Opening addresses were delivered by Msgr. Charles Morerod, Metropolitan Jeremiah of Switzerland, and Ms Marie Garnie, State Counsellor of the Canton of Fribourg. Bishop Charles Morerod greeted all those present on behalf of the Swiss Bishops’ Conference and thanked the organizers of the meeting for choosing Fribourg as the venue for celebrating the first anniversary of the Havana meeting that had given a fresh impetus to the Orthodox-Catholic dialogue. Metropolitan Jeremiah noted the importance of the efforts of the Patriarchate of Constantinople and the Russian Orthodox Church, aimed at developing the inter-Christian dialogue in compliance with the words of the Saviour, That … all may be one (Jn 17:21). As Counsellor Marie Garnie pointed out, it is symbolic that Fribourg, a crossroad of languages, cultures and various religious traditions was chosen for holding the special events marking the first anniversary of the meeting of the heads of the two Churches. Metropolitan Hilarion of Volokolamsk and Kurt Cardinal Koch were keynote speakers at the grand meeting. As the DECR chairman emphasized in his address, the meeting in Havana was historic not only because it was the first ever meeting of a Primate of the Russian Orthodox Church and a Bishop of Rome, but also because it was a visible expression of the level of trust and mutual understanding recently attained by the two Churches, which opens up new perspectives for the Orthodox-Catholic relations. The meeting, intentionally organized in Latin America, far from the longstanding disputes of the “Old World” , is to predetermine many of the two Churches’ decisions and actions and to make its contribution to the development of international and social relations. Metropolitan Hilarion noted that the issue of martyrdom as the seed of Christianity in the past and at present was the central theme of the Joint Declaration. Metropolitan Hilarion also mentioned the examples of the two Churches’ cooperation over the year that had passed after the meeting in Havana.

http://pravmir.com/celebrations-marking-...

It was in Antioch that the followers of the Saviour of the world were first called Christians. Holding fast to their confession (cf. Heb 4:14), which was taught to her by the holy apostles, the Church of Antioch has sealed the unconquerable power of faith by the blood of her many faithful. Over centuries, the Christian community with its centre in the great God’s city of Antioch was a major community in the world and has won fame by the assembly of renowned bishops, theologians and zealots. Through the labours of your late-lamented predecessors, Patriarchs of Antioch Alexander, Theodosius, Elias and Ignatius, the Orthodox Church of Antioch has extended her salutary mission far beyond Syria, Lebanon, and other countries of the East. The present flock of the Holy Church of Antioch includes Arab diaspora of Western Europe, America and Australia, as well as thousands of people who were converted to Orthodoxy thanks to the sermon preached by your Church with the true apostolic zeal. Now the Lord is entrusting this numerous flock to the care of Your Beatitude. You are taking upon yourself high and responsible primatial ministry at the hard time for Christians in the Middle East. Again their faith is being put on trial, while the conditions of life in their native land are becoming even more difficult. Under the circumstances, all people fulfilling church obedience are being crucified with Christ, but at the same time are ‘receiving wages and gathering fruit for eternal life’ (Jn 4:36). The Primate’s ministry is especially hard, as he must represent and defend the Church for which he cares in relations with the world that is not always friendly. The Holy Church of Antioch is not in solitude under these difficult circumstances. Fraternal relations binding the followers of Christ by Gospel’s love are vividly manifested in the time of troubles. The Church of Syria and Lebanon guided by Your Beatitude can always count on the support of the Russian Orthodox Church as it had been in the past not once.

http://pravmir.com/patriarch-john-x-of-a...

