159) Ркп. 350. В начале сказание о нашествии Темир-Аксака на Русь, затем (л. 1–20 новой пагинации) сказание о Максиме греке («сказание известно о приходе на Русь Максима грека», см. выше стр. XVII-XXVIII), прошение к читателю книги сея» (не Максимово, – ссылка на него), «предисловие, сказующее вкратце силу книги сея», исповедание веры и слова Максима грека . Всего в рукописи 47 глав. Рукопись начала XVII в., в 4-ку, на 565 + 36 листах. Обозначается Н 1. Ркп. принадлежала в XVIII в. Ивану Томилову. 160) Ркп. – приобретенная в Нижнем, в ярмарку 1896 г. Содержит слова Максима грека , в количестве 47. Сказания о нем нет. Письмо уставное, средины или третьей четверти XVII в., ркп. в лист. Записей владельцев нет. б) в с. Городце: а) в собрании П.П. Ведерникова: 161) Рукопись Петровского времени, в 4-ку, на 13 + 609 листах. Содержит слова Максима грека в количестве 77 (по оглавлению и на самом деле). В начале рукописи, на первых пяти листах сказание о Максиме греке , то же, что в ркп. Г. М. Прянишникова, по которой это сказание и напечатано выше на стр. XII-XVI. Настоящая рукопись П. П. Ведерниковым доставлена была мне уже после того, как сказание о Максиме греке, находящееся в ней, было мной напечатано выше; поэтому варианты ее и не могли быть приведены. Их почти совсем нет, и текст сказания в обеих рукописях почти тождествен. Я заметил только в одном месте разницу в чтении: в ркп. Прянишникова «сказал», а в ркп. Ведерникова «казал» (стр. XIII, строка 10-я сверху). Некоторые сомнительные места ркп. Прянишникова буквально точно также читаются и в ркп. Ведерникова. Так, в обеих рукописях после: «именем Даниила» следует: «Турский же царь хотя его послати» (см.стр. XIII, строки 5 и 6); читается «Иосиф», «Иосифе» (стр. XV, стр. 28 св. и стр. XVI, стр. 3 св.), «лета 7040» (стр. XVI, стр. 5 св.). – После этого сказания в рукописи следуют (на дальнейших 8 листах) «предисловие сказующе вкратце силу книги сея», «сказание главам в книзе сей» и затем самые слова (лл. 1–609). Первые 13 листов (вне общего счета) не мечены и написаны рукой более поздней, чем самая рукопись; бумага, на которой написаны эти листы, относится к 1741 г. (см. таблицу 81, 570 у Η. П. Лихачева, «комерц»). – На бумаге самой рукописи (лл. 1–609) находим след. знаки: корону (л. 6; по Кор. Тромонину, М. 1844 г., таблица XXXIX, 545, относится к 1681 г.), три кружка (л. 152) и крест широкий (лл. 588, 591:609). Помет или записей прежних владельцев на рукописи нет.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Belokur...

В 1-й пол. XVI в. лучшие церковные капеллы содержались при соборах богатейших городов И.- Толедо, Севильи, Сантьяго-де-Компостела, Бургоса, Сигуенсы, Сарагосы; высоким уровнем профессионализма отличались также капеллы соборов Паленсии, Авилы, Пласенсии и Валенсии. II. Внешние влияния. Спецификой испан. искусства эпохи Ренессанса является тесное взаимодействие с др. европ. школами, прежде всего Нидерландов и Италии. В И. работали крупные нидерланд. музыканты. В 1469 или 1470 г. И. посетил нидерланд. полифонист Йоханнес Окегем (ок. 1425-1497). Придворными композиторами испан. короля из династии Габсбургов Филиппа I были Александр Агрикола (1445/46-1506) и Пьер де ла Рю (ок. 1452-1518). В 1501 г. король пригласил в И. прославленного полифониста Жоскена Депре. И хотя Жоскен так и не посетил И., он был одним из наиболее влиятельных композиторов на Пиренейском п-ове: его музыка звучала в испан. церквах и служила источником вдохновения для испан. композиторов. На церковных службах исполнялись сочинения фламанд. композиторов Якоба Клемента (Климента-не-Папы, ок. 1510 - ок. 1556), Николаса Гомбера (ок. 1495 - ок. 1560), Томаса Крекийона (1510-1557) и др. При дворе помимо испан. капеллы, основанной кор. Кастильской Изабеллой I и кор. Арагонским Фердинандом V (II) Католиком и насчитывавшей в 1508 г. 32 музыканта, появилась фламанд. капелла, к-рую привез выросший в Нидерландах кор. Карл I (1516-1556). Сын Карла король И. и Португалии Филипп II (1556-1598) продолжал содержать обе капеллы. Фламандская капелла участвовала в службах, посвященных памяти его отца; в 1574 г. она состояла из 47 чел., включая капелланов, органиста и переписчиков. Несмотря на то что И. и Италия постоянно оспаривали право считаться католическим центром Европы, «обмен» деятелями искусства с Италией происходил не менее активно, чем с Нидерландами. Мн. испан. музыканты получали образование в Риме, занимали почетные посты в папской капелле. Среди них - выдающийся испанский теоретик Франсиско Салинас (1513-1590), композиторы Кристобаль де Моралес (ок.

