1016 1Мак.5 . Beda venerbilis, Salomon van Til, Herm. Venema, Bellarminus, Bengel (Opusc acad Hamb 1834 p. 13), van der Palm, Hitzig, Olshausen, Lengerke, Grimm, Bunsen и др. Кроме приведенных догадок о происхождении 82 Пс. существуют и многие другие. Так напр. некоторые приспособляют его к обстоятельствам войны Иорама царя Иудейского против отложившихся Идумеев, другие к нашествию на Иудею Сеннахерима, иные – к нашествию Навуходоносора и проч. Из двух последних мнений первое встречается у св. Афанасия Александрийского , второе – у Евсевия Кесарийского (см. также Scr S curs compl p. 1021). Но с первого взгляда очевидно, что предполагаемые в этих последних догадках поводы к написанию псалма очень мало имеют сходства с описанным в нем событием. 1027 Так бл. Феодорит в Толк. на Пс. 82 ст. 9 «Ассирияне не царствовали в это время. Посему пророческое слово дает разуметь Самарян, поселенцев ассирийских, по пленении десяти колен водворившихся в их городах». 1039 Olshausen и др. De Wette, Hupfeld хотят быть последовательнее и утверждают, что все поименное исчисление врагов – не более как только поэтическое выражение мысли, что все враги Израиля вступили в союз против него. 1048 Такое мнение высказывают: Buntorfius (Lexic p 241), Winer ( R Worteb 2 s 423–423), Ewald (Lehrb 10. S. 42–3. 7 Auff), Keil (Einl 167 S 569 ff), Herzfeld (Gesch 2 S 47–8 и 76–91), de Jong (a a O S 42–43) и др. 1049 Так Идумеяне упоминаются в 1Мак.5:3 , Аммонитяне – в ст. 6, Тиряне в ст. 15, Аравитяне (Измаильтяне и Агаряне) – в ст. 39, Филистимляне (собств. город Азот) – в ст. 68, Моавитяне (собств. г. Возор в пустыне=бецер в пустыне на равнине, Втор.4:43 ) – в ст. 28. Таким образом из 10 названных в псалме народов недостает только трех: Амалкитян, Ассириян и Гемалитян. Впрочем последних думают видеть в сынах Веана (ст. 4), отождествляемых с жителями Немана, который бл. Иероним полагает в земле Гевалийской (ср Hitzig a aa 2 S 107; против него Grimm a a S 79). Другие же сынов Веана отожествляют с Агарянами, считая их за южное идумейское племя; а Гевалитян относят к Идумеянам, как северное их племя (Lengerke a a 0, 2, S 443, и Kenaan I 300–301).

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Vishny...

