible]. Zhurnal Moskovskoy Patriarkhii, 1987, no. 12, pp. 71–75. (In Russian). 4. Nikitin (1990b) – Avgustin (Nikitin), archimandrite. Frantsisk Skorina i Prazhskaya Bibliya (k 500-letiyu so dnya rozhdeniya) [Francis Skorina and the Prague Bible (for the 500th anniversary of the birth)]. Zhurnal Moskovskoy Patriarkhii, 1990, no. 11, pp. 72–74. (In Russian). 5. Nikitin, Mumrikov, Solov’yev (1988) – Avgustin (Nikitin), archimandrite, Mumrikov A., deacon, Solov’yev A.Russkaya bibleyskaya arkheologiya [Russian Biblical Archeology]. Zhurnal Moskovskoy Patriarkhii, 1988, no. 1, pp. 71–73; no. 2, pp. 72–73; no. 3, pp. 70–72; no. 4, pp. 69–71; no. 5, pp. 69–71. (In Russian). 6. Blum (1983) – Antoniy (Blum), metropolitan. Chto znachit byt’ khristianinom po apostolu Pavlu [Metropolitan Anthony of Sourozh. What it means to be a Christian by the apostle St. Paul] Zhurnal Moskovskoy Patriarkhii, 1983, no. 6, pp. 75–77. (In Russian). 7. V.K. (1988) – V.K.Genealogiya, khronologiya, rasseleniye narodov drevnego mira soglasno Biblii [Genealogy, chronology, the settlement of the peoples of the ancient world according to the Bible]. Zhurnal Moskovskoy Patriarkhii, 1988, no. 11, pp. 73–74. (In Russian).

http://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Dobyki...

The immediate objective of the Society was to publish and to distribute Bible translations in all languages spoken in the Russian Empire, including Modern Russian. In the first ten years over 700,000 copies were distributed, in 43 languages or dialects. Along with the distribution of the Scriptures, a mystical ideology was also propagated, an ecumenism of the heart. The positive results of this endeavor should not be overlooked; especially important was the initiative of the translation of the Bible into Modern Russian, taken by the Society with the formal consent of the Holy Synod. Unfortunately, the new ideology was often enforced upon believers by administrative pressure, and no criticism of the doctrines of “Inner Christianity” was permitted. This policy could not fail to provoke a vigorous resistance in the wider circles. Many felt that the Bible Society was propagating, as it were, a “new faith” and tended to become a “new Church”, above and across the existing ones. “Non-theological factors” of the resistance cannot be denied. Yet, essentially it was an instinctive self-defense on the part of the historic Churches against the sweeping enthusiasm of the “spirituals”. Ultimately, the Bible Society was disbanded by order of the Government in 1826 and its activities cancelled. The Russian translation of the Bible was to be completed only fifty years later, and this time by the authority of the Church itself. The whole episode was an important essay in ecumenism. It was an encounter of people of various backgrounds. They had to face the problem of division. Unfortunately, the problem was badly presented. The emphasis was shifted from doctrine to “piety”. Instead of facing the existing differences and discussing the controversial points, people were invited to disregard them altogether and to seek communion instantly in mystical exercises. Doctrinal problems were simply disregarded or silenced. There was an obvious “awakening of the heart” at that time, but no “awakening of the mind”.

http://azbyka.ru/otechnik/Georgij_Florov...

International theological conference on Modern Bible Studies and the Tradition of the Church concludes its work November 28, 2013 – the 7 th  International Theological Conference of the Russian Orthodox Church on the Modern Bible Studies and the Tradition of the Church convened by the Holy Synod Decision of January 30, 2013, concluded its work at the conference hall of the Department of the External Church Relations in Moscow. The forum was attended by leading bibleists and theologians of the Russian Orthodox Church, secular scholars and specialists from abroad. The first plenary session on November 26 was opened by His Holiness Patriarch Kirill of Moscow and All Russia. He noted the need for the reception of achievements made by modern bibleistics in the context of the Holy Tradition of the Church. In this connection, His Holiness also pointed to the need to develop relations between church educational institutions and research and education centers both in Russia and other countries and to the importance of teaching ancient languages in the theological schools of the Russian Orthodox Church. Metropolitan Hilarion of Volokolamsk, head of the Department for External Church Relations, chairman of the Synodal Biblical and Theological Commission and rector of the Ss Cyril and Methodius Institute of Post-Graduate Studies, presented a programmatic paper on the Translations of the Bible and Modernity. Among the speakers at the plenary session were also Metropolitan Antony of Borispol and Brovary, chancellor of the Ukrainian Orthodox Church and rector of Kiev Theological Academy, Archbishop Vincenzo Paglia, president of the Pontifical Council for the Family and president of the International Catholic Biblical Federation, Prof. Christos Karakolis, University of Athens, M. Seleznev, head of the Chair of Bible Studies of the Ss Cyril and Methodius Institute, V. Akimov, pro-rector, head of the Chair of Bibleistics and Theology at the Minsk Theological Academy, and Prof. Johan Lust, Catholic University of Leuven.

http://pravmir.com/international-theolog...