http://pravenc.ru/text/2007791.html

К XVI в. Столетняя война и религиозные войны во Франции привели к упадку ордена Г. В 1476 г. аббатство Гранмон было преобразовано папой в комменду . Потеряв самостоятельный статус и право выбора аббата (до 1579), оно попеременно переходило под начало папских или королевских ставленников. Генеральный капитул за это время собирался только 1 раз (1497). Плохое имущественное состояние ордена и упадок внутренней дисциплины стали причинами созыва генерального капитула в 1643 г., на к-ром аббат Жорж Барни предпринял попытку дальнейшего смягчения устава. Это вызвало недовольство части членов ордена и привело к его расколу. Монахи под рук. пресв. Шарля Фремона, а также входившие в сферу влияния Г. жен. мон-ри Ла-Друй-Бланш, Ла-Друй-Нуар и Ле-Шатне объявили о возврате к первоначальному строгому уставу. Орден разделился на 2 ветви: строгого устава (Étroite Observance) и более мягкого устава (Ancienne Observance), объединенные под рук. единого генерала ордена. В рамках реформ, проведенных франц. кор. Людовиком XV, орден был упразднен архиеп. Тулузы Ломени де Бриенном, представителем королевской Комиссии по делам монашества (Commission des Réguliers), еп. Лиможа Плесси д " Аржантре. Ликвидация ордена Г. была подтверждена папой Римским Климентом XIV (1772) и потом франц. кор. Людовиком XVI (1784). Последний аббат Г. Ксавье Монден из Мезон-Руж выступил против упразднения ордена, но после его смерти в 1787 г. монахи покинули Гранмон и Г. прекратили существование. В период Французской революции 1789-1799 гг. здание аббатства Гранмон и часть мон-рей Г. были разрушены. Однако сохранилось значительное число бывш. обителей Г., где храмы возведены по образцу 1-нефной церкви аббатства. Ист.: Scriptores ordinis Grandimontensis/Ed. J. Becquet. Turnhout, 1968. (CCCM; 8); Becquet J. Le Bullaire de Grandmont//Revue Mabillon. P., 1956. Vol. 46. P. 82-93, N 1-75; 1957. Vol. 47. N 76-93 d; Règle de Grandmont//PL. 204. Col. 1135-1162; Liber Sententiarum//PL. 204. Col. 1085-1136; Annales Ordinis Grandimontis/Ed. J. Levesque. Trecis, 1662.

http://pravenc.ru/text/166377.html

Ладо Асатиани) и в сел. Зочите (муниципалитет Чохатаури, Зап. Грузия). Ист.: Esbroeck M., van. La légende «romain» de SS. Côme et Damien (BHG 373d) et sa métaphrase géorgienne par Jean Xiphilin: Première partie//OCP. 1981. Vol. 47. P. 389-425; idem. Ibid: Le panégyrique géorgien//Ibid. 1982. Vol. 48. P. 29-64. Лит.: Габидзашвили. Переводные памятники. 2004. Т. 1. С. 258-260; 2011. Т. 5. С. 398-399. Э. Габидзашвили, Н. Н. Крашенинникова На Западе На Западе засвидетельствовано в источниках начиная с рубежа V и VI вв. Самые ранние сведения происходят из Италии, впосл. культ мучеников получил распространение в Галлии, Испании и др. регионах Европы. Целители К. и Д. были среди самых почитаемых святых на Западе, а в позднее средневековье и Новое время их считали покровителями врачей и фармацевтов. В честь мучеников создавали благочестивые братства и профессиональные корпорации, в т. ч. гильдии врачей; их именами называли больницы и благотворительные учреждения. Так, при кор. Людовике IX Святом (1226-1270) парижские хирурги-цирюльники объединились в братство во имя К. и Д.; в XVI в. при братстве существовало уч-ще, в кон. XVII в. был основан анатомический театр. Парижское братство распущено после основания королевской академии хирургии (1748). К. и Д. были провозглашены покровителями фак-тов медицины в Пражском (с 1347), Кёльнском (с 1388), Виттенбергском (с 1502) и других ун-тах. В Монпелье преподаватели и ученики медицинского фак-та участвовали в ежегодной процессии к загородной капелле св. К. В Риме с сер. XV в. существовала корпорация хирургов-цирюльников (Colleggio dei Barbieri), члены которой собирались в ц. Санти-Козма-э-Дамиано-деи-Барбьери (ныне ц. Джезу-Надзарено). В XIX-XX вв. почитание К. и Д. заметно сократилось. Св. бессребреник Дамиан. Мозаика конхи сев. апсиды базилики св. Евфразиана в Пореш (Хорватия). 543–553 гг. Св. бессребреник Дамиан. Мозаика конхи сев. апсиды базилики св. Евфразиана в Пореш (Хорватия). 543–553 гг. I. Агиография. История лат. агиографической традиции К.