1713 Несмотря на любезное предложение академического начальства похоронить прах Александра Петровича на академическом кладбище, в академическом саду, тело покойного было положено на Всехсвятском кладбище, согласно воле почившего, который часто высказывал желание лечь с семьей. Недели за полторы до смерти он сам ходил с супругой на Всехсвятское кладбище с тем, чтобы подле своих дочек купить два места – себе и своей супруге; места не были куплены лишь потому, что кладбищенского священника не было дома. 1714 Обозрение находок в области палеонтологической антропологии имеется у Hoernes’a – Natur – und Urgeschichte des Menschen. Erster Band. 1909. Обозрение новейших исследований палеонтологических человеческих останков дано в последней книге Revue des Questiens scientifiques за 1910 г. Заметка о новоселском черепе неандертальского типа имеется в Natur und Offenbarung 1909, 4. 1716 На Руси в ряду ученых было мало антидарвинистов. Кроме Данилевского должно указать еще на проф. А.А. Тихомирова. Сжато свое отрицательное отношение к дарвинизму, признавая за ним и положительное значение, он изложил в брошюре «Судьба дарвинизма. 1907». 1717 Метагенезис состоит в том, что от полового поколения организмов происходит поколение, размножающееся безполым путем, а от этого поколения происходит половое, тожественное с первым. 1718 Гетерогония обозначает происхождение от одного поколения организмов другого на него непохожего, потомство которого представляет возврат к 1-му поколению. 1719 Педогенезисом называется способность полового организма размножаться безполым путем уже в личиночном (детском) состоянии. 1720 Свою теорию Hugo de Vries изложил в обширном произведении – Die Mutationstheorie. Erster Band. 1901. Zweiter Band. 1903. После этого он не переставал развивать свои воззрения в различных статьях. См. С. Глаголева – Ботаника и дарвинизм (Вера и Разум, 1907, 1). 1724 Migne. Patrol. Curs. Compl. Ser. Lat. T. 25. S. Hieronym Comment. in Danielem. cap. XI. Col. 566. 1727 B. Weiss, Lehrb. der hist.-krit Einl. In das N. T. 3 Aufl. 1892, §17, 6. s. 175 ff. Apocalyptischen Studien в Theol. St. und Krit. 1869. 1; срв. Bibl. Theol. § 63, s. 223.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Т.о. обычное значение как govah, так и jir’ah оказывается здесь не вполне уместным, что вынуждало искать другие значения для этих слов ценой даже значительных поправок в тексте. По Гитцигу колесо есть или просто круг, который вращается около своей оси, или оно имеет, как здесь, спицы и ободья. Первое выражает эту мысль: «и ободья (были) у них. Но ободья имеют верхнюю и нижнюю сторону. И это должно быть здесь предпослано ради сейчас имеющего быть сказанным. Сейчас будет сказано, что в колесах усеяны глазами. Пророк это и предваряет замечанием, что у колес были ободья и у этих ободьев была верхняя сторона . Это нужно пунктировать не , а и переводить «верхняя или «наружная сторона». Это же слово у пророка сейчас появляется во мн. ч., так как даны 4 ободья, а след. и 4 колесных периферии. Как каждый из ободьев есть хребет для спиц, так верхняя сторона ободьев есть хребет для самых ободьев. Но для различения от ободьев верхняя их сторона принимает род и окончание женские, что во всяком случае при перенесении понятия на неодушевленные предметы было у места (Ew. Ausführl. Lehrb. §174 с). Но если значит «верхняя сторона», то под может быть понимаема только нижняя сторона, которая есть вместе с тем внутренняя и задняя. Слово это, сродно одному арабскому глаголу, который значить смотреть вовнутрь, и его (это слово) м.б. должно читать viraah». – Но 1) gabihhem не может значить «были ободья»; 2) если ободья и не мыслятся в понятии каждого колеса, то пророк во всяком случае мог начать описание ободьев, не опасаясь, что читатель спросит, откуда они взялись. Такой же цены рассуждение о верхней и нижней стороне ободьев. Значение «поверхности» для govah натянуто, а «нижней стороны» для jiraah не еврейское. По Корнилю « в начале стиха должно быть уничтожено, как диттография ; но и едва ли правильно: что колеса были высоки, было бы очень тривиальным (?) замечанием; напротив, то существенная черта, что колеса имеют «ободья», что они не просто кружки; след. нужно читать вместо ; а вместо по 70 . И , хотя редко соединяется с , должно быть первоначальным, п.ч. таким образом легче всего объясняется порча в параллельное к читай , существительное. Вместо следующего нужно читать ; ср. конструкцию 37:2, как и часто местоимение сначала глоссировалось через свое имя (ср. 11:15; 21:16 и д.) и наконец вытеснялось последним; ср. 13:2. Можно было бы и всюду удержать , но получился бы бесконечно распространенный и тягучий образ выражения. Нельзя ли в και ιδον αυτονς και ιδον οι νωτοι κτλ Феодорита видеть след этого ; но это объясняется гораздо проще тем, что так частое και ιδον και ιδον у Феодорита некоторым образом само попало на язык». Это понимание 18-го ст. говорит против себя тем, что требует слишком много поправок в тексте. Неверно и то, что об ободьях не может быть м. р: в 3Цар. оно имеет casus constructus муж. .

