Когда стало известно, что принц Макс отрекся от своей статьи и был прощен папой и когда, затем появилась торжествующая папская энциклика по этому поводу, то настроение протестантской печати сразу изменилось. Похвалы мужественному немецкому принцу уступили место упрекам и обвинениям трусу и изменнику. Прежде всего, конечно, причиною такого поворота было разочарование: протестанты в душе надеялись, что принц, по примеру Дёллингера, и других немецких католических ученых, предпочтет порвать с Ватиканом, чем изменить своим убеждениям. И вдруг столь быстрое и столь беспрекословное подчинение! Но, кроме того, в немецких протестантах заговорило и национальное самолюбие, как известно, весьма чуткое в Германии. Вспомнили позор короля Генриха IV, униженно просившего —572— прощения у папы Григория VII в Каноссе (1077 г.); вспомнили гордое изречение Бисмарка в 1872 году, обращенное к ультрамонтанской партии рейхстага: «мы не пойдем в Каноссу!» Evangel. Kirchlicher Anzeiger (1911, 2, S. 14), орган придворного прусского духовенства, напоминает принцу Максу, что он, хотя и принял священство, но от своих прав члена королевского дома не отказался, он считается и подписывается герцогом Саксонским, получает жалование, как герцог Саксонский, и при благоприятных условиях может быть призван на Саксонский престол; следовательно, в лице его унижен и оскорблен немецкий герцог и весь Саксонский народ. Die Wartburg (1911, 2 и 3; ср. Evang. Kirch. Anzeiger. 1911, 2), орган «Евангелического Союза», поставившего своею специальною целью борьбу с папством, так выражает своё негодование: «Мы радовались, когда принц Макс указал и осудил грехи папства; наконец-то в этой церкви благочестивого молчания громко раздался голос, высказавший неприятную для Ватикана правду! Но радость продолжалась недолго; скоро последовало «revoco» (отрицаюсь), к чему никакими средствами не могли принудить Лютера; протестующий голос принца замолк, и снова вокруг Ватикана воцарилось молчание… Принц Макс смиренно совершил «духовное самоудушение» (geistige Selbsterdrosselung) по требованию папы. Странно, неужели он ранее не сообразил, какой прием будет оказан его статье в Ватикане! Он дал новый пример того, как мало католики знакомы со своей церковью; чем идеальней они представляют её себе, тем тяжелей бывает разочарование. Стыд и срам для немецкого католичества, что немецкий принц, имевший самое высокое понятие о своей церкви, так жестоко унижен этою самою церковью!»… Интересен также отзыв об отречении Макса известного французского писателя-богослова Луазона, бывшего некогда также католическим священником (Pater Hyacinthe Loyson) и монахом кармелитского ордена и затем (1869 г.) вышедшего из католичества; он обратился к принцу с открытым письмом следующего содержания:

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

76 см. по-русски у проф. М. Д. Μуретова в «Прибавлениях к Творениям св. отцев» 1881г., ч. 1, и в «Православном Обозрении» 1890 г., 2, стр. 206. 77 Commentatio qua Marci evangelium totum e Matthaeo et Luca decerptum esse monstratur, Jenae 1789–1790. 78 см. например, Prof. Fr. Bleek, Einleitung in das Neue Testament, 4te Auflage von W. Mangold, Berlin 1886, S. 187, § 68. 82 См. Prof. James Moffatt, An Introduction to the Literature of the New Testament (Edinburgh 1927), р. 180:«the priority of Mark to Matthew and Luke no longer requires to be proved». 83 для образца см. систему К. R. Kostlin’a, Der Ursprung und die Komposimion der synoptischen Evangelien, Stuttgart 1853. 93 В существенном, к равному результату приходит и Prof. Adolf Harnack, который справедливо бичует теперь лицемерие «протестантского сознания», подавившего всякую научную свободу своими конфессионально-партийными фетишами (Neue Untersuchungen zur Apostelgeschichte und zur Abfassungszeit der synoptischen Evangel en, Leipzig 1911, S. 55), и решительно отвергает господствовавшие там «дикие гипотезы» (Spruche und Reden Jesu die zweite Quelle des Matthaus und Lukas, Leipzig 1907, S. IV) в роде eine Dynamithypothese Wellhusen " a насчет композиции книги Деяний (Die Apostelgeschichte: Untersuchungen, Leipzig 1908, S. 178). По Гарнаку, общим синоптическим источником было Q – не ориентирующееся на истории страданий, собрание речей и изречений Иисуса Христа почти с исключительно Галилейским горизонтом, без всяких заметных особенных тенденций – апологетических, дидактических, религиозно-политических, национальных (антинациональных) (Spruche, S. 121). Эта единая для всех трех Евангелий композиция (S. 78) составлена первоначально по-арамейски (S. 171) ещё до Марка, около 50-го года или даже раньше (Neue Untersuchungen, S. 87, 1 ) каким-то учеником Христовым (S. 96). С Марком Q взаимно независим, ничуть не ниже первого по достоинству, во многих местах даже выше (Spr..che, S. 173), но и у второго синоптика были «собрания Господних изречений, которые сильно соприкасались с Q» (S.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Glubok...