Sacramental life in the church is the path­way to salvation for a believer for, as Lossky puts it (1991: 181), “In the Church and through the sacraments our nature enters into union with the divine nature in the hypostasis of the Son, the Head of His mystical body.” By means of the sacred mysteries, the faithful are born, formed, and united to the Savior, so that “in him we live, and move, and have our being” (Acts 17.28). Orthodox catechisms today usually list seven sacraments or mysteries of the church: baptism, chrismation, Eucharist (the sacrament of sacraments), repentance or confession, holy orders, marriage, holy unction or the anointing of the sick; but this seven-fold enumeration is a late (17th century) development, made under the influence of western scholastic theology. Different church fathers and theologians have counted them in different ways (John of Damascus referred to two, Dionysius the Areopagite to six). Although the orthodox tradition avoids labeling the sacraments in terms of what are the most or the least important, baptism and the Eucha­rist remain the cornerstone of the sacra­mental life of the church. Baptism confers being and existence in christ and leads the faithful into life, while the Eucharist con­tinues this life. Nicholas Cabasilas describes this in the following terms: “Through the sacred mysteries, as through windows, the Sun of Righteousness enters this dark world ... and the Light of the World overcomes this world” (1974: 49–50). A EUCHARISTIC CHURCH It is the sacrament of the Eucharist that constantly builds up the church as the body of Christ. As St. John Chrysostom maintains: “We become a single body, according to Scripture, members of his flesh and bone of his bones. This is what is brought about by the food that he gives us. He blends himself with us so that we may all become one single entity in the way the body is joined to the head” (Hom. Jn. 46 ; PG. 59. 260). The sacrament of the Eucharist is the main key for approaching orthodox teaching on ecclesiology.

http://azbyka.ru/otechnik/world/the-ency...

Answer “Having beheld the resurrection” (certainly very familiar to everyone who has sung the Paschal Hours in lieu of morning prayers during Bright week, since it is also sung three times then), is normally sung once in Sunday matins, just after the Gospel is read. During the Paschal season, until and including the Sunday preceding Ascension Thursday, it is sung three times. Question How many days after the resurrection were required for Thomas to believe? Why did he not originally believe? Answer According to the Gospel of St. John, Jesus appeared unto the Apostles the first time on the evening of Pascha, with Thomas being absent, then the second time eight days later, with him being present. He originally did not believe because of the incredible reality of the Resurrection. He needed to see the evidence. Question How does the Holy Spirit, through the services characterize Thomas’ unbelief? The church characterizes St. Thomas’ unbelief as “good”, because it led to a greater manifestation of the reality of Christ's resurrection in the flesh: “As the disciples were in doubt,/the Savior came on the eighth day/to where they were gathered and granted them peace,/and cried unto Thomas:/Come, O Apostle, and feel the palms in which they fastened the nails./O good unbelief of Thomas,/which hath led the hearts of the faithful to knowledge!/Hence, he cried out with fear://O my Lord and my God, glory be to Thee” (Sticheron from Lord I have cried, vespers for St. Thomas Sunday). Question What strident words did the Holy Apostle Thomas say, which were quite similar to the Holy Apostle Peter’s just before the Passion Week of our Savior? Were these words shown to be sincere? Answer Just before Jesus went to Bethany to raise Lazarus, which preceded His passion week by only a little, St. John recounts in his Gospel: Then said Thomas, which is called Didymus, unto his fellow disciples, Let us also go, that we may die with him (Jn. 11:16). This sentiment was also expressed by the Holy Apostle Peter during the passion week:

