Подлинная революция в развитии историко-богословских и историко-философских исследований христианского Востока произошла на рубеже XIX–XX вв., после начала систематической публикации богословской литературы, сохранившейся на восточных языках, прежде всего на сирийском. Базовой предпосылкой такого подъема было учреждение двух научных серий – Patrologia Orientalis (в Париже в 1897 г.; к настоящему времени вышло 49 томов) и Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium (при Лувенском католическом университете в 1903 г.; более 600 томов), предназначенных для публикации подобных текстов силами всего международного научного сообщества. В этих изданиях вплоть до конца 20-х гг. принимали деятельное участие отечественные ученые – академики Б.А. Тураев и Н.Я. Марр. Многие важные источники печатались и за пределами данных серий, но критическую массу образовали именно эти серийные публикации. Кроме того, важными фактами в развитии католической патрологии стали библейское и патристическое движения, поддержанные Св. престолом. В 1893 г. папа Лeb XIII издал энциклику Providentissimus Deus, в которой поддержал библейские исследования. Хотя после кризиса, вызванного модернизмом и борьбой с ним, идея была на некоторое время заморожена, к ней вновь вернулся папа Бенедикт XV в энциклике Spiritus Paracletus (1920), а позже – папа Пий XII в энциклике Divino afflante Spiritu (1943); в последнем пастырском послании признается принципиальная применимость текстуальной критики Писания (ранее считавшейся для Католической церкви абсолютно неприемлемой – по причине, как говорит папа Пий, неправильного истолкования), а также подчеркивается значимость библейской археологии, исследования древних библейских и небиблейских текстов, знания древних языков, изучения святоотеческих толкований Св. Писания (см. пп. 10–12, 14, 15, 18, 28, 29). Возрождение интереса к библейским текстам непосредственно сказывается на литургических исследованиях: оживляются исследования ветхозаветного культа, позиционируется мысль о богослужении как специфической форме устной передачи Божественного откровения, которое потом записывается и кодифицируется в Писании.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Ряд работ, посвященных изучению греческих богослужебных книг и последований, опубликовал известный греческий источниковед, каталогизатор рукописных афонских библиотек Софрониос Евстратиадис (некоторое время – архиепископ Леонтополиса) 1153 . Крупной вехой изучения католическим богословием особенностей грековосточного богослужения стала научная деятельность иезуита о. Мигéля Αррáнца-и-Лоренцо (1930–2008). Начав свои восточные штудии с изучения Мессинского типикона (1967–1969), о. Арранц защищает в 1979 г. в Ленинградской духовной академии магистерскую диссертацию «Как молились Богу древние византийцы: Суточный круг Богослужения по древним спискам византийского Евхология» и затем более четверти века посвящает углубленным исследованиям греко-восточных богослужебных текстов. Основными темами научных исследований о. Арранца были Студийский устав, чинопоследования служб суточного круга в древнем константинопольском песненном последовании, византийские и древнерусские формуляры таинств и других чинов Евхология. Результаты его исследований, собранные даже в весьма скромном объеме в русском издании, составили 5 томов (M., 2003–2006). Из работ, посвященных историко-литургическим аспектам бытия Восточных Церквей, упомянем также исследования известного англиканского литургиста преподобного Ачдейла Артура Кинга (1890–1972) 1154 ; книгу бенедиктинца венгерского происхождения о. Станисласа (Стэнли Л.) Яки (1924–2009), преподававшего в ряде университетов Европы и Америки (главным образом, физику, но также и систематическое богословие), где освещается проблема литургических оснований экклезиологии 1155 ; работы бенедиктинца Шарля Рену (p. 1925) 1156 , специалиста по армянским литургическим рукописям (в частности, содержащим последование иерусалимской литургии) и армянской патрологии, опубликовавшего более 10 монографических исследований в серии Patrologia Orientalist профессора и заведующей кафедрой литургики (1992–2005) Тюбингенского университета Габриэлы Винклер 1157 (р. 1940); профессора-литургиста Армянской семинарии св. Нерсеса (США) о. Микаела Даниела Финдикяна 1158 и других специалистов, изучающих проблемы армянской 1159 , коптской 1160 , сирийской 1161 , маронитской 1162 , халдейской 1163 , малабарской 1164 , эфиопской 1165 литургических традиций.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