http://pravenc.ru/text/2458823.html

о. м.» (ср.: Brightman. 1921. Vol. 1. P. LXXI-LXXVI; Cuming. 1982. P. 40-43). «К. о. м.» (1549) Наблюдая широкое распространение новых молитвенных и богослужебных книг, содержавших тексты на англ. языке, а также частые случаи совершения представителями англ. духовенства по собственной инициативе богослужений на англ. языке, светские и церковные власти Англии к кон. 40-х гг. XVI в. признали неотложную необходимость упорядочения процесса реформирования богослужения и выработки единых для всей Церкви Англии богослужебных форм. Мн. части буд. единого богослужения к этому времени были уже подготовлены Кранмером и др. авторами, поэтому при составлении единой богослужебной книги требовалось лишь согласовать их, а также добавить др. необходимые чинопоследования. Источники не сохранили подробных сведений о том, каким образом происходила работа над 1-й версией «К. о. м.». В дневнике кор. Эдуарда VI упоминаются собиравшиеся осенью 1548 г. в Виндзоре совещания комиссии из епископов и теологов, в ходе к-рых обсуждался «единообразный порядок молитвы» (an uniform order of prayer; см.: Burnet. 1865. Vol. 5. P. 7). Основываясь на косвенных свидетельствах, историки полагают, что помимо руководившего всем процессом Кранмера в подготовке и обсуждении текста «К. о. м.» принимали участие Н. Ридли (ок. 1500-1555), еп. Рочестерский, Г. Холбич (ок. 1477-1551), еп. Линкольнский, Т. Терлби (ок. 1500-1570), еп. Вестминстерский, Т. Гудрич (1494-1554), еп. Илийский, У. Мей († 1560), декан собора св. Петра в Лондоне, С. Хейнз († 1552), декан Эксетера, Т. Робертсон († 1561), архидиак. Лестера, Дж. Редман (1499-1551), магистр Тринити-колледжа Кембриджского ун-та. По утверждению англ. церковного историка Т. Фуллера (1608-1661), в работе комиссии на каком-то этапе участвовали также Дж. Скипп (ок. 1495-1552), еп. Херефордский, Дж. Дей (ок. 1501-1556), еп. Чичестерский, Р. Кокс (ок. 1500-1581), канцлер Оксфордского ун-та, Дж. Тейлор (ок. 1503-1554), декан Линкольна (см.: Procter, Frere. 1910. P. 45-47). Отношение членов комиссии к церковной реформации было различным: среди них были как убежденные сторонники реформ (Кранмер, Ридли, Холбич), так и твердые консерваторы (Дей, Скипп, Робертсон, Терлби). Впосл. в письме кор. Англии Марии I Теодор (1553-1558) Кранмер свидетельствовал, что все без исключения члены комиссии были согласны с необходимостью перевести богослужение на англ. язык (см.: The Works of Thomas Cranmer. 1846. Vol. 2. P. 450); вместе с тем у них были серьезные разногласия по мн. частным вопросам, в особенности о том, каким образом следует реформировать последование мессы (см.: Procter, Frere. 1910. P. 47-50).