http://pravoslavie.ru/78727.html

См. Чтения в И. О. И. и Др. Росс, за 1895 г., кн. III, стр. 16 (статья о рукописях Успенского собора). 11 I. Geel в своем описании рукописей Лейденской библиотеки (Catalogus librorum manuscriptorum, qui inde ab anno 1741 Bibliothecae Lugduno Batavae accesserunt, Lugduni Batavorum, 1852 г., стр. 9–10) говорит о ней следующее: 22. XVIII. 33. Н. Codex chartaceus XV seculi, 50 foliorum in folio minore, bipartitis paginis scriptus: inscriptiones et literae initiales rubro colore pictae. – Pars carminum Homericorum: Homeri Ilias, a libro VIII, 435 ad XIII, 134 cum paucis scholiis et glossis, tum eiusdem manus, tum recentioris (f. 1–30 v.). Duodecim postremi versus Hymni in Bacchum editi ab Ruhnkenio. Hymnus in Cererem, editus ab Ruhnkenio. Hymnus in Apollinem. In Mercurium. In Venerem. Jn eandem. Jn Bacchum. Jn Martem. Jn Dianam. Jn Minervam. Jn Venerem. In Iunonem. In Cererem. In MatremJ Deorum. In Herculem leonini animi. In Aesculapium. In Dioscuros. In Mercurium, in cuius 4° versu verbis «Arlarroj 9νγτηρ21 desinit codex, vacua pagina versa (f. 31–50 r.). In fronte haec adscripsit Ruhnkenius: «Hic est nobilis ille codex, ex quo Hymnum in Cererem edidi. Qui qua ex Bibliotheca sumtus esset, quum (CI. Matthaeus mihi) indicare neglexisset, suspicabar eum in Bibl. S. Synodi, quae Moscuae est, cum aliis Mss. repertum esse. Sed hanc coniecturam falsam fuisse, idem Matthaeus, post editum jam Hymnum, me docuit. Eius verba haec sunt: Istum hymnum non, ut tu opinaris, ex bibliotheca aliqua, sed ex stabulo, ubi per plures annos cum libris pluribus, tam scriptis, quam typis expressis, inter pullos et porcos latuerat, protraxi. Tandem quoque illum senex quidam, post varias tergiversationes, ludos et frustrationes, quibus me de die in diem duxerat, ut reliquos libros prius emerem, cum iam ad obiurgationes et convicia descendissem, mihi vendidit. Fuit ille homo, nomine Kartatschew, Collegiorum assessor ac cognatus nostri Professoris eloquentiae. Codicem vero illum cum aliis multis ac praestantissimis libris graecis et latinis hereditate acceperat a socero suo, qui quondam hic fuerat Protopresbyter.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Belokur...

Quecke H. Das Markusevangelium saidisch. Text der Handschrift PPalau Rib. Inv. Nr. 182 mit den Varianten der Handschrift M 596. Barcelona, 1972 (Mk, V в.). Quecke H. Das Lukasevangelium saidisch. Text der Handschrift PPalau Rib. Inv. Nr. 181 mit den Varianten der Handschrift M 596. Barcelona, 1977 (Lk, V в.). Quecke H. Das Johannesevangelium saidisch. Text der Handschrift PPalau Rib. Inv. Nr. 183 mit den Varianten der Handschrift 813 und 814 der Chester Beatty Library und der Handschrift M 596. Barcelona, 1984 (Jn, Vb.). Thompson H. The Coptic Version of the Acts of the Apostles and the Pauline Epistles: Chester Beatty Codex A/В. Cambridge, 1932 (Деяния и послания апостола Павла. Кодекс А около 600 г., кодекс В относится к VII в.). Schlüsser К. Die Katholischen Briefe in der koptischen (sahidischen) Version (Pierpont Morgan M 572) (=Corpus scriptorum christianorum orientalium, 528/529). Louvain, 1991 (Соборные послания, IX в.). Бохаирский диалект: Horner G. The Coptic Version of the New Testament in the Northern Dialect, otherwise called Memphic and Bohairic. Oxford, 1898–1905. 4 vols. Ахмимский диалект: Rösch F. Bruchstücke des ersten Clemensbriefes nach dem achmimischen Papyrus der Straßburger Uni- versitäts- und Landesbibliothek mit biblischen Texten derselben Handschrift. Straßburg, 1910 (Jn, Jac, IV в.) Субахмимский диалект: Thompson H. The Gospel of St. John according to the earliest Coptic manuscript. London, 1924 (Jn, IV в.). Среднеегипетский диалект: Schenke H.-M. Das Matthäus-Evangelium im mittelägyptischen Dialekt des Koptischen (Codex Scheide). Berlin, 1981 (Mt, IV?–V в.). Schenke H.-M. Apostelgeschichte 1,1–15,3 im mittelägyptischen Dialekt des Koptischen (Codex Glazier, G 67). Berlin, 1991 (Act, V в.). Фаюмский диалект: Husselman E. The Gospel of John in Fayumic Coptic (P. Mich. Inv. 3521). Ann Arbor, 1962 (Jn, IV–V? в.). Протобохаирский диалект: Kasser R. Papyrus Bodmer III, Evangile de Jean et Genese I–IV,2 en bohaïrique (=CSCO 177) Louvan, 1958 (Jn, IV–V? в.). Другие переводы