В настоящее время Венская и Берлинская Академии наук поставили себе задачей переиздание древних церковных писателей. Венская Академия с 1866 г. издаёт и латинских писателей (до VII в.) Corpus scriptorum ecclesiasticorum latinorum («Венский корпус»), До сих пор выпустили 5-й том. 1) Берлинская (Прусская) Академия издаёт произведения греческих писателей первых трёх веков – Die griechischen Schriftstelle и выпустила до сих пор 8 томов. Оба издания ведутся, хотя и медленно, но по строго научному методу. Это лучшие научно-критические издания. Впрочем, в Вене работают филологи, а потому на богословие они мало обращают внимания: они дают варианты и текстуально-критические введения, но богословской критикой и комментированием не занимаются. В Берлине дело ведётся богословами, под руководством Адольфа Гарнака, при участии лучших научных сил. В наше же время предпринято издание восточных писателей. Так, в 1903 г. в Париже начато издание Patrologia orientalis (в формате Миня), под редакцией Граффэна (R. Graffin) и Ho (F. Nau) (до сих пор издано 4 тома). Одновременно издаётся в Париже аббатом Шабо (J.B. Chabot) Corpus scriptorum Christianorum orientalium рассчитанный на 200 томов (вышло 16); этот корпус разделяется на серии Scriptores arabici, aethiopici, coptici, syri (отдельно латинский перевод) – Отметим ещё особый вид сборников святоотеческих творений. Это – экзегетические катены на Ветхий и Новый Завет . Все они относятся к старым изданиям. V. Группировка патрологического материала 1. В патрологической науке возможны разного рода группировки [исследуемого] материала. Блж. Иероним применил хронологическую. Для истории литературы такого рода группировка, конечно, необходима по существу: она должна представить последовательное развитие литературы, но история должна также отмечать и внутреннюю связь отдельных литературных явлений, а не нанизывать их одно на другое в хронологическом порядке. Хронологическая группировка патрологического материала с начала XVIII в. была оставлена, как мало отвечающая строго научной систематизации материала.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Epifano...

Но и сейчас, несмотря на то, что имеется ряд серьезных научно-богословских библиотек, таких, как например, Синодальная библиотека, он является исключительно значимым. В то же время, библиотечный фонд, бесспорно, нуждается в ревизии, гармонизации, упорядочении. Необходимо создание отдельного подсобного зала, куда можно было бы складывать дубликаты, лишние книги. Последующее перераспределение книг по другим духовным учебным заведениям могло бы стать реальным обоюдополезным выходом в сложившейся ситуации. Подобная практика весьма смело практикуется в западных университетах, откуда «лишние» книги передаются туда, где в них имеется б о льшая потребность. Однако хотелось бы прийти к продуманным и обоснованным решениям, так чтобы книжный фонд библиотеки Академии сохранился в максимальной целостности и полноте. Существует и ряд других проблем, часто теснейшим образом взаимосвязанных, — например, некоторые ценные книги (в частности, западные патрологические серии типа Patrologia orientalis или Sources chrétiennes) нуждаются в качественном переплете, и в случае, если переплетная мастерская не может выполнить такого переплета, их регистрация отодвигается на неопределенный срок. Регистрация без переплета или некачественный переплет — это проявления своеобразного неуважения к данным книгам. Эти проблемы, являющиеся не столько критикой прошлого, сколько задачами на будущее, требуют решения. А главное — наша библиотека должна постепенно выходить на уровень лучших современных библиотек, жить полноценной научной жизнью. Едва ли удастся сразу приблизиться к решению стоящих перед библиотекой задач. Быть может, этому будет способствовать интенсификация сотрудничества, в первую очередь, между библиотеками духовных учебных заведений РПЦ, а также со светскими Российскими и зарубежными библиотеками. Призываем всех, кому небезразлична судьба духовного образования в России, к плодотворному соработничеству на обширном общем поле деятельности, ибо жатвы много, а делателей мало. Молите Господина жатвы, чтобы выслал делателей на жатву Свою (Мф.

http://ruskline.ru/monitoring_smi/2010/0...