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Skaball...

863 См. наприм. «О жизни Моисея законодателя» у Григория Нисского , по словам которого, Моисей при Богоявлении в купине «просвещается чистыми догматами», познает именно то, что из всего объемлемого чувством и созерцаемого ухом ничто не есть сущее в подлинном смысле, кроме превысшей всего Сущности, которая всему причина, и от которой все зависит. Творения Св. Отцов. 864 Указанием на особенно тяжелое положение израильтян в это время служит обилие употребленных при его описании в Исх.3:7, 9 , выражений, каковы: =«бедствие», =«страдания их», =«вопль», =«угнетение», чему соответствует и употребленное Бытописателем усиленное выражение для означения Божественного призрения на эти бедствия: =δν εδον= вид видехъ, т. е. совершенно увидел. Вопреки этому критика видит здесь не более, как простое только «повторение» сказанного в Исх.2:24, 25 (Dillmann. Exod. u. Lev. 29 ). 865 Находя «странным» это вторичное побуждение Моисея к возвращению в Египет, после того как в Исх.4:18 «было решено последнее», и потому ст. 19-й и 1-й полов. 20-го ст. приписывая другому писателю (De Wette-Schrader в Lehrb. d. hist. krit. Einl. in die Bibel. § 188 – феократическому, Dillmann в Exodus u. Lev. 42 – пророческому), слова которого введены, говорят, здесь позднейшим редактором Пятикнижия, исследователи критического направления забывают как будто при этом изображенное в Библии внутреннее состояние Моисея в это время. Преклонившись невольно пред высшей волей и получив согласие своего тестя, Моисей в решительную минуту мог снова прийти в колебание и замедлить свое отправление в путь, а вследствие этого ему нужно было новое побуждение и успокоение, чем и служит возвещаемая ему здесь личная его безопасность при предстоящем возвращении в Египет (Таково объяснение данного места у Keil в Gen. u. Exod., 348, и в Speaker Bible. I, 267). С другой стороны, устраняя это вполне сообразное объяснение, критика своим предположением вводит явную странность, так как она представляет редактора Пятикнижия поступившим в данном случае совершенно механически и столь не далеким, что внесши в текст слова из другой записи, он нисколько не смутился тем, что эти слова служат повторением изложенного уже Божественного повеления Моисею, и вместо того, чтобы опустить их, он не только ввел их в свое повествование, но вопреки сказанному в Ucx.III , о месте Богоявления, прибавил еще от себя выражение: в Мадиаме, желая чрез это сделать уместным существование двух рассказов об одном и том же» (так Dillmann в указ. месте). To есть, критика своим объяснением достигает не более, как того только, что находимую ей в данном месте «странность» переносит с писателя Пятикнижия на редактора, не делая, однако, чрез это более понятной возможность ее происхождения.

http://azbyka.ru/otechnik/Fedor_Eleonski...