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

В заключение следует подчеркнуть, что не существует ни отдельных рукописей, ни их групп, на которые текстолог может ориентироваться механически. Все известные свидетели Нового Завета содержат более или менее смешанный текст и даже самые древние рукописи не свободны от грубых ошибок. Хотя в очень многих случаях текстолог может установить без малейших сомнений, какое чтение должно было стоять в оригинале, имеется немало других случаев, когда он может прийти лишь к гипотетическому решению, базирующемуся на сомнительном балансе возможностей. Иногда отсутствует вариант чтения, представляющийся подлинным, и он вынужден выбрать чтение, которое оценивает как весьма неудовлетворительное, или довольствоваться предположительной конъенктурой. В текстологии, как и в других областях исторических исследований, следует стремиться не только к тому, чтобы узнать то, что может быть узнано, но также осознать, почему противоречие свидетелей не может быть понято. Александрийский Антиохийский Кесарийский Италия и Галлия Карфаген Свидетельства первостепенного значения Q 565 Mk k Mk,Mt Свидетельства второстепенного значения À L Sah Boh 1&c 13&c 28 700 ( W Mk ) Old Georgian ( W Mk ) l Свидетельства третьестепенного значения C 33 W Lk,Jn D Mk Y Mk Frags T Lk,Jn Z Mt X Lk Syr Pesh (Arm) 1424&c 544 N – S – O F 157 ff 2 h Mt i r c Mt,Jn Frag c Mk,Lk Дополнительные свидетельства 579 Mk,Lk,Jn 892 1241 Syr. Hcl Syr. Hier U D 1071 1604 Old. Arm ff g l q (?) f Патристические свидетельства Киприан 250 306 Приведенный пример упрощен. На самом деле существуют как минимум три варианта текста, выпущенные разными издательствами и типографиями. Кроме чтения “крайне туго” (“desperately hard”), автор этих строк встречал также “чрезвычайно туго” (“extremely hard”) и “очень туго” (“very hard”). Подлинный текст можно найти в собрании первых одиннадцати изданий «Пути паломника» Джеймса Б. Уэрли (James  В. Wharleys collection of the first eleven editions of The Pilgrim’s Progress (Oxford, 1928)), все они дают чтение “чертовски туго” (“damnable hard”).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/tekstol...