II – Les trophees de Damas: controverse judeo-chretienne du VIIe siecle texte grec edite et traduit G. Bardy, III – Le synaxaire Armenien de Ter Israel : III, Mois de sahmi G. Bayan, IV – Sancti Philoxeni Episcopi Mabbugensis Dissertationes decem de uno e sancta Trinitate incorporato et passo textum сирскомит edidit лamuhckoмeque vertit Mauritius Briere. Dissertatio Ia et IIa V – Le synaxaire Ethiopien: les mois de mois de tahschasch, ter et yakatit. IV, Le mois de tahschasch S. Grebaut Том 16. 1922. 862 с. Скан: Т. 16. Текст на арабском, армянском, греческом, латинском и сирском I – Le synaxaire armenien de Ter Israel: IV, Mois de tre G. Bayan, II – Le synaxaire arabe Jacobitë (redaction copte). IV, Les mois de barmahat, barmoudah et bachons Rene Basset, III – Homelies mariales Byzantines: textes grecs edites et traduits en Латинском M. Jugie, IV – La perle precieusë traitant des sciences ecclesiastiques (chapitres I-LVI), par Jean, fils d " Abou-Zakariya, surnomme Ibn Sabà ; texte arabe publie et traduit J. Perier, V – Les homiliae cathedrales de Severe d " Antioche (suite). Homelie LXXVII, texte grec edite et traduit en francais, versions syriaques publiees pour la premiere fois M.-A. Kugener & Edg. Triffaux Том 17. 1923. 857 с. Скан: Т. 17. Текст на арабском, эфиопском, греческом, латинском и сирском I – John of Ephesus. Lives of the eastern saints. I. E.W. Brooks, II – Documents relatifs au concile de Florence. II, Oeuvres anticonciliares de Marc d " Ephese : documents VII-XXIV Mgr L. Petit, III – Le synaxaire arabe Jacobite : (redaction copte). V, Les mois de baounah, abib, mesore et jours complementaires Rene Basset, IV – Les miracles de Jesus: texte ethiopien publie et traduit. III. S. Grebaut Том 18. 1924. 833 с. Скан: Т. 18. Текст на армянском, коптском, греческом и сирском I – Le synaxaire armenien de ter Israel: V, Mois de kalotz G. Bayan, II – Le livre de Job: : version copte bohairique E. Porcher, III – Les plus anciens monuments du christianisme ecrits sur papyrus: textes grecs edites, traduits et annotes. II. C. Wessely,

http://azbyka.ru/otechnik/Patrologija/pa...

26 Частое употребление в этих документах имени «Аврелия» объясняется тем. что в 212 г. издана была constitutio Antonina, по которой всем без исключения, даже не состоявшим на государственной службе, усвоилось это имя, подобно тому, как в последующие времена, после Константина Великого , лица, состоявшие на государственной службе, и сами императоры носили название «Флавия». Эти имена в исторической критике имеют важное значение при оценке подлинности различных исторических документов. Так, например, позднейшие сочинители мученических актов, не будучи в состоянии отрешиться от обычного современного им имени Флавия, применяют его и к императорам периода гонений, чем явно изобличается позднейшее происхождение этих актов. 27 Первый приведенный в тексте libellus издал впервые, по папирусу Берлинского музея, F. Krebs, в Sitzungsberichte der königl. preussischen Akademie der Wissenschaften zu Berlin. Phil.-hist. Classe. XLVIII, 1893; второй, по папирусу собрания эрцгерцога Райнера (в Вене), – С. Wessely в Anzeigen der kais. Akademie der Wissenschaften zu Wien. Philos.-hist. Classe. XXXI, 1894. Оба напечатаны, например, в О. v. Gebhardt, Acta martyrum selecta. Berlin 1902, также в статье проф. А. Спасского. Из новых открытий в области древней церковной истории. Богосл. Вестник, 1905, III, 269–270, 273–274. К этим двум происходящим из Фаюма документам присоединили новый третий libellus, из Оксиринха, Grenfell and Hunt в Oxyrhynchus Papyri, IV (Egypt Exporation Fund, Graeco-Roman branch) London 1904. В 1907 году C. Wessely в Patrologia orientalis, t. IV, fasc. 2: Les plus anciens monuments du christianisme ecrits sur papyrus (Textes grecs edites, traduits et commentes par le Dr. Ch. Wessely), кроме этих трех libelli (первый с пополнениями некоторых пробелов прежнего издания) напечатал еще новый фаюмский libellus из принадлежащего самому издателю собрания папирусов. Пятый libellus (тоже из Фаюма, для жрицы бога Петесуха, в Александрийском греко-римском музее), по сообщению Wessely, подготовляет к изданию Breccia.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Boloto...