То, что было открыто фараону в конце казней, не было бы, конечно, скрыто от него в начале, если бы он обнаружил, наклонность исполнить первое, чего у него просили. Исх.5 : И сказал фараон: вот, этот народ земли ( =о ср. наприм., Ewald. Ausführlich. Lehrbuch. § 290. а) ныне ( =νν= нын) многочислен =μ ον καταπασωμεν ατο; π τν ργων= убо не дадимъ почити имъ отъ длъ. Слова: народ земли, по своему употреблению в ветхозаветных книгах (Иерем.52:25; Иез.7:27 ) означают бо лее чем «народ в земле сей», означают именно низший класс населения, живущий от земли, или рабочий класс. Последние слова стиха: .. древними (в Вульгате: quanto magis si dederitis eis requiem ab operibus?) и новыми гебраистами (Еврейская грамматика В. Гезениуса, стр. 483; Ewald. Ausführl. Lehrb. d. Hebraischen Sprache. § 342. с) понимаются в значении вопроса с оттенком будущего времени, сообразно с чем они могут быть переведены: а вы будете делать их праздными от работ? Таковой перевод является вполне согласным с общим высокомерно-презрительным тоном речи фараона, который к ходатаям народа обращает этот вопрос для выражения чрез это своего негодования, соединенного с властной угрозой просителям. Так, вероятно, поняли смысл этих слов и греческие переводчики, обратившие только вопрос в подразумевающийся сам собой отрицательный на него ответ: «мы не позволим им прекратить работы». А общая мысль, выражаемая в этой части ответа фараона, состоит в том, что испрашиваемый праздник он находит совершенно излишним для евреев, как рабочего класса, почему и усвояет им это название, и не только – излишним, но и опасным ввиду большой их многочисленности: собравшись вместе на праздник за пределами Египта и пользуясь свободой, масса этого народа, под влиянием праздничного настроения, может ободриться, поднять голову и сделаться непокорной. Что у фараона явилась такая мысль, это видно из сделанного им в тот же день ( Исх.5:6 ) распоряжения, направленного к тому, чтобы подавить в народе самую возможность подобных стремлений чрез совершенное обременение его работами. Очевидная особенность содержания 5-го ст. сравнительно с 4-м ст. сама собой устраняет взгляд на эти два места, как на «два реферата» об одном и том же, а на этом основании и – отнесение их к двум различиым писателям (Dillmann. Exod. u. Lev. 48. 49 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Fedor_Eleonski...

734 Ewald. Gesch. d. V. Isr. II, 61; De Weite-Schrader. Lehrb. d. hist. krit. Einleit. in die Bibel. § 188; Kayser. Vorexilisches Bueh. 36. 738 Обстоятельное изложение оснований для признания имени Моисей египетским в Opuscula Iablonskii. t. 1, 154–157. Прежде Яблонского за это же понимание высказался с решительностью Fabricius в сочинении: Codicis Pseudepigraphi Veteris Testamenti volumen allerum. 115: «Quin firmiter statuo, istud Mosis nomen rere Aegyptium esse». 739 Μωυσς. Это изменение в начертании имени, в связи с объяснениями у Филона и Флавия, служит несомненным указаиием на то, что LXX производили это имя из египетскаго МОИ; соединяли ли они особый смысл со слогом σης, заменившим здесь еврейское шэ. остается неизвестным с положительностью; употребленное в греческом, переводе: νειλμην служит, вероятно, передачей не этого σης (как думает Дильман в Exodus u. Lev. 16 ) в том смысле, в каком истолковано последнее в Воссиевом кодексе, а переводом =вынула его. 740 Φιλωνος. Περι βου Μωσεως (Mangey. II, 83): Ετα δδωσιν νομα, θεμνη Μωσν τμως, δι τ κ το δατος ατν νελσθαι τ γαρ δωρ ΜΩΣ νομζουσιν Αγπτιοι. Такое же начертание Μωσς имеет это имя у Евполема и поэта Иезекииля в Проπαρασκευη Ευαγγ. IX, 26. 28; сам же Евсевий пишет: Μωυσος. 741 Ιουδ. Αρχαιολ.II, 9, 6: Т γρ δωρ μ ο Αγπτιοι καλοσιν, σς δ τος (εξ δατος) σωθντας; ср. Περι αρχαιοτητος... κατα Απιωνος. I. 31. 742 Jablonskii opuscula. I, 157, где приведена следующая глосса е codice manuscripto Vossiano, in Bibliotheca Lugduno-Batava, in Octateuchum: Μωυσς παρ Μων (Μωυ), σημανει δωρ Αγοπτις, κα τ Σς, σημανει τ λαμβνω κατ’ Αγυπτους εκ το δατος ληφθες. 743 Из древних церковных писателей в таком смысле имя Моисея объясняли: Климент Александрийский (Στρωματ. I, XXX: ...Μωυσην τμως, δι το ξ δατος νελσθαι αυτ τ γρ δωρ «μυ» νομζουσιν Αγπτιοι... Κα γαρ τοι Μωυσν «τον ποπνεσαντα τ δατι» προσαγρεουσι), который пользуется, очевидно, объяснением Филона, но вместе с тем и отступает, от него, когда производит, это имя не от μωσ, а от μυ и присоединяет выражение: «освободившийся из воды», – блаж. Иероним, дающий имени начертание: «Moyses», – Евстафий Антиохийский (Migne. Patrologiae graocae t. 18, 780: νδδωθντα γον ατν, Μωυσν πρσεπεν Θρμοθις (τοτο γρ τ βασιλσση νομα), πειδ διεσθη το δατος... κλουν δ τ πρν ατν ο γονες Μελχες), – Георгий Синкелл (Χρονογραφ. 227) и др.; см. Jablonskii opuscula. I, 133.