Наконец, самые названия греческого и латинского языка в переводе Св. Писания указывают ясно на то, откуда и как могли они перейти к Славянам: в О.Е. Io. 19, 20, греческий текст: α ν γεγραμμνον βραιστ, λληνιστ, ωμαστ, переведен так «и бе написано евреискы грьчьскы. латиньскы.» Отсюда видим, что Славянам, точно так как и Готфам, Еллины известны были под латинским названием graecus, грьк, готфск. kreks. Равномерно и «латиньскы» указывает на влияние Римлян: так что оба эти наречия соответствуют латинским: graece? latine: согласно с нем. текстом IX в. Tatiani Harmonia Evangel.: inti uuas giscriban in ebraisgon, in crichisgon, inti in latinisgon: чего следовало и ожидать, ибо отношения Славян и Немцев к Риму и Византие могли во многом разниться до IX в. Другое место, именно Лук. 23, 38 , в О.Е. ближе к греч. тексту: «кънигами елиньсками и римьсками». Здесь надобно заметить две вещи: во-первых, «римьскыи» не есть буквальный перевод гр-го ωμας, но самостоятельно произведено от Рим, равно употребляющегося вместо Roma и у западных Славян, и у восточных: изменение о в i указывает нам на произношение того славянского племени, которое прежде других познакомилось с Римом. – Во-вторых, касательно слова «елиньскыи» следует заметить, что собственно оно значит: языческий, и «елини» λληνες в О.Е. язычники, что видно напр. Io. 12,20, где этому слову в чешск. отр. X в. соответствует pogane, равно как и в чешск. Ев. XIV в. pohanowe, а у Ульфиллы piudo, т.е. язычники. Следовательно, «еллины» не было географическим названием в устах наших переводчиков. Таким образом, в самом переводе Св. Писания находим мы источник тому древнерусскому убеждению, что все еллинское есть языческое: так в правиле Митрополита Кирилла (XIII в.) мы читаем: «пакы же уведехом бесовьская еще дьржаще обычая треклятых елин, в божествьнныя праздьникы позоры некакы бесовьскыя творити», Рус.Дост. 1, 114. Примеч. Точно также Самаряне О-а Е-я заменяются в чешск. Евангелии XIV в. погаными: напр. в О.Е.: «гла му жена Самарныни како ты иудеи сы. От мене пити просиши жены самарнын сщ не прикасатьбос иудеи самаренехъ», Io. 4, 9; в чеш. Ев. XIV в.: tehdy wece jemu ena ona pohanka: kak ty kdy jsi Zid, piti ote mne potebuješ, jen jsem ja ena pohanka? nebo neobciji idowé c pohany. 4. Слова, составляющие переход от древнейшего периода к христианскому

http://azbyka.ru/otechnik/Fedor_Buslaev/...