76 Larchet J.-C. La théologie des énergies divines. P. 250–252. Здесь Ларше утверждает, что энергия можеттакже относиться к качествам или свойствам, но приводимые им тексты неубедительны (P. 277–278). 80 Cyrillus Alexandrinus. Commentarius in XII prophetas minores. In Michaeam 2 (Mich. 3, 11– 12)//S. P. N. Cyrilli archiepiscopi Alexandrini in XII prophetas/ed. Ph. E. Pusey. Oxford, 1868. (repr. Bruxelles, 1965). Vol. 1. P. 654: «τς πτικς δυνμεως τν νργειαν». 81 Cyrillus Alexandrinus. Glaphyra in Leviticum//PG. 69. Col. 548A: «Νεφρς δ δ πλιν, μριν στιν ν σματι, διακριτικν χον τν νργειαν» («Почка же, в свою очередь – это орган в теле, имеющий различающее действие»). 82 Cyrillus Alexandrinus. De adoratione et cultu in Spiritu et veritate 16//PG. 68. Col. 1028B: «ψυχς νργειαν». 83 Cyrillus Alexandrinus. De incarnatione Unigeniti 688b//SC. 97. P. 220: «τν νο κα ψυχς νργειαν»; Cyrillus Alexandrinus. Commentarii in Iohannem VI ( Jn. 8:57 )//Op. cit. Vol. 2. P. 132: «το νο τν νργειαν». 84 Cyrillus Alexandrinus. Commentarii in Iohannem II, 7//Op. cit. Vol. 1. P. 332: «τ κρνειν, τοι δικζειν, νργειαι μλλν εσι κα πργματα τν περ τς οσας νοουμνων, ατ κατ’ λθειαν οσαι» («Рассуждать или судить – это скорее действия и проявления того, что мыслится относительно сущностей, нежели само то, чем сущности являются поистине»). 85 Cyrillus Alexandrinus. De adoratione et cultu in Spiritu et veritate 16//PG. 68. Col. 1028A: «τς ες νον σω διακριτικς νεργεας». 88 Cyrillus Alexandrinus. Thesaurus 8//PG. 75. Col. 105AB. В рус. пер. Р. Яшунского первое предложение здесь пропущено и два последовательно идущих силлогизма слились в один. Ср.: Кирилл Александрийский , свт. Книга сокровищ о Святой и Единосущной Троице/пер. с греч. и комм. Р. В. Яшунского, вступ. ст. Г. И. Беневича. СПб., 2014. С. 71. 93 Ibid. P. 541. Ср. рус. пер.: Кирилл Александрийский , свт. Творения. Кн. 3. С. 46. В толковании на Ин. 1, 14 (Cyrillus Alexandrinus. Commentarii in Iohannem I, 9 ( Jn. 1:14 )//Op. cit. Vol. 1. P. 139) свт. Кирилл говорит нечто подобное об огне и о вещах, в которых он появляется: μονονουχ μετασκευζειν ες αυτ τ ν ος ν γνοιτο μεθεκτς («едва ли не превращая в себя то, чему он (огонь) окажется причастен»). В другой раз (Cyrillus Alexandrinus. Commentarii in Iohannem IV, 2 ( Jn. 6:53 )//Op. cit. Vol. 1. P. 531) он формулирует это более осторожно: μεταποισει γρ πντως ες τ διον γαθν, τουτστι τν θανασαν, τος μετεσχηκτας ατς («ибо она (плоть Христа) непременно претворит в собственное благо, то есть, в бессмертие, тех, которые причастны ей»). В обоих случаях, свт. Кирилл использует язык причастия: μεθεκτς и μετεσχηκτας.

http://azbyka.ru/otechnik/Kirill_Aleksan...

57 Ibid. Col. 101A: «Τν γρ τν φυσικν νεργειν κατς συμφυαν κα νωσιν δι’ ατς κπαιδεει». См. также: Ibid. Col. 101D: «Ατη γον μα κα συγγενς δι’ μφον πιδεδειγμνη νργεια, τν κατ φσιν νεργειν δηλοσα τν νωσιν» (ведь это (выражение) «одна и сродная энергия, явленная посредством обоих», показывающее единение природных энергий»). 60 Gregorius Nazianzenus. Oratio 7, 21, 3//Grégoire de Nazianze. Discours funèbres en l’honneur de son frère Césaire et de Basile de Césarée/éd. F. Boulenger. Paris, 1908. P. 46: «μικρν δ’ στερον κα τ συγγενς σαρκον πολαβοσα». 70 Larchet J.-C. La théologie des énergies divines: Des origines à Saint Jean Damascène. Paris, 2010. Ch. 12. P. 247–288. 74 Я обсуждаю взаимное отношение природы (φσις) и сущности (οσα) в своей монографии: Loon H., van. The Dyophysite Christology. Резюме см.: P. 505–507, 512–517. 75 Рождение Сына – это не νργεια: Cyrillus Alexandrinus. Thesaurus de sancta et consubstantiali Trinitate 18//PG. 75. Col. 312C: «λλ τ μν ποιεν, νεργεας στ, φσεως δ τ γεννν» («Но если творение это (дело) энергии, то рождение – это (дело) природы»). См. также: Ibid.//PG. 75. Col. 312D–313A; Larchet J.-C. La théologie des énergies divines. P. 271–274. Несколько раз в «Сокровище» (Cyrillus Alexandrinus. Thesaurus 34//PG. 75. Col. 580A, 581C, 596C, 604A, 608C), вероятно, первомтворении свт. Кирилла, он называетСвятойДух «природной νργεια» Бога. (Ср.: Cyrillus Alexandrinus. De sancta Trinitate dialogi VII, 651b//SC. 246. P. 200). Это, однако, нужно пониматьметафорически, поскольку дважды (Cyrillus Alexandrinus. Thesaurus 34//PG. 75. Col. 580A, 596C) он добавляет прилагательное «ипостасный» (νυπστατος). Точно так же Сын называется ипостасной силой (Cyrillus Alexandrinus. Commentarii in Iohannem XI, 11 ( Jn. 17:11 )//Op. cit. Vol. 2. P. 697: «νυπστατον δναμιν δειξε το Θεο κα Πατρς» («Он показал ипостасную силуБога и Отца»)) и ипостасной волей (Cyrillus Alexandrinus. Commentarii in Iohannem V, 5 ( Jn. 8:29 )//Vol. 2. P. 47: « ζσα κα νυπστατος βουλ τε κα θλησις το γεννσαντος ατν» («живой и ипостасный совет и воля Родившего Его»)). См. также: Larchet J.-C. La théologie des énergies divines. P. 260, 270–271. Относительно значения νυπστατος у свт. Кирилла см.: Loon H., van. The Dyophysite Christology. P. 138–143, 508, 566.