http://pravenc.ru/text/1841554.html

Помимо ветхозаветных псалмов, за заупокойными последованиями читаются специально подобранные новозаветные зачала (отрывки), содержание к-рых связано с рассуждениями о смерти и проповедью о воскресении. Наиболее часто используются апостольское и евангельское чтения 1 Фес 4. 13-17 и Ин 5. 24-30; они входят в состав чинов погребений и читаются за литургией родительских суббот. В указанном апостольском чтении говорится о грядущем воскрешении усопших при гласе трубы архангела, потом и усопшие, и живущие будут «восхищены будем на облаках в сретение Господу на воздухе, и так всегда с Господом будем» (ст. 17); в евангельском чтении упоминается о том, что истинно верующий не будет судим, но сразу получит вечную жизнь: «На суд не приходит, но перешел от смерти в жизнь» (ст. 24). Кроме этих новозаветных чтений, в православном З. б. используется ряд др., в частности, в чин священнического погребения входит 5 апостольских и 5 евангельских чтений (а надгробное чтение Псалтири над умершим священником заменяется чтением Евангелия), а в богослужебных Апостоле и Евангелии, в указателе чтений на разные случаи, излагается система из 6 будничных заупокойных чтений, соответствующих каждому из дней седмицы, кроме воскресенья. В слав. книгах эта система установилась только к XVI в., тогда как в более раннюю эпоху в разделе общих чтений выписывались 3 чтения об усопших (Апостол: 1 Кор 15. 20-28, 1 Кор 15. 47-57, Сол 4. 13-17; Евангелие: Ин 5. 17b - 24; Ин 5. 24-30 и Ин 6. 35b - 39) - возможно, по аналогии с др. подборкой из 3 чтений над болящими. Гимнографические тексты православного З. б. Правосл. литургическое наследие включает большое количество песнопений, посвященных теме смерти и молитвы об усопших и принадлежащих ко всем основным гимнографическим жанрам. Среди авторов этих песнопений были такие выдающиеся песнотворцы, как, напр., прп. Иоанн Дамаскин и прп. Феофан Начертанный. Прп. Иоанну Дамаскину принадлежит цикл заупокойных стихир , по несколько на каждый из 8 гласов. По преданию, эти стихиры были написаны прп.

http://pravenc.ru/text/182647.html

Я девушка красивая, стройная, высокая и на роль мужа рассматриваю только успешных мужчин, которые способны содержать семью и воспитывать будущих детей. Среди неверующих я встречала адекватных мужчин с хорошей профессией. Есть уверенность, что рядом с таким человеком всегда будешь чувствовать поддержку и защиту. Владыка, скажите, может ли христианка выйти замуж за неверующего человека? Митрополит Иларион: Во-первых, если Вы такая красивая, стройная и высокая, то мне вообще непонятно, почему Вы задаете этот вопрос. Я думаю, что Вы так или иначе должны быть уже нарасхват, и наверняка уже есть те мужчины, которые хотят заполучить Вашу руку и сердце. Во-вторых, если Вы задаете вопрос о том, можно ли выйти замуж верующей девушке за неверующего человека, то вспомните слова апостола Павла: «неверующий муж освящается женою верующею» (1 Кор. 7:14). Эти слова, правда, относятся к тому браку, который уже заключен, а не к тому браку, который еще планируется. Вы должны понимать, что если Вы по-настоящему верующая девушка, а Ваш муж будет антирелигиозно, антицерковно настроен, будет препятствовать Вам воспитывать детей в христианской вере, то это может в конечном итоге сломать и Вашу судьбу, и Ваш брачный союз. Поэтому нужно десять раз подумать, прежде чем выходить замуж за такого человека. По крайней мере, такой человек должен быть открыт к тому, что Вы будете сохранять свою принадлежность к Церкви, посещать храм, воспитывать детей в православной вере. И, конечно, Вы должны понимать, что если человек вообще неверующий, нецерковный, то Вы не сможете с ним обвенчаться, а это означает, что Ваш брак будет непрочным и может распасться. Вот почему мы, священнослужители, никогда не советуем верующим девушкам, даже красивым, стройным и высоким, выходить замуж за неверующих мужчин. Этой цитатой я и хотел бы завершить эту передачу. Это слова апостола Павла из Первого послания к коринфянам: «ибо неверующий муж освящается женою верующею, и жена неверующая освящается мужем верующим» (1 Кор. 7:14). Я желаю вам всего доброго и да хранит вас всех Господь. Служба коммуникации ОВЦС / Патриархия.ru TRANSLATE with x TRANSLATE with COPY THE URL BELOW EMBED THE SNIPPET BELOW IN YOUR SITE " readonly="" > Календарь ← 21 апреля 2024 г. (8 апреля ст.ст.) воскресенье Неделя 5-я Великого поста. Глас 5-й. Прп. Марии Египетской (переходящее празднование в 5-ю Неделю Великого поста). Апп. Иродиона, Агава, Асинкрита, Руфа, Флегонта, Ерма и иже с ними (I). Свт. Нифонта, еп. Новгородского (1156). Прп. Руфа, затворника Печерского, в Дальних пещерах (XIV). Мч. Павсилипа (117–138). Свт. Келестина, папы Римского (432). Сщмч. Сергия Родаковского пресвитера (1933). Литургия св. Василия Великого. Утр. – Ев. 2-е, Мк., 70 зач., XVI, 1–8 . Лит. – Евр., 321 зач. (от полу), IX, 11–14 . Мк., 47 зач., X, 32–45 . Прп.: Гал., 208 зач., III, 23–29 . Лк., 33 зач., VII, 36–50 . 19 апреля 2024 г. 7 января 2024 г. Поделитесь с друзьями