http://azbyka.ru/otechnik/Fedor_Eleonski...

прямо говорится, что пролива, отделающего теперь восточный конец песчаной полосы от материка, во время Исхода не существовало. 601 Основательные научные изыскания относительно образования береговых местностей в Азии и Африке путем речных и морских отложений представлены в Edinburg Review 1879 july р. 103–107, в помещенной здесь критической статье об истории Египта Бругша: опираясь на эти изыскания рецензент указывает, что составленная Бругшем теория исхода уже потому ложна, что вид берега совершенно изменился. Данными «Единбургского обозрения» в качестве отрицательной инстанции против теории Бругша воспользовались также С. R. С. (Topography of the Exodus в Palest. Explor. Fund. 1880 october. p. 231–234) и Conder (Exodus в Palest. Explor. Fund 1883 April, p. 79–90), отвергающий теорию Бругша только на основании своего убеждения, что во время исхода Средиземное море простиралось к югу по крайней мере до Ель-Кантара. 602 Такова сущность третьей теории, представителями которой среди египтологов является Ebers (Durch Gosen z. Sinai S. 91–106 и 520–527), из ученых путешественников Du Bois-Aymé (Notice sur le séjour des Hebreux en ’Egypte в Description de l’Egypte VIII p. 112–118), Tischendorf (Reise in Orient, I Band S. 174–185: Zug der Israeliten durch rothe Meer), Robinson (Palästina S. 87–95), из библеистов – Hengstenberg (Bücher Moses u. Aegypten, S. 54–59), Ewald (Gesch. d. Volkes Israel, Zw. Ausg., 2 Band, S. 88–10), Kurtz (Gesch. d. Alten Bundes II, 145–172), Keil (Genesis und Exodus, 410–414), Knobel (Exodus u. Leviticus, 131 и дал.), Dillmann (Exodus u. Leviticus 131 и дал.), Vigouroux (Le Passage de la Mer Rougo в Revue des Questions historiques 1881: статья эта представляет наиболее полное изложение третьей теории), Cook (Note on the route of the Israelites from Rameses to Sinai в Speaker’s Commentary vol. I p. 435 и дал.), Geikie (Hours with Bible vol. II, p. 167–183: эти страницы большей частью представляют буквальный перевод рассуждения Эберса о выходе евреев из Египта), Köhler (Lehrb.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/ishod-...