http://azbyka.ru/otechnik/Kirill_Aleksan...

128 Cyrillus Alexandrinus. Scholia de incarnatione Unigeniti 9//ACO. T. 1. Vol. 5. Pars 1. P. 221:30–32. 130 Cyrillus Alexandrinus. Commentarii in Lucam. Fragm. II, 44 (Lc. 4:40)//TU. 130. S. 242. См. также: Cyrillus Alexandrinus. Commentarii in Iohannem IX ( Jn. 14:1 )//Op. cit. Vol. 2. P. 402: «λην το ν ατ κατοικσαντος κα τως νωμνου τν διτητα φορον, τουτστι, νργειαν τν ζωοποιν» («нося всё свойство, то есть, животворящее действие, Того, Кто обитал в нём и неизреченно соединился (с ним)»). 133 Cyrillus Alexandrinus. Thesaurus. 8, 32, 34//PG. 75. Col. 105B, 453C, 605D; Cyrillus Alexandrinus. De sancta Trinitate dialogi III, 468c, 483c//SC. 237. P. 30, 74. См. также в толковании на Лк. 11, 20 (Cyrillus Alexandrinus. Commentarii in Lucam III, 66 (Lc. 11:20)//TU. 130. S. 289 (PG. 72. Col. 704BC), но достоверно неизвестно, является ли свт. Кирилл автором этого фрагмента. В толковании на Ин. 17, 16–17 (Cyrillus Alexandrinus. Commentarii in Iohan nem XI, 9 ( Jn. 17, 16–17 )//Op. cit. Vol. 2. P. 714) святитель утверждает, что νργεια, приходящая через Него от Отца, «не является одной» (ο μαν οσαν), но здесь он имеет в виду то, что божественная νργεια многообразна. См. об этом понятии примеч. 97 137 Об отношении между трактатами «О вочеловечении Единородного» и «О правой вере Феодосию» см.: Cyrille d’Alexandrie. Deux dialogues christologiques. P. 42–51; Loon H., van. The Dyophysite Christology. P. 259–261, 419–425. 138 Cyrillus Alexandrinus. De incarnatione Unigeniti 688b//SC. 97. P. 220=Oratio ad Theo do sium 16//ACO. T. 1. Vol. 1. Pars 1. P. 52:14. Ср. рус. пер.: Кирилл Александрийский , свт. Диалог о вочеловечении Единородного. С. 102. 140 Cyrillus Alexandrinus. Responsiones ad Tiberium diaconum 5//Cyril of Alexandria. Select Letters/ed. and trans. L. R. Wickham. Oxford, 1983. (Oxford Early Christian Texts). P. 154– 155. Ср. рус. пер.: Кирилл Александрийский , свт. Ответы Тиверию диакону с братией/пер. с сир. и примеч. Е. А. Заболотного, М. Г. Калинина; пер. с др.-греч., предисл. и примеч. иером. Феодора (Юлаева) //БВ. 2015. 18–19. С. 365.

http://azbyka.ru/otechnik/Kirill_Aleksan...

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010