La oratio fidelium en la liturgia romana, como en las demás liturgias, ha conservado el solemne cuadro ritual de la antigua plegaria oficial. Cada una de las intenciones es primero enunciada y explicada por el celebrante en una breve fórmula invitatoria, y después de que cada uno ha dirigido a Dios en silencio su plegaria, el celebrante resume la oración común en una oratio dicha en alta voz. La prex de los fieles se mantuvo en la iglesia romana hasta finales del siglo V. Contribuyó a suprimirla del todo el desarrollo de los ritos y de los cantos del ofertorio, el incremento de la intercessio en el canon, las múltiples procesiones estacionales. El papa Gelasio (+ 496) considera oportuno trasladarla a su puesto tradicional, y con un formulario nuevo (llegado hasta nosotros bajo el nombre de Deprecatio Gelasii Papae) la colocó al principio de la misa. San Gregorio Magno alude a ella con su respuesta Kyrie eleison y la otra, Christe eleison, introducida por él, las cuales bien pronto, arrancadas del invitatorio, quedaron solas en la misa y permanecen todavía en ella. Los prefacios . Hagamos un grupo aparte de los prefacios, tomando las fórmulas en el sentido de que la evolución litúrgica, después de haberlas arrancado de la anáfora, les ha dado una composición autónoma que actualmente ha venido a ser común. Todos, sin embargo, reconocen que en los primeros tiempos el término indicaba no sólo la introducción dialogada a la gran plegaria eucarística, como dice San Cipriano, residuo de análoga fórmula hebrea, sino toda la plegaria misma de la anáfora. Esta, por lo demás, era conforme a su significado ordinario, porque praefatio praefari, a la luz de los antiguos dialectos griegos, quería significar precisamente «una solemne plegaria sacerdotal.» Ella, como nos consta por San Justino (+ 165), era toda una fervorosa acción de gracias a Dios por los dones de la creación, especialmente por habernos dado a Jesucristo, su divino Hijo, el cual, antes de morir, se había quedado él mismo, como sacrificio y sacramento, en el pan y en el vino consagrados y bendecidos en su memoria. ¿Cómo entonces el prefacio se redujo a designar solamente la introducción de la anáfora?

http://azbyka.ru/otechnik/spanish/histor...

Епископ: Знаешь ли ты, что они достойны. Архидиак.: Насколько позволяет знать человеческая немощь, я знаю и свидетельствую, что они достойны [быть поставленными] на дело сего служения. Еписк. Благодарение Богу! (Затем приступают к посвящению их, которое начинается возгласом епископа к народу): С помощию Господа Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа избираем сих здесь находящихся иподиаконов на степень (ordo) диаконства. Если кто имеет что-либо против них, пусть смело выступит и скажет пред Богом и ради Бога; но пусть памятует о положении своём (помедлив немного, как бы в ожидании ответа от народа, епископ обращается к ставленникам и произносит им увещание о необходимости размыслить о той степени служения в Церкви, на которую они вступают; определяет обязанности диакона: «служить у алтаря, совершать крещение и проповедать, вести борьбу против врагов церкви по слову апостола ( Еф.6:12 ), носить церковь , как скинию по подобию потомков Левия, возвышаться над пожеланиями плотскими и земными, которые ведут войну против духа. В заключение указывается им на св. первомученика диакона Стефана и других святых, как на образцы для диаконства. По окончании увещания ставленники падают ниц, и епископ, преклонив колена, выслушивает литанию: Kyrie eleison, Christe eleison… 75 , во время которой благословляет имеющих получить посвящение три раза в таком порядке): Епископ: Да удостоишь (Господи!) благо † словить сих избранных. Ответ: Мы просим Тебя, услышь нас. Епископ: Да удостоишь благо † словить и освя † тить сих избранных. Ответ: Мы просим Тебя, услышь нас. Епископ: Да удостоишь благо † словить, освя † тить и посвя † тить (Sanctificare et consecrare) сих избранных. Ответ: Мы просим Тебя, услышь нас. По окончании литании епископ садится на своё седалище; ставленники поднимаются, но остаются стоять коленопреклоненно; епископ, обращаясь к клиру и народу, провозглашает: Да будет продолжена [наша] общая молитва и прошение о том, чтобы сии, приготовляющиеся к диаконству, по предстательству всей Церкви просияли степению благословения † левитов, и, блистая духовным житием, горели благодатию освящения.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/star...