82–84). 611 Ebers, Durch Gosen zum Sinai, S. 111; Vigouroux, La Bible et Decouvert. II, 377; Dillmann Exodus u. Leviticus 141, и др. У LXX еврейское в Исх.13:20 передается через’Οϑμ, в Числ.33:6 через Воυϑν (Последнее, предполагают [Vaihinger в Studien u. Kritiken 1872, I Heft. 316; Knobel, Exodus u. Leviticus s. 142], представляет видоизменение того же ’Оϑωμ= через присоединение к началу последнего – египетского члена). Точное географическое положение второго после Рамесеса израильского стана у египтологов и библеистов определяется различно: Ebers (Durch Gosen z. Sinai; см. приложенную к 108 стр. карту), а также Köhler (Lehrb. d. Bibl. Gesch. II. 208) полагают место библейского Ефама к северо-востоку от Тимзаг; Kurtz (Gesch. d. Alt. Bundes II, 168), Knobel (Exod. u. Levit. 142), Vaihinger (Studien u. Kritiken 1872. I. 315–316), Clark (см. его карту в Speaker’s Comment. 435) и др. определяют положение Ефама. между биркет Тимзаг и Солеными озерами, именно на месте Серапеума; Robiuson (Palästina, 89). Keil (Genesis u. Exod. 411), и др. относят место Ефама к южной оконечности Соленых озер; а Hengstenberg (Aegypten u. Bucher Moses 57) отождествляет Ефам даже с Бир-Суэц. 612 Объяснение перемены направления израильского движения излагается нами главным образом по Vigouroux (La Bible et Decouvert. II, 377 и дал.); таково же мнение Кнобеля, Кейля. Дилльмана и др. 614 Chabas, Recherches sur la XIX dynastie p. 95–97; Maspero, Histoire ancienne des peuples de l’Orient, p. 302. 615 Chabas, Recherches sur la XIX dynastie p. 95–97, его же Hebraeo-Aegyptiaca в Transactions of the Society of Biblical Archaeology 1872; cp. Lauth, Die semitischen Lehnwörten im Aegyptischen, Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft, 1871 S. 618; О торговых сношениях египтян с финикийцами см. Movers, Die Phönizier, Th. III, и Ebers, Aegypt. u. Bucher Moses t. I p. 228. 617 «Суэцкая равнина имеет 10 английских миль в длину и столько же в ширину, простираясь к западу от Суэца до Аджруда и к северу от подошвы Атака до северной оконечности залива» (Robinson, Palästina I, 71).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/ishod-...

12 Вместо масоретов (как читается в еврейской печатной Библии) немецкие исследователи (Hävernick, Hengstenberg, Köhler, Knabenbaner, Lange, Keil) читают (или ), мириады, десять тысяч, считая такую пунктуацию правильнее масоретской на том основании, что , множество, не употребляется нигде в другом месте во множественном числе . Масореты вместо прочли , потому что, понимая буквально определенную цифру 10000, считали ее не совсем уместною в приложении к Пятокнижию (утверждают, что в Пятокнижии 248 положительных и 365 отрицательных определений. Knabenb. III, 115). См. Keil. Comin. 85 стр. Knabenb. 114, Lange 79. Конечно, , 10000, есть цифра гиперболическая. Исследователи, упускающие из виду эту гиперболу, считают условным будущим (если Я напишу), как бл. Иероним, Гитциг (у Keil’я Comm. стр. 85), Köhler (Lehrb. 24 – 5). 14 В таком смысле изъясняют Hävernick, Einleitung I, 2, 610, примеч.; Hengstenberg, Authentie I, 65; Knabenbaner, 115; И. Смирнов, Пр. Осия, стр. 67. 15 Вообще, культ, как он является не только у пророков Иеремии и Иезекииля, но и у раннейших – Исаии, Михея, Иоиля представляется непонятным явлением без признания древнего писанного закона, влиявшего на весь строй жизни еврейского народа. «Тщательное исследование пророческого текста», говорит Köhler (стр. 182 – 86): «приводит к необходимому заключению, что «около столетия спустя после освящения Соломонова храма в Иудее уже более не знали иного законного места для общественного богослужения, кроме святилища на Сионе». По крайней мере у благочестивых и прежде нахождения книги при Иосии «считался нормальным тот строй богослужебных отношений, какой соответствует предписаниям Пятокнижия» (Köhler, стр. 187). 16 Блаженный Иероним ниже приведенное место пр. Исаии толкует так: «Люди, слушающие меня, говорящего! Все, наступление чего я предвозвещаю, исполнится на деле. Ибо это написано в книге Господа, и определено его решением и даже ни одно из этого не останется без исполнения. Ибо то, что вышло из моих уст, Он повелел, то есть: хотя говорю я, но это слова Господа, и духом Его будет совершено все, что было сказано. По Его определению и мере все это исполнится и во веки веков не оставит места своего. Это сказано применительно к еврейскому тексту и по историческому изъяснению». Далее об иносказательном смысле, о чем в след. прим. (Твор. свв. оо. книга XVI стр. 94–6). Св. Ефрем Сирин под «книгой господней» разумеет собрание пророчеств, существовавшее во время пр. Исаии. «Ищите в книге Господней и найдете, что ничто не погибло, т. е., толкует св. Ефрем, все, что Моисей и другие пророки предсказали об ассириянах и идумеянах, исполнилось над ними и ни одно из предвещаний их не осталось напрасным» (Твор. св. отц. т. XX, 322). Из новейших иностранных комментаторов под «книгою Господней» разумеют собрание пророчеств Исаии следующие: Gesenius (см. у Hävernick’a Einleitung I, 20), Duhm, Das Buch Iesaja, 229; Lange, 370; Keil. 347.