   Даже величайший авторитет католического богословия, Фома Аквинат (1270 г.) не может быть причислен, хотя к великому огорчению католических богословов, к полным почитателям неканонических книг. О книге Премудрости Соломона он говорит, что она не «находится в числе канонических книг,» об Екклесиастике выражается также, что эта книга «не была у евреев в каноне.» «Возможно думать, выводит Люази, что святый Фома по своему убеждению лично более склонялся признавать, нежели отрицать каноничность этих книг», но конечно можно и иначе думать...    Итак, западные богословы, можно сказать первоклассные, а за ними и другие, менее авторитетные, но очень многочисленные, не признавали мнения Августина, западных соборных и папских определений и следовали счислению еврейского канона, Иеронима и восточной Церкви. Еще более окрепли в своих суждениях богословы этого направления, когда сами стали изучать ветхозаветные книги, подобно Иерониму, по еврейскому тексту. Тут уже они получали несомненное себе подтверждение и оставались непоколебимыми. Таков из рассматриваемого периода ученый толковник Николай Лира (†1341 г.). В своих экзегетических трудах он изучал ветхозаветные книги по еврейскому тексту, под руководством раввинских комментариев, особенно Соломона Ицхака. Он повторяет Иеронимово суждение о неканонических книгах и не желает толковать неканонические дополнения к книге Есфирь, «потому что их не толковал Иероним и они составлены Иосифом (Флавием) или еще кем-либо.» Другие же неканонические книги он толковал, например, Товита, Премудрость Соломона, вторую Ездры, но постоянно замечая, что «в еврейском каноне их нет, а римской Церковью они назначены для назидания нравов» (Сот. in Tob. l, 2.; Сот. in Sap. l, 3). Неканонические отделы из Даниила он толкует отдельно от канонических и помещает после Премудрости Соломона и других неканонических книг.    Подобных ученых мужей не могли смутить даже анафемы позднейших соборов, напр. Флорентийского. Так, ученый исправитель Вульгаты Альфонс Тостат, епископ Авильский (†1455 г.), разделяет ветхозаветные книги, по их достоинству, на несколько степеней: канонические и подлинные, — это книги еврейского канона, учение коих обязательно для веры всякого христианина и всюду может быть употребляемо и для положительного изложения и для полемики; далее: менее канонические и неподлинные, — это неканонические книги: Премудрость Соломона, Екклезиастик, Товит, Иудифь и Маккавейские; они в положительном раскрытии учения могут быть употребляемы, но в полемике не всегда, так как не все их принимают (иудеи, Иероним, восточные отцы) и «их учение не обязательно для веры всякого христианина» (Prolog, in Evangel.).

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3799...

Если Быт. 6:2– 4  и разумеются ангелы, то их выступление не стоить ни в какой связи, не имеет ничего общего с деятельностью Ангела Иеговы. Между тем эта связь деятельности ангелов с деятельностью Ангела Иеговы есть самый выдающейся. признак ветхозаветной библейской ангелологии, который дает ей то важное место в библейском богословии Ветхого Завета, какое оно занимает здесь. 317 Св. Афанасий Великий устанавливает даже такое общее правило касательно данного предмета: «кто видит явление ангелов, тот знает, что видит Ангела, а не Бога… И кто видел Бога, тот не говорит, что видел Ангела». Orat. III. с. arian. п. 14 Migne. Patrol. Ser. gr. t. 26, opp. II. p. 350. В этом смысле рассуждает и Евсевий Кесарийский : «Когда Писание хочет обозначить природу ангела, никогда не называет его Богом и Господом, но явно ангелом; но когда усматривает в явившемся Господа и Бога, ясно употребляет самые эти названия». Demonstrat. Evangel, с. XI, Migne, s. gr. t. XXII, col. 388. 318 Бл. Августин выражается: ipse (Deus, seu Dei verbum) miro et ineffabili modo erat in Angelis. Migne. Patr. s. lat. 42, col. 366. 319 Martensen, Dogmatik (1886) s. 71, s. 124 cf. W. Lotz. Gesch. u. Offenbar. in A. T. (1892) s. 172. 322 Vatke. Bibl. Theol. (1835), s. 94. Hitzig. Vorles. üb. d. Theol. A. T. (1880), s. 64, особенно Kohut, über die judische Angelologie u. Dämonologie in ihrer Abhängigkeit von Parsismus (1866) ss. 2–8. Hirschfeld. Geschichte d. Volkes Israël Bd. II, s. 278. 324 Таковы признаки, необходимо мыслимые в имени Iehovah, ср. Oehler, Theologie, d. А. Т. I, 154–157. 325 И. Флавй Aniquit. lib. I, cap. XIX, n. I выражается, что Иакову в сновидении представлялись «виды, превосходнейшие естества человеческого». Cleric. I, 213: Quos instar hominum, sed augustiore forma vide bat, quales pleruraque cemi solebant. 326 Cornel, a Lapide I, р. 249 Migne. Curs. Compl. sacr. scr. t. V. p. 603. Rosenmüller. P. I, V. 1, p. 500–501. Köhler. Lehrbuch d. Biblischen Geschichte A. T. 1-te H. (1875), s. 140, иначе обясняют Clericus I, p.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Glag...