http://patriarchia.ru/db/text/5849819.ht...

Ситуация здесь во многом (наличием христ. населения до Крещения страны и близостью к Фессалонике) напоминает болгарскую, но есть и особенности. Имя Димитрий на протяжении всего периода существования сербской государственности не входило в королевский и царский ономастикон, изредка его носили областные правители не самого высокого ранга: в XIII в.- Димитрий-Давид, внук Стефана Немани (прп. Симеона Мироточивого ), основатель мон-ря Давидовица , в XIV в.- его внук Вратко, отец св. кнг. Милицы (только применительно к данному случаю можно говорить о какой-то семейной традиции наречения имени), 4-й сын кор. Вукашина (см.: Мрнявчевичи), и воевода Димитр, родственник братьев Деяновичей (в 2 последних случаях речь идет о представителях недолговечных династий, возникших в результате распада царства Стефана Душана). Никто из этих исторических лиц, носивших имя Димитрий, не основал мон-ря, посвященного Д. С. Не сохранилось сведений о мон-рях во имя Д. С., основанных серб. правителями из династий Неманичей, Лазаревичей и Бранковичей (см.: В. Православно монаштво и манастири у Cpбuju. Сремски Карловци, 1920). Известно, впрочем, что родоначальник первой из них, великий жупан Стефан Неманя, посылал богатые дары в храм вмч. Димитрия в Фессалонике (Там же. С. 64). В XII в. в Димитриевском монастыре в Фессалонике существовала значительная серб. иноческая община, члены к-рой в 1185 г. героически защищали город во время его осады норманнами ( В. Света Гора и Хиландар до XVI в. Београд, 1985. С. 47-48). Почти нет данных о средневек. мон-рях во имя Д. С. на территории собственно Сербии, лишь в грамоте кор. Стефана Уроша II (Милутина) хиландарскому пиргу Хрусию (1309-1316) упомянут мон-рь с таким посвящением у с. Билуша, близ Призрена ( С. 98). Посвященные Д. С. мон-ри, основанные серб. правителями и вельможами, располагаются в основном в Македонии, на территориях, присоединенных к Сербскому королевству в посл. четв. XIII - сер. XIV в. Наиболее известен среди них Марков мон-рь близ Скопье, основанный буд.

http://pravenc.ru/text/Димитрий ...