About Pages Проекты «Правмира» Raising Orthodox Children to Orthodox Adulthood The Daily Website on How to be an Orthodox Christian Today Twitter Telegram Parler RSS Donate Navigation The God of the Bible Source: Notes on Arab Orthodoxy Metropolitan Saba (Esber) 22 May 2021 file/Getty Images There are certain erroneous or distorted beliefs that are widespread among the faithful. In this brief note, I am concerned with the one that starts out from the basis of the Bible to erroneously state that the face of God in the Old Testament is not the same as in the New Testament. Some believe that God in the Old Testament is only a god of war, cruelty, violence and racism, while in the New Testament, He is only a god of love, forgiveness, mercy and kindness. This erroneous belief is the result either out of ignorance of the Old Testament, its interpretation and its structure or under the influence of misconceptions similar to the approach of those critics of the Bible who attack it for reasons too numerous to refute here. In each case, the approach to the bible is wrong because it is not a theological approach to a religious book. Many also arrive at erroneous conclusions because they do not understand the essence of inspiration in Christianity or because they take a merely historical approach to the Bible. In Christianity, divine inspiration has taken place over the course of a long pedagogical relationship of about eighteen and a half centuries. God inspired humankind with what He wanted to say through the historical events that they experienced, speaking to them in their language and according to their understanding, gradually bringing them toward Him. The Bible is not a book of history, even though it uses history to speak theology. By way of example and not exclusively, I will cite some verses of the Old Testament where God’s face appears merciful, loving and forgiving: “ And the Lord passed before him and proclaimed, ‘The Lord, the Lord God, merciful and gracious, longsuffering, and abounding in goodness and truth,  keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin… " ” (Exodus 34:6-7, see also Numbers 14:18, Deuteronomy 4:31, Psalm 86:5 and 108:4, Joel 2:13).

http://pravmir.com/the-god-of-the-bible/

In September 1487 he sent to Metropolitan Gerontius at Moscow all the material from the inquiry, together with a list of the apostates he had discovered, as well as their writings. The struggle with the Judaizers became the main focus of Saint Gennadius’ archpastoral activity. In the words of Saint Joseph of Volokolamsk (September 9), “this archbishop, angered by the malevolent heretics, pounced upon them like a lion from out of the thicket of the Holy Scriptures and the splendid heights of the prophets and the apostolic teachings.” For twelve years Saint Gennadius and Saint Joseph struggled against the most powerful attempts of the opponents of Orthodoxy to alter the course of history of the Russian Church and the Russian state. By their efforts the Orthodox were victorious. The works of Gennadius in the study of the Bible contributed to this victory. The heretics in their impious cleverness used texts from the Old Testament, but which were different from the texts accepted by the Orthodox. Archbishop Gennadius undertook an enormous task: bringing the correct listings of Holy Scripture together in a single codex. Up until this time Biblical books had been copied in Russia, following the example of Byzantium, not in their entirety, but in separate parts—the Pentateuch (first five books) or Octateuch (first eight books), Kings, Proverbs, the Psalter, the Prophets, the Gospels, the Epistles, and other instructive books. The holy books of the Old Testament in particular often were subjected to both accidental and intentional errors. Saint Gennadius wrote about this with sorrow in a letter to Archbishop Joasaph: “The Judaizing heretical tradition adheres to the Psalms of David, or prophecies which they have altered.” Gathering around himself learned and industrious Biblical scholars, the saint collected all the books of the Holy Scripture into a single codex, and he gave his blessing for the Holy Books which were not found in manuscripts of the traditional Slavonic Bible to be retranslated from the Latin language. In 1499 the first complete codex of Holy Scripture in Slavonic (“the Gennadius Bible,” as they called it after its compiler) was published in Russia. This work became an integral link in the succession of Slavonic translations of the Word of God. From the God-inspired translation of the Holy Scripture by Saints Cyril and Methodius, through the Bible of Saint Gennadius (1499), reproduced in the first printed Bible (Ostrozh, 1581), the Church has maintained a Slavonic Biblical tradition right through the so-called Elizabethan Bible (1751) and all successive printed editions.

http://pravoslavie.ru/99420.html

In addition, archeology reveals that soon, the culture, which had been universally identical, changing only by epochs, begins to separate into individual local cultures. In this phenomenon, the division of mankind into different races soon after the Flood is revealed. We shall not go into the very unclear and questionable topic of the origin of human races. This question is clarified neither scientifically, nor Biblically. From the Bible one can clearly see only what the Bible Itself wants to establish, that the God’s chosen nation originates from Noah’s eldest son – Seth (from which the word «Semites» is derived). Ancient tradition assigns the origin of the Slavs and co-tribal nations to Noah’s youngest son – Japheth, and our holy Chronicler writes: «The generation of Japheth are Varyags, Murmans (Normans), Goths, Ruses, Angles, Galls, Lyachs (Poles), Volski, Romans, Germans, Venedizi (Venetians), Fryazi (Italian merchants) and others.» Who the descendants of Ham are, we cannot say even approximately. The Bible speaks of this very indistinctly: first Babylon and Assur are called the descendants of Ham, then Assur and Aram (the Aramaic) are called the descendants of Seth, as ethnography considers them to be. From the other descendants of Ham we shall note Nimrod, about whom the Holy Bible says that he was «a mighty hunter before the Lord.» On this basis we can guess that wild, hunting tribes belonged to the descendants of Ham, who long remained wild before our time. Of course, no nation, no tribe, that is familiar with the Biblical narration, would lay claim to being the descendants of Ham. The 10 th chapter of the Bible, which is devoted to the question, touched upon here, of the origin of human races, ends with the words: «These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these the nations were divided upon the earth after the flood.» The Discovery of the Stella With the Name of Pontius Pilate In Russian circles, an interesting discovery, made in 1961 by Italian archeologists in Palestine, went completely unnoticed. While excavating the staircase of an ancient theatre of Palestinian Caesarea, archeologists, led by Professor Anthony Frova, found a stone with chiseled letters on it. Carefully removing the dirt and dust from this stone, the archeologists read:

http://azbyka.ru/otechnik/Nafanail_Lvov/...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010