59 Этот отрывок имеет в основами содержания своего повествование кн. Исход, срав. Delitzsch Zur Geschichte der judische Pöesie“ etc. S. 28; – Bohl’s cit. W. S. 78 срав. 48. Срав. также С. К. Смирнова филологические замечания о языке новозаветном в сличении с классическим“ и пр. стр. XII введ. Москва 1873. Отрывок также сохранен Евсевием в его Ргаераг. evangel.“ lib. IX, cap. 28–29, pag. 436–446 ed. cit; он весь помещён в конце цитов. сочин. Делича. 60 См. некоторые отрывки из кн. Сивилл в твор. св. Феофила Антиох. «к Автол.“ гл. 31 и особенно 36. Обширные извлечения из этих книг сделаны в цитованном раньше сочин. Гфрёрера Kritische Geschichte des Urchristenthums“ ч. 2. стр. 122–123. 127–128. 132–133. 135. 142–143. 147–149. 151–155. 166. 168. Для настоящей цели важны извлечения, сделанные на стр. 142–143. 151–156. 166 и нек. др. срав. того же ученого замечания о памятнике, на стр. 121 и дал. 62 Antiquitt. lib. XII, cap 1. pag. 106–108, t. 2 ed. cit. но уже и раньше были подобные переселения иудеев в Египет, о чем см. Böhl’s cit. W. S. 29. 64 Об Аристовуле и ферапевтах в этом отношении срав. между прочим кроме Гфрёрера (цит. соч. ч. 2. стр. 71–121. 280–299), Кейля Einleit. S 272–273 65 Это доказывает уже то обстоятельство, что греческий перевод LXX сделан был по желанию царя Птолемея Филадельфа и по совету учёного библиотекаря его Димитрия Фалерейского, о чем см. Jos. Flavii Antiquit.lib. XII, cap. 2 и мн. др. 69 См. на пр. в «Республике» Платона образец этого (lib. 11, pag. 74 ed. Stereot. Lipsiae 1829). Срав. также J. G. Bosenmülleri Historia interpret.“ etc. pag. 22 sq. срав. также Гфёрера цит. соч. ч.1 стр.69 и др. 70 Все сочинения Филона суть философический комментарий на Пятикнижие. Язык его изобилует философскою терминологию вся аллегория его зиждется на воззрениях Платоновой, Аристотелевой и Пифагорейской философии: и Платонов мир идей, и Аристотелевское учение о добродетели с её видами и пифагорейская символика чисел подкладываются Филоном под простой библейский смысл. И Филон был уверен, что оказал величайшую услугу иудейству, что доказал, самым блистательным образом высокую разумность его (иудейства) перед языческим философствующим миром, когда путем аллегорического толкования св. Писания вывел из него и построил на нем, философскую рациональную систему“ О. Малеванскаго Догматическая система Оригена “ в Труд. К. Д. Ак. за 1870 т. 1, стр. 92–93. и др.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Korsunski...

375 De viris illustr. cap. CXXXV: Novum testamentum graecae fidei reddidi; Vetus juxta hebraeicam. Cfr. Epist. 71 ad Lucin; 112 ad Augustin. 376 Praef. in evangel: «apud nos mixta sint omnia, et in Marco plura Lucae atque Matthaei: rursum in Maithaeo plura Ioannis et Marci, et in caeteris reliquorum quae aliis propria sunt, inveniantur» (Opp. ed. Vallars. p. 664). 377 Обвинения против Иеронима слышались также и по поводу исправления им латинского текста В. Завета по экземплярам Оригеновым. В предисловии к кн. Иова, упомянув о жалобах, Иероним пишет: «такова привычка к древности, что даже очевидные погрешности многим нравятся; хотят лучше иметь красивые списки, чем исправные». (Hieron. Орр. ed. Vallars. t. X. pars. I. p. 47). – Особенно сильное противодействие переводные труды Иеронима по Свящ. Писанию встретили себе в Африканской Церкви (Cf. Epist. Aug. Ad Hieron. 71, 82), где очень долгое время продолжал оставаться в церковном употреблении прежний латинский перевод обоих Заветов (usitata, vulgata, communis). И главною причиною столь упорной привязанности к этому переводу (кроме привычки) был, по замечанию Ронша, простонародный характер языка его (Itala und Vulgata, S. 9 – 10). В ответах своим противникам, между которыми особенною резкостью отличался Руфин, Иероним также не щадил их, называл их в одном месте «homunculos», не заслуживающими даже и ответа с его стороны, asino quippe lyra superflue canit (Epist. 27 ad Marcell. Opp. ed. Vallara. tom. X. p. 133) 378 Praefat. in Iob: «Novam vero translationem dissero; sed cum probationis causa exigit, nunc novam, nunc veterem per testiraonia assumo, ut quia sedes apostolica, cui Deo auctore praesideo, utrague utitur, mei quoque labor studii ex utraque fulciatur.» Cfr. Homil. in Ezech. I. 10, 6. 379 De eccl. Officiis I,12, p. 748: «generaliter omnes Ecclesiae usquequaque utuntur, pro ео quod vericior sit in sententus et clarior in verbis». 380 Ланфранк (ahrл. Lanfranc; ок. 1010, Павия – 28 мая 1089 Кентербери) – архиепископ Кентерберийский (c 1070 года) и крупнейший религиозный деятель Англии XI века. http://3dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/209822