Иакова и по распорядку частей, и по содержанию молитв и песнопений, и даже по букве речений. Таким образом, в литургиях Василия Великого и Иоанна Златоуста мы слышим первоначальную, несколько сокращённую, литургию ап. Иакова, брата Господня, первого Иерусалимского епископа, по которой молились и приносили Евхаристию все свв. апостолы в первоначальной Церкви Иерусалимской. (Поучения, 3 т., 198 стр.). Употребляемая в настоящее время римская литургия получила свой окончательный вид с Тридентского собора и печатается в Missale romanum. Эта литургия поражает изменениями, удалившими её от типа древних литургий. Римская церковь изменила характер древней проскомидии, сохранив в ней только приготовление хлеба и вина для таинства (что делается католическим священником во время так называемого Offertorium’a, уже после Символа веры ), но устранив приношение верных и тем лишив их живого участия в приносимых Богу дарах. Нынешняя римская литургия не имеет ектений, которые, однако употреблялись в ней и в древности. В настоящее время в римской литургии поется только в начале её: Kyrie eleison, Christe eleison, и этими греческими словами невольно напоминается о древнем союзе римской церкви с греческой, разрушенном властолюбивыми притязаниями римских пап. Римская литургия не имеет ни малого, ни великого входа и вообще обрядами её не напоминаются так живо важнейшие события в жизни нашего Спасителя, как напоминаются они обрядами литургии православной. При совершении литургии не употребляется священная губка, копие, звездица, лжица; на престоле нет Евангелия; вместо антиминса на престоле лишь имеется простой плат, который только благословляется, а не освящается. Православная Церковь , признавая всю важность слов Спасителя, которыми Он установил таинство причащения, призывает после них Святого Духа на предлежащие дары и верует, что – в силу слов Спасителя – благодатию Святого Духа хлеб прелагается в Тело Христово и вино в Кровь Христову. Но римская церковь оставила бывшее и в её литургиях V в. призывание Святого Духа, хотя и предписывает священнику, после произнесения слов Спасителя (которыми, по её верованию, и освящаются дары), многократно делать над дарами знамение креста. Однако ещё в IX в. освящение даров не считалось совершённым произнесением слов Спасителя, и, когда призывание Святого Духа было оставлено в римской литургии, католические богословы и даже папы сознавали неудовлетворительность их нынешнего канона освящения и непонятность предписываемых этим каноном священнику действий после слов Спасителя, если этими словами освящаются дары. Так из недр самой западной церкви, из глубины протекших столетий, возникают неопровержимые свидетельства того, что св. православно-кафолическая Церковь Востока как во всём, так и здесь, в литургии, верно сохранила апостольское предание, наследованное от св. отцов (см. подр. Ц.Вед. 1894, 6; сн. 3 отд., 215, 217–218 стр.).

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Bulgako...