Разделы портала «Азбука веры» 29 Июл 2022 Серия выходит как Приложение к журналу «Библия и христианская древность». СЕРГИЕВ ПОСАД. В Издательстве МДА вышел первый том Коптской серии Приложения к журналу «Библия и христианская древность». Идея «Корпуса христианских текстов и исследований» (КХТИ) как Приложения (Supplementum) к журналу «Библия и христианская древность» возникла в процессе работы над выпуском второго номера журнала летом 2019 года и заключалась в создании русскоязычного переводного издания текстов отцов Церкви и христианских авторов. Проект предполагал использование всего имеющегося на данный момент научного аппарата, критических изданий оригиналов и базы современных исследований как отечественных, так и зарубежных авторов. Однако в процессе работы над текстами постепенно приходило понимание того, что только перевода и исследований недостаточно. Нарастала потребность в публикации текста оригинала, желательно критического, чего в России всегда не хватало. Такое издание могло бы быть использовано для научной работы, цитирования, анализа и изучения всей богословской проблематики. Подобные билингвические и критические издания публикуются с параллельными перево дами на разные европейские языки, что является показателем отношения к тексту и его подаче. Самая известная из таких серий — это французское издание «Sources Chrétiennes» (г. Лион). Сначала в Париже (Франция), а потом в Турнхауте (Бельгия) до 2008 года издавалась «Patrologia Orientalis» с параллельным переводом на английский, французский или итальянский языки. Для примера можно назвать еще следующие серии: англоязычная: «Oxford Early Christian Texts»; немецкие: «Fontes Christiani», «Werke mit deutscher Übersetzung», «Papyrologische Texte und Abhandlungen»; итальянские: «Biblioteca Ambrosiana» и ее дополнение «Scriptores circa Ambrosium» и т.д. Несомненно, что обращение к оригиналу обогащает и развивает у пользователей культуру исследования, а это всегда повышает уровень научного знания и владения материалом. Помимо научного анализа, такой текст может быть использован и как учебный для чтения и комментария.

http://azbyka.ru/news/v-mda-vyshel-pervy...

, Vasiliev A . Patrologia orientalis XVIII (1924). P. 705 ff. Некоторые извлечения для времен от 940 до 960 г. представляет в русском переводе: Васильев . Византия и арабы. II, Прил. С. 61 ел.; по-французски: Vasiliev . Byzance et les Arabes. И/2. Р. 91 sv. На эту же работу следует указать и в отношении др. арабских источников по византийской истории (новое французское издание отличается большей подробностью). 473 Полное собрание русских летописей, I (1926–1928); II (1908). Немецкий перевод: Trautmann R. Die Nestorchronik. Leipzig, 1931. 474 Издание: Успенский В.И. Синодик в неделю Православия. Одесса, 1893. Ср.: Успенский . Очерки. С. 1 сл.; Michel . Kerullarios, И. S. 1 ff. и Oriens Christianus. N.S. 12 (1925). S. 151 ff.; Grumel . Reg. 425. См. теперь также подробное исследование: Мошин В.А. Сербская редакция Синодика в неделю Православия//ВВ 16 (1959). С. 317–394; 17 (1960). С. 278–353; 18 (1961). С. 359–380, где наряду с греческими рассмотрены и славянские (болгарские, русские и сербские) редакции Синодика, а также дано издание сербской версии с параллельным греческим текстом. 475 В последнее время в науке весьма подробно рассмотрен вопрос об источниках по истории павликианства, поднятый А. Грегуаром (Les sources de Thistoire des Pauliciens//Bulletin de l’Acad, de Belgique 22 (1936). P. 95–114; Précisions géographiques et chronologiques sur les Pauliciens//Ibid. 33 (1947). P. 289–324). Тезис Грегуара, согласно которому все отдельные источники восходят к Петру Сицилийскому и не имеют никакой самостоятельной ценности, в ходе дальнейших исследований был сильно ослаблен. Так, Scheidweiler F. (Paulikianerprobleme//BZ 43 (1950). S. 10–39,366–384) отстаивает значение рассказа о секте павликиан в хронике Георгия Монаха. Согласно Шайдвайлеру, из трех различных версий этого рассказа «3-я краткая редакция» представляет первоначальную форму (так уже у Friedrich J. //S. В. d. Bayer. Akad. d. Wiss. 1896. S. 70 ff.) и восходит, вероятно, к тому же Петру Сицилийскому. К такому же выводу склоняется: Loos M.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