м. ( Tobler. 1854. Bd. 2. S. 740; Попов. 1903. Т. 1. С. 225; Метревели. 1962. C. 56). Привлекает внимание обнаруженная Тоблером над входом в К. м. надпись, выполненная в 1497 г. готическим шрифтом ( Иоанн Фока. 1889. C. 54). Колокольня. XIX в. Колокольня. XIX в. Первая супруга св. Давида IV (имя не сохр.) основала в Иерусалиме орден груз. монахинь; из Грузии она привезла часть Св. Креста, которую в 1108 г. кантор Гроба Господня Ансельм послал из Иерусалима в собор Парижской Богоматери (Письмо Анселла, кантора Гроба Господня, из Иерусалима// Авалишвили З. 1989. С. 19-21, 46-47). В то же время, груз. колония Иерусалима ощущала свою принадлежность к полиэтничной правосл. общине Св. земли. Сохранилась запись 1169 г. о покупке виноградника груз. настоятелем К. м. у араба-христианина. Документ был скреплен подписями свидетелей - правосл. арабов и подписавшегося по-гречески свящ. Анастасия, т. е. только представителей правосл. диаспоры ( Pahlitzch. 2003. P. 36-37). В 1182/83 г. здесь побывал (по др. сведениям, жил в 1174-1184 гг.) бывш. католикос-патриарх Грузии Николай I (Гулаберисдзе) ( Папуашвили. 2002. Т. 3. С. 254; Николай I (Гулаберисдзе). 2007. С. 98-100). Преподобные Максим Исповедник и Иоанн Дамаскин и коленопреклоненная фигура Шота Руставели. Роспись кафоликона. XVI в. Преподобные Максим Исповедник и Иоанн Дамаскин и коленопреклоненная фигура Шота Руставели. Роспись кафоликона. XVI в. Взаимоотношения крестоносцев с иерусалимской груз. колонией часто определяло политическое положение Иерусалимского царства. Султан Салах-ад-Дин (1138-1193) противостоял Иерусалимскому царству, крестоносцы усилили вооружение и перешли к самообороне. Налоги, в т. ч. и с К. м., возросли. Грузины на нек-рое время утратили свое влияние на К. м. и его домены ( Попов. 1903. Т. 1. С. 177, 280; Метревели. 1962. С. 285-286; Давид. 1976. Т. 1. С. 19). В частности, в 1177-1178 гг. иерусалимский кор. Балдуин III отобрал у К. м. часть виноградников, о чем сообщает критский пресв. Иоанн Фока, в 1185 г. путешествовавший по Св. земле ( Иоанн Фока. 1889. C. 54). Сведения о К. м. в этот период встречаются у путешественников Р. Фретелла, Эрнуля и др. (XII в.), указывавших, что несмотря на мародерство египтян, К. м. выстоял ( Давид. 1976. Т. 1. С. 286). По некоторым поздним греч. источникам (Р. Жанен и др.), Салах-ад-Дин при взятии Иерусалима пользовался услугами грузин, за что вернул в их владение К. м. и др. святыни Иерусалима ( Метревели. 1962. С. 50, 56-57, 105, 175). Однако, по мнению др. исследователей, эти сведения сфальсифицированы с целью скомпрометировать иерусалимскую груз. колонию ( Менабде. Очаги. 1980. Т. 1. С. 81; Мамиствалишвили. 2002. С. 19).

http://pravenc.ru/text/2459035.html

Основными союзниками Кранмера в деле реформирования богослужения были те представители англ. духовенства, к-рые разделяли идеи Реформации и стремились узаконить практику богослужебного использования англ. языка вместо латыни. В кон. 30-х гг. XVI в. кор. Генрих VIII издал 2 церковных указа, подготовленные Кромвелем, в к-рых среди прочего каждому приходскому священнику предписывалось разместить в храме Библию на лат. и англ. языках, чтобы она в любое время была доступна для чтения всем членам прихода (см.: Frere, Kennedy. 1910. P. 9, 35-36). В распоряжениях, отдаваемых подведомственному им клиру, англ. епископы по большей части ограничивались повторением и разъяснением этих указов короля (см., напр.: Ibid. P. 13, 15, 20, 44-45, 65). Однако некоторые, напр. Э. Ли (ок. 1482-1544), архиеп. Йоркский, и Н. Шакстон (ок. 1485-1556), еп. Солсберийский, расширяли содержание указов и требовали, чтобы все библейские чтения за богослужением брали из англ. Библии (см.: Ibid. P. 46-47, 54). Кроме того, отдельные епископы предписывали священникам организовывать регулярные собрания прихода для публичного чтения и толкования Библии (см.: Ibid. P. 13, 44). В королевском указе 1538 г. и в нек-рых епископских указах кон. 30-х гг. XVI в. содержалось распоряжение, чтобы священники произносили за богослужением или отдельно от него перед верующими Молитву Господню, «Ave Maria» и Символ веры на англ. языке, а также не допускали к участию в Евхаристии тех, кто не знают наизусть этих молитв на англ. языке (см.: Frere, Kennedy. 1910. P. 20-21, 36-37; ср.: Ibid. P. 17, 63). Т. о., в кон. 30-х - нач. 40-х гг. англ. язык постепенно начал проникать в публичное богослужение, однако даже умеренное использование его было далеко не повсеместным (ср.: Cuming. 1982. P. 31; Cummings. 2011. P. XXII). Для обоснования допустимости перевода всех богослужебных текстов на английский язык Кранмер и др. сторонники литургических реформ ссылались на традицию перевода на англ. язык или составления на англ. языке богослужебных текстов для использования верующими при частной домашней молитве.

http://pravenc.ru/text/1841554.html

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010