Она отличается многими изменениями, удалившими ее от типа древних литургий. Римская Церковь изменила характер проскомидии, сохранив в ней только приготовление для таинства Евхаристии хлеба и вина, что делается во время так называемого Offertorium после Символа веры, устранив приношение верных и лишив их тем живого участия в приносимых Богу дарах. Современная римская месса не имеет ектений, которые были в ней в древности. Только в начале ее поется Kyrie eleison, Christe eleison, и эти греческие слова остались единственным напоминанием о древней и многолетней литургической связи, существовавшей между Восточной и Западной Церквами. Месса не имеет ни малого, ни великого входа, при ее совершении не употребляются такие священные предметы, как губка, копие, звездица, лжица; на престоле нет Евангелия; вместо антиминса на престоле лежит простой плат, который только благословляется, но не освящается. Православная Церковь, признавая всю важность слов Спасителя, которыми Он установил таинство Причащения, призывает после них Святого Духа на предлежащие Дары и верует, что благодатию Святого Духа хлеб превращается в Тело Христово и вино – в Кровь Христову. Римская Церковь опустила бывшее и в ее литургиях V в. призывание Святого Духа, хотя и предписывает священнику после произнесения слов Спасителя, которыми, по верованию католиков, и освящаются Дары, многократно делать над ними знамение креста. Однако еще в IX в. освящение Даров не считалось совершённым одним лишь произнесением слов Спасителя, и когда призывание Святого Духа было исключено из римской литургии, многие католические богословы сознавали неудовлетворительность нового канона освящения Даров.    Основа литургии – евхаристическая молитва. Апостольская евхаристическая молитва была молитвой сплошной, прерываемой только краткими ответами народа. Она не прерывалась длительным пением «Достойно и праведно есть» и «Тебе поем»; вместо первого произносились, а не пелись, только первые три слова. Последующие слова до XIV в. не употреблялись.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3845...

«Грех делает нас более несчастными, чем виновными», – говорил преп. Иоанн Кассиан 75 , а преп. Исаак Сирин сравнивал грешника со псом, который лижет пилу и не замечает причиняемого себе вреда, пьянея от вкуса собственной крови 76 . «Когда мы отвращаемся от человека, или оскорбляем его, тогда на сердце нашем как бы камень ложится», – говорил преп. Серафим Саровский 77 . Св. Василий Великий называл грешников «людьми, которые не щадят себя» 78 . И в чине исповеди священническая молитва увещевает: «пришел еси во врачебницу, да не неисцелен отыдеши». Из православных мыслителей нашего времени С. Л. Франк подчеркивал, что о «первородном грехе» правильнее говорить как о «первородном бедствии» 79 . Есть в православии одна молитва , которую знают все, даже люди совершенно нецерковные, неверующие и ничего не знающие о христианстве. Эта молитва – «Господи, помилуй!». И вот эта простенькая молитовка, оказывается, только в греческом обладает важным оттенком значения: Греч. «милость» созвучно с «масло». Речь идет именно об оливковом масле, не о коровьем. И это масло есть не только пища: прежде всего оно – древнейшее лекарство. Маслом смазывали раны, ожоги. Масло защитной пленочкой покрывало рану, сдерживая воспалительные процессы. С маслом же как с первым лекарством знакомится новорожденный младенец – ибо маслом ему растирают тельце 80 . Значит, «Господи, помилуй» не тождественно «Господи, прости» или «Господи, сжалься». Древние богословы прекрасно понимали это, и потому в латинской мессе одна эта молитва поется по-гречески, а не по латыни: Kyrie eleison, Christe eleison. При переводах же этот оттенок неизбежно исчезает. По мысли преп. Макария Египетского , Христос пришел, чтобы «исцелить человечность» 81 . Св. Василий Великий прямо уподобляет Христа врачу: «Главное в спасительном домостроительстве по плоти – привести человеческое естество в единение с самим собой и со Спасителем и, истребив лукавое рассечение, восстановить первобытное единство, подобно тому, как наилучший врач целительными средствами связывает тело, расторгнутое на многие части» 82 .

http://azbyka.ru/otechnik/sekty/protesta...