49 Греческий и славянский тексты см. в: N. Bonwetsch. Die apokryphen Fragen des Bartolomaus. – Nachrichten der Gesellschaft der Wissenschaften zu Gottingen. Gottingen, 1897. S. 1–42. Греческий и латинский тексты см. в: A. Wilmart, E. Tisserant. Fragments grecs et latins de l’Evangile de Barthelemy. – Revue biblique 10. Paris, 1913. P. 185–190. Латинский текст: V. Moricca. Un nuovo testo dell ‘Evangelo di Bartolomeo’. – Revue biblique 18. Paris, 1921. P. 481–516; 19. Paris, 1922. P. 20–30. Коптский текст: E. Revillout. Les apocryphes coptes. Premiere partië Les evangiles des douze apotres et de Saint Barthelemy. – Patrologia Orientalis 2, fasc. 2. Paris, 1907. Богословский анализ памятника см. в: J. Kroll. Gott und Holle. Der Mythos vom Descensuskampfe. Leipzig, 1932. S. 71–82; J.-D. Kaestli. Ou en est l’etude de l’ ‘Evangile de Barthelemy’. – Revue biblique 95. Paris, 1988. P. 5–33. 53 Греч. mohloi, буквально означающее «замки», «засовы», на славянский язык переводится как «вереи» (слав. «вереи» – столбы, на которых подвешивают ворота). 55 Евангелие Варфоломея 1–20 (Пер. с греч. версии по изд.: A. Wilmart, E. Tisserant. Fragments grecs et latins de l’Evangile de Barthelemy. P. 185–188; A. de Santos Otero. Los Evangelios Apocrifos. Coleccion de textos griegos y latinos, version critica, estudios introductorios, comentarios e ilustraciones. Madrid, 1958. P. 541–545). 56 Славянская версия уточняет, что это один из «ангелов возмездия», стоящих у престола Бога Отца. См.: J. K. Elliott. The Apocryphal New Testament. P. 657. 59 Евангелие Варфоломея 21–31 (Пер. по.: A. Wilmart, E. Tisserant. Fragments grecs. P. 188–189; A. de Santos Otero. Los Evangelios Apocrifos. P. 546–547). 61 Критическое издание греческого текста: C. Tischendorff. Evangelia apocrypha. Leipzig, 1876. S. 210–332 (редакция А: 210–286; редакция B, содержащая «Сошествие Христа во ад»: 287–332). Сирийская версия (вместе с латинским переводом): J. E. Rahmani. Apocrypha hypomnemata Domini nostri seu Acta Pilati, antiqua versio syriaca (Studia syriaca II).

http://azbyka.ru/otechnik/Ilarion_Alfeev...

16 . Renoux A. Le codex arménien Jérusalem 121. (Patrologia Orientalis; vol. 35). Brepols, 1969. 17 . Rozanov V. V. Bogosluzhebnyi ustav Pravoslavnoi Tserkvi [The Liturgical Order of the Orthodox Church]. Moscow, 1902. 18 . Skaballanovich M. N. ob otstupkakh v chtenii Evangelii v nyneshnem godu [on Jumps in the Reading of the Gospel in the Current Year]. Propovednicheskii listok – Preacher’s Leaflet, 1915, vol. 11, pp. 265–274. 19 . Taft R. F. The Frequency of the Eucharist Throughout History. Beyond East & West: Problems in Liturgical Understanding. Washington, DC: The Pastoral Press, 1984, pp. 61–80. 20 . Tkachenko A. A. Glizonii [Glyzonius]. Pravoslavnaia entsiklopediia [Orthodox Encyclopedia]. Moscow, 2011, vol. 11, pp. 573. 21 . Urzhumtsev P. V. Godichnyi krug evangel’skikh chtenii [The Annual Cycle of Gospel Lessons]. Zhurnal Moskovskoi Patriarkhii – Journal of the Moscow Patriarchate, 1963, no. 9, pp. 65–71. 22 . Uspenskii N. D. O sentiabr’skoi prestupke evangel’skikh chtenii [Concerning the September Jump in the Gospel Lessons]. Pravoslavnyi tserkovnyi kalendar na 1971 god [Orthodox Church Calendar for 1971]. Moscow, 1970, p. 48. Таблица 1. Таблица чтений Апостола и Евангелия для года с ключевой буквой А (Пасха выпадает на 22 марта) Если в следующем году ключевая буква Т или У (годы: 2010, 2105, 2200, 2447) Недели по Пятидесятнице будние дни субботы воскресенья апост. еванг. апост. еванг. апост. еванг. 3–9 августа 10–16 августа 17–23 августа 24–30 августа 31 августа – 6 сентября 7–13 сентября пред Воздв. пред Воздв. 14–20 сентября по Воздв. по Воздв. 21–27 сентября 28 сентября – 4 октября 5–11 октября 12–18 октября 19–25 октября 26 октября – 1 ноября 2–8 ноября 9–15 ноября 16–22 ноября 23–29 ноября 30 ноября – 6 декабря 7–13 декабря 14–20 декабря пред Р. Х. 21–27 декабря по Р. Х. по Р. Х. 28 декабря – 3 января пред Просв. пред Просв. 4–10 января по Просв. по Просв. 18 по Просв. 30 11–17 января 18–24 января 25–31 января о мытаре и фарисее В следующем году Пасха выпадает на 10 или 11 апреля.

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010