http://azbyka.ru/otechnik/Nestor_Dagaev/...

Так Давид плакал, покрыв голову, при известии о возмущении Авессалома ( 2Цар.15:30 ); потом узнав о смерти Авессалома, сына своего, закрыл лице свое ( 2Цар.19:4 ). Впрочем, есть и другое понимание слов: не увижу более лица твоего – можно подразумевать, говорит Кальмет, если ты сам не пошлешь за мной (Comment. litter sur l’Exod. p. 102). Нужно заметить, что Моисей еще не выходит от фараона, а продолжает речь свою с 4 по 9 ст. гл. 11 и только тогда с гневом выходит от фараона. Некоторые критики признают первые три стиха 11 гл., разделяющие начало речи Моисея к фараону от её окончания, за позднейшую интерполяцию или приписку на полях книги, нарушающую связь в ходе исторического изложения событий (Davidson. Introduction to the Old Test. vol. I p. 7–8. Cp. De-Welte-Schrader, Lehrb. d. hist. – kritik Einleitung in d. Bibel A. u. N. Test. S. 282 VIII Aufl). Хотя по мнению Кука (Speaker’s Comment. I, 290) действительно трудно «в принципе сделать возражение против предположения, что эти слова внесены или самим Моисеем в позднейший период, когда он собирал и пересматривал отдельные части своих книг, или кем-либо из его современников, который должен был так же быть знаком с фактами и понимать важность содержания вводных слов в целом происшествии», – но, кажется, нет нужды прибегать и к подобному предположению; можно считать эти вводные слова за подлинные слова Моисея, вышедшие из-под его пера одновременно и в связи с дальнейшим изложением фактического материала. В самом деле, если мы переведем еврейское слово которым начинается первый стих 11 гл., давнопрошедшим временем, как и действительно переводит Абен-Эзра (см. Rosenmülleri Scholia in Exod. p. 173), а за ним Розенмюллер (ibid), Смит (The book of Moses p. 560), Baumgarten (Theol. Comment. I, 458) и Keil (Gren. u. Exod. 386), и на основании такого перевода отнесем сообщаемое в начале 11 главы откровение Бога Моисею ко времени предшествовавшему речи Моисея к фараону, излагаемой в заключительных стихах 10 главы и в 4–9 ст. главы 11, тогда не только будет ясная связь первых трех стихов 11 гл.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/ishod-...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010