Turon. Hist. Franc. X 1; Greg. Magn. Reg. epist. IX 12). Поскольку каждое прошение повторялось по 7 раз, впосл. такая литания получила название Litania septiformis или Septena. Еще в XVIII в. она печаталась во франц. Миссалах . (Какова роль Г. В. в установлении 9-кратного пения «Kyrie eleison» в начале мессы после интроита, точно неизвестно - подробнее см. в ст. Kyrie .) Свт. Григорий Великий и диак. Петр. Миниатюра. XII в. (Брюссель, Бельгийская нац. б-ка. Vs. 9916. Fol. 17) Свт. Григорий Великий и диак. Петр. Миниатюра. XII в. (Брюссель, Бельгийская нац. б-ка. Vs. 9916. Fol. 17) Традиционно с именем Г. В. связывалось происхождение григорианского пения . В списках Антифонария с кон. VIII в. содержится предисловие, в котором сказано, что эту певч. книгу составил «Григорий епископ» (Gregorius presul). Павел Диакон сообщает (PL. 75. Col. 90), что Г. В. составил Антифонарий, отбирая тексты из Библии и комбинируя их. В Патрологии Ж. П. Миня под именем Г. В. опубликованы тексты 2 певч. сборников - «Liber antiphonarius» (PL. 78. Col. 641-724) и «Liber responsalis» (PL. 78. Col. 725-850). Однако, по мнению Ф. А. Геварта , Б. Штеблайна и др., первоначально в рим. традиции под «Григорием епископом» мог подразумеваться папа св. Григорий II (715-731) или папа св. Григорий III (731-741), а на протяжении IX в. при каролингском дворе под влиянием находившихся там выходцев из Англии, где Г. В. пользовался особым почитанием, это предание было перетолковано в его пользу. Сообщение св. Беды Достопочтенного ( Beda. Hist. Angl. IV 2) о литургическом пении на рим. манер, к-рое перенял от учеников Г. В. еп. англ. г. Рочестера Путта, можно понимать как указание на догригорианскую традицию, известную как староримское пение . Атрибуция мелодий григорианского пения Г. В. отвергнута совр. исследователями ( St ä blein B. Gregorius praesul: der Prolog z. römischen Antiphonale//Musik u. Verlag: K. Vötterle z. 65. Geburtstag. Kassel, 1968. S. 537-561; McKinnon J. Gregorius praesul composuit hunc libellum artis musicae//The Liturgy of the Medieval Church/Ed.

http://pravenc.ru/text/166740.html

En cuanto a los textos, antes de hablar del Ordinarium Missae, creo oportuno recordar un documento importante, llamado, con un título convencional, Missa catechumenorum; está sacado del palimpsesto del códice 908 de San Gao; fue editado primero por Wilmart y después en edición más perfecta, dados los recientes procedimientos fotográficos, por Dold. Contiene el Gloria in excelsis, pero en la redacción romana, seguida en la misa, al himno angélico sigue la invocación Kyrie eleison; siguen cuatro perícopas evangélicas y cuatro oraciones. Las cuatro perícopas son Mit. 8:2326; 15:2128; 9:18; Lc. 8:311. Las cuatro oraciones son: Ecclesiae tuae, Domine; Exaudí, Domine, vocem; Deus, qui Ecclesiam tuam; Porrige dexteram tuam. El palimpsesto, aun en su brevedad, es importante, sobre todo, por su antigüedad, que se remonta al siglo VII. Si el documento es ciertamente ambrosiano, tendremos como consecuencia que el Gloria in excelsis existía ciertamente en la misa ambrosiana en esa época. El Kyrie eleison, en efecto, si bien escrito de manera bárbara, después y no antes del Gloria, atestigua en favor de la ambrosianidad del fragmento. Pero no creo prudente hacer afirmaciones categóricas en la materia. En efecto, dom Wilmart observaba que el texto seguido en las cuatro perícopas evangélicas es el de la Vulgata, y la selección de ellas representa el uso de los países romanos, y especialmente el de la Alta Italia y el de Napoles. Por lo cual, después de la conclusión de que nos encontramos ante un pequeño misal de tipo ambrosiano o milanés, añade en una nota esta observación: «Nótese que no digo nada de más, porque subscribo plenamente las excelentes palabras de G. Morin, que no es inútil recordar: Es preciso desprendernos, de una vez para siempre, de este prejuicio, enraizado en muchos espíritus; de esta concepción excesivamente simplista, que consiste en creer que no existía más que una sola liturgia ambrosiana, en vigor indistintamente en todas las iglesias de la diócesis metropolitana de Milán; sin duda, en el fondo eran del mismo tipo; pero nada impide que hayan podido existir divergencias notables aquí y allá. Nótese que estas palabras dijo dom Morin a propósito de un sistema de lecturas de la Alta Italia; pero volveremos más adelante sobre el argumento.»