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Rozhde...

65 Деян. вселенск. соборов, изд. при Каз. дух. акад. 1868 г. т. 5, стр. 507 и дал. Греч. и лат. текст см. у Harduin’a, Acta conciliorum et epist. decret, t. III, fol, 282. 66 Scotus Erigena, De divisione natura, I, 10; II, 8; V, 26. 27: Vera ratio docet, nuIIum contrarium divinae bonitati vitaeque ac beatitudini posse esse coaeternum,·divina siquidem bonitas consumit malitiam, аетегпа vita absorbet mortem, beatitudo miseriam. 67 Ibid. II, 14; V, 26 и 28: Quod natura daemonum et bona sit, et а summo bono facta, et quod non secundum quod sunt, sed secundum non sunt, maledieuntur – per hoc naturali necessitate sequilur, quod in eis est а summo Deo factum solummodo in eis per mansurum – quod autem ex Deo non est, h. e. iIIorum malitia, periturum. Cp. Hegels Werke. B. 12. § 235. 68 I. Franc. Buddcus, Institutiones theologiae dogmaticae, I. II, c. III. § XVIII. p. 461. Francof. 1741. 69 Лолларды были последователями Виклефа. Глава этой секты учил, что Люцифер вместе с демонами несправедливо был изгнан с неба и что некогда настанет время возвращения его к блаженству. Instit. theol. Alberti а Bulsano, t. VI. p. 765. Известны так же так называемые Homines inteIIigentiae, во главе певца Эгидия. Baluz. in Miscel. t. 2. 70 Confess, august, art. 17: Tormenta daemonum et damnatorum finem habitura et angelos apostatos in eundem locum redituros esse, in quo creati fuerunt. 71 Auberlen, Oemingers Theosophie. § 294. 516–655. Ган, ученик Этингера, см. у Rincka, vom Zustand nach dem Tode, S. 57, изд. 1886 г. 72 StiIIing, Apologie zur Teorie der Geisterkunde. Rinck, vom Zustand nach dem Tode, S. 339–340. 75 См. Прав. Собеседн. 1890 г. март. 374. Ф. Стуков, Лютеранский догмат об. оправдании верою. Казань. 1891 г. стр. 15. 79 Reinhard, Dogmat. S. 646. Vorlesungen 606. Schott, Epitome 131. Wegscheider, Institut. § 200. 82 Schleiermach. Christl. Glaube. § 49, S. 249. Труды Киевск. дух. акад. 1883 г., ноябрь, стр. 461–463. 85 Возражения эти извлечены нами из сочинений Рейнгарда (Dogmatik, S.699), Моруса, Шторра, Додерлейна, Junge, Henke, Шотта, Вегшейдера, Бардта (Bibl. Dogmatik, S.765), Шлейермахера и особенно из Бреттшнейдера (Brettschneider, Handbuch der Dogmatic, d. evangel-luther. Kirche, B. 2. S.478 и дал. Leipzig, 1818г.).

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/pro...