http://azbyka.ru/otechnik/spanish/histor...

Нар. Иисусе Христе, пожалей нас! Свящ. О мире всего мира, о благостоянии и соединении церквей Божиих, об отечестве и короле – помолимся! Нар. Спаситель всего мира, спаси нас и услыши, Господи, гласы наши. Дай нам всем, Господи, изобилие, покой в земле нашей. – Kyrie eleison!» После «Слава в Вышних Богу» по случаю праздника введено песнопение: «Ангелы в облаках воспевают рождение Господа, возвещают, что Он родился, положен в яслях – знаменают. И мы, христиане, не замедлим, поспешим к святым ясличкам, будем приветствовать Своего Иисуса 470 , Господа Нашего». —359— Вместо чтения из Апостола на литургии Нового года чтение было взято из прор. Исаии. Перед поучением введено песнопение из капционалка Кирилловского (Брно 1883 г.) 1: «Отче наш, Милостивый Господи, дай нам Духа Святаго, просим – да будет сие ради Христа, Сына Твоего. Да научит нас уразуметь правду закона Божия, ложнаго пророчества прилежно остерегаться». После поучения исполнена «гусситская песнь». Из символа веры прочитаны священнодействующим только первые три слова: «Верую во Единаго Бога». После чего исполнена песнь из канционалка Кириллов. (стр. 22; IV, 3): «Родился Христос Господь – возвеселимся! из розы цветок разцвел нам – возрадуемся! Из чрева чистаго, из рода царскаго – нам, нам родился! «Возвещенный пророками – возвеселимся! Он послан в мир – возрадуемся! Из чрева чистаго, из роду царскаго – нам, нам родился!» По возношении св. Даров – песнопение: «Пади на колена, о душе богобоязненная, потому что тебе дарована преизобильнейшая благодать. Приступи к Богу твоему, таинственно пребывающему в таинстве. Проси, душе, с сокрушением Его благодати!» Исповедная формула была прочитана вскоре после молитвы Господней. Песнопение при причащении: «Я недостоин, о Иисусе, чтобы Ты унизил Себя и из величайшаго милосердия Сам приблизился к моему сердцу! Исцели сначала Своею благодатию смертоносныя раны души, чтобы она стала достойною причащения, столь благословеннаго таинства». Содержание этих песнопений довольно скудное, если принять в сравнение ту глубину мысли, то обилие догматических истин и ту историческую перспективу события Рождества Христова, какие даются в рождественских песнопениях православною церковью. Но последние не оценены организатором чехо-слованской церкви! Самые напевы введенных из римско-католических канционалов в чин чехо-слованской литургии песней монотонны и однообразны. В них слышится не торжество христианской души, полу-