    Flavii contra Apion. lib. I, §§ 25—35.    См. в Demonstr. Evangel. Гуеция стр. 96 и 100.    Diodor. Sicul. Bibl. lib. I.    См. выше примеч. 322.    Мы привели отнюдь не все места из книг ветхозаветных, указывающих на содержание Пятикнижия: таких мест чрезвычайно много, как можно видеть из параллельных таблиц в Библии.    Вот ещё некоторые места из Пятикнижия Моисеева, упоминаемые в Новом Завете: 1) Из книги Бытия: Матф. 19:4-5; Рим. 9:8; 1 Кор. С, 16; Евр. 4:4. 2) Из книги Исход: Матф. 5:38 сн. Исх. 21:23 и 24; Матф. 15:4 сн. Исх. 20:12; Лук. 2:23. 3) Из книги Левит: Иоан. 2:8 сн. 19, 18; 1 Петр. 1:16 сн. 19, 2; 2 Кор. 6:16, сн. 26, 11—12. 4) Из книги Числа: Иоан. 3:14 сн. 21, 8—9; 2 Петр. 2:16 сн. 22, 28; 1 Кор. 10:9 сн. 21, 5—6. 5) Из книги Второзакония: Матф. 4:7 сн. 6, 16; Иоан. 8:17 сн. 19, 15; Деян. 3:22, сн. 18, 15 и проч.    Сначала это были язычники, переселённые Салманассаром из разных стран Вавилона в грады Самарийские, на место сынов Израилевых, отведённых им в плен в Ассирию (4 Цар. 17:24). Потом они испросили себе от Ассирийского царя одного пленного Израильского священника, чтобы он научил их вере в истинного Бога, которую они, действительно, и приняли, не отставая впрочем, от своих прежних языческих суеверий (-26—31). Вследствие этого, при создании второго храма Иерусалимского, Самаряне уже выдавали себя Иудеям за их единоверцев. Наконец, со времени построения храма Самарийского на горе Гаризине, когда, вслед за Манассией, первым первосвященником при этом храме, переселились в Самарт и многие Иудеи, Самаряне, смешавшись с ними, совсем оставили своё древнее идолопоклонство, забыли своё языческое происхождение и начали постоянно выдавать себя за истых Израильтян блюстителей закона Моисеева во всей его чистоте. Доныне обитая в древнем Сихеме, они со всей строгостью держатся предписаний этого закона, думают приносить истинную службу Богу только на горе Гаризине и ожидают Мессии.    Ныне этот алфавит называется Самарянским, между тем как Пятикнижие собственно Иудеев нынешних, хотя содержит Еврейский текст, написано литерами Халдейскими.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3599...

   Эту мысль ясно выражает св. Златоуст (на Матф. бесед. 1, n. 1, в Русск. перев. ч. I, стр. 1—3. Москва 1843).    Известна была в Ветхом Завете и высочайшая тайна троичности Лиц в Боге (Быт. 1:26; 3, 22; 11, 7; Пс. 32:6; Ис. 6:3 и др.); но по особенным премудрым целям, как думали многие св. отцы, тайна эта оставалась тогда ещё весьма прикровенной. См. Григор. Богосл., в Твор. св. Отцов III, стр. 126—127; Епифан. Haeres. 74, n. 10: Златоуст, онепостиж. прот. Аномеев слов. 5, в Хр. Чт. 1842, I, ст. 27; Исидор. Пелус. письм. 143.    Говорим против мнения некоторых новейших Иудеев, высказанного, например, в Histoire des instit. de Moïse et du peuple hébreu, par Salvador, Paris. 1828, tom. III, liv. IV.    «Omnia, quaecunque memorantur in Lege, Prophetis et Hagiographis, indicant Sapientiam, hoc est, Christum». Vid. apud Huetium — Demonstr. Evangel, propos. VII, pag. 557. Lips. 1703. «Пророки, все без изъятия, пророчествовали преимущественно о днях Мессии»,— говорит также талмуд. Vid. — De l’harmonie entre l’Eglise et la Synagogue, par Drach, tom. 1, pag. 57. Paris. 1844.    Joseph. Flavii Antiquit. lib. XVIII, cap. II; Pugio fidei — Raymundi Martini. Lips. 1687, praef. cap. III, IV, V.    См. Schmidt — Rédemption du genre humain, annoncée par les traditions et les croyances religieuses, figurée par les sacrifices de tous les peuples; также Mémoires de l’Académie des inscript, tom. XXXI, pag. 81 и далее pag. 207; Biblioth. univers. tom. XX, art. Religion, Genève, 1822. В частности свидетельство Тацита (Hist, lib. V, cap. 13), свидетельство Светония (In Vespas. cap. IV, tom. II, ed. Tavr. 1824), свидетельство Плутарха (de Iside et Osiride, Opp. tom. II, pag. 369, Paris, 1624). Quapropter, говорит последний, et antiquissima haec descendit ex tbeologis et legislatoribus tum ad poëtas tum ad pbilosophos opinio (nempe de Mediatore inter duo principia), quae nullo certo auctore habet principium; persuasionem autem firmam et indelebilem, neque in sermonibus tantum, neque in traditionibus, sed in mysteriis et in sacrificiis et apud barbaros et apud Graecos multis in locis pervulgatam… et caet.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3599...

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010