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Праздничный день продолжился в стенах старейшего профессионального музыкального учреждения Санкт-Петербурга — академической капелле, где зрителям был представлен музыкальный проект, сочетающий в себе лучшие образцы классического музыкального наследия, а также литературные тексты, посвященные святым апостолам Петру и Павлу. Ведущими вечера стали заслуженная артистка России Анастасия Мельникова и народный артист Александр Галибин. Перед открытием концерта приветствие управляющего делами Московской Патриархии митрополита Санкт-Петербургского и Ладожского Варсонофия зачитал председатель Совета по культуре Санкт-Петербургской епархии иерей Илия Макаров. В программе вечера прозвучали такие композиции, как соната для органа Ф. Мендельсона в органном исполнении монхини Светланы (Тарасевич); «Днесь благодать» И. Кузнецова, Похвалы первоверховным апостолам, кант «Радуйся, Петре» И. Валяева, «Kyrie eleison», «Молитвословие священномученику митрополиту Вениамину» в исполнении Хора духовенства Санкт-Петербургской митрополии под руководством Юрия Герасимова; «Ave Maria», ария Альмиры из оперы «Ренальдо»  в исполнении меццо-сопрано Дарьи Телятниковой, увертюра к опере «Руслан и Людмила» М. Глинки, «Тройка» Г. Свиридова в исполнении Большого симфонического оркестра Северо-Запада под управлением Льва Дунаева. Также на сцене выступили Женский хор Санкт-Петербургского музыкального училища им. Н. А. Римского-Корсакова (художественный руководитель — Сергей Екимов) и Детский хор «Перезвоны» Детской школы искусств им. М. И. Глинки (художественный руководитель — Лариса Яруцкая). Последним концертным номером стал гимн православных христиан Н. Виноградова на слова Н. Петровой, который исполнили все участники музыкального проекта. В завершение вечера в знак почтения иерей Илия Макаров вручил благодарности Совета по культуре Санкт-Петербургской епархии за подписью ректора  Санкт-Петербургской духовной академии архиепископа Петергофского Амвросия  солистам концерта: Дарье Телятниковой, монахине Светлане (Тарасевич), ведущим: Анастасии Мельниковой и Алексадру Галибину, а также руководителям хоровых коллективов.

http://patriarchia.ru/md/db/text/4965440...

1368 Поется не всегда, как можно заключать из слов, прибавляемых в изложениях литургии: si dici debet. Daniel. Ibidem. 1369 Не говорится в списках, кто возглашает эти слова, и притом без перевода с греческого языка: Kyrie eleison. Полагают, что в некоторые дни здесь возглашались разные молитвы в виде ектении, а народ отвечал: Господи, помилуй. Еп. Филарет (Гумилевский) . Исторический обзор песнописцев или песнопений греческой церкви. Киев, 1860. С. 103. 1373 Не говорится, кто произносит эти слова. Чтение – преимущественно из посланий Апостола Павла; в воскресные дни после Пасхи – из Деяний апостольских или Апокалипсиса. 1375 Не говорится, кто произносит эти слова; перед ними в некоторых изложениях (Daniel, р. 62) полагается молитва священника, совершенно одинаковая с римской: «Очисти сердце мое», но в древнейших списках ее нет, а после них в некоторых (Daniel, р. 64; Bunsen. S. 572) полагается ответ клира: «Слава Тебе, Господи», чего в других нет. 1378 С греческого σινδν – плат, который в это время распростирается на престоле, соответствуя восточному антиминсу и западному corporale. 1379 Приношение хлеба и вина на литургии в праздничные дни совершается в Медиолане особенно торжественным образом по чину, сохраняющемуся издавна и напоминающему древний христианский обычай приношения народом хлеба и вина для Таинства Евхаристии. Для этого при кафедральном Медиоланском соборе (in schola s. Ambrosii) содержатся из мирян десять престарелых мужчин и десять таких же женщин, из которых двое мужчин и две женщины, в сопровождении прочих и в особенных праздничных одеждах, в настоящем месте литургии приносят в правых руках хлебы (oblatas), а в левых сосуды с вином к ступеням алтаря, где совершитель Таинства и принимает от них то и другое в священные сосуды – дискос и чашу – и относит на престол. См.: Muratorius. Antiquit. Italic. Т. IV, р. 854. 1381 Между этой молитвой и предыдущей, в воскресные дни и в праздники святых читается еще молитва, подобная римской, «в честь Таинств нашего Господа и в честь празднуемых святых». Le Brun, р. 177; Daniel. Р. 70.

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010