314 Е. Menandri hist, excerpt. ε´, 374. 375 Bonn. ωννης ο ν κ Βυζαντου ρας κα ς τχιστα τν πορεαν νσας, ν τας κατ τν προδον πλεσι τν ναγκαων φροντδα θμενος πολλν, τοτο προειρημνον ατ κ βασιλως, φκετο ες τ Δρας, νταθα τν κατ πλιν λκν το δατος πεσκεασε κα δροχοεια πενησε, κα μν ο ν λλα ττα τν ν στει ναγκα α εργσατο. διγαγε δ ατο μρας δκα τ τν [corr.: τος? τν?] ν τ Νισβει τ πλει πανηγυρζειν τε κα γειν ορτν, κκ τοτου τν πρεσβεαν μ ποδξασθαι. δ ωννης δεχθες μετ τν ορτν τν Φουρδγαν προσαγορευομνην, στιν λληνιστ νεκυα, κ τν ν τ Νισβει ρχντων ξεπμφθη. Намеренно выписываю это место подробно, так как именно из контекста видно, что ς τχιστα нужно принимать не cum grano, а сит ипсиа salis: «попутно» Иоанн благоустроил города, планировал в них резервуары и водопроводы, следовательно, летел со скоростью далеко не фельдъегерской. – Φουρδγαν по-новоперс. «pôrdigân». «Dara» (Kiepert) φ ­ 37°11.«9 λ ­ 41°l.»6 Greenw., следовательно, к северо-западу от Нисивина. Georgius Cyprius, ed. H. Gelzer, 912: Δαρ ς π ς´ μιλων τς ατς πλες εσι τ μεθρια κα ο ροι Περσδος κα Συρας. Проф. Захау 10 (22) февр. 1880 г. от Нисивина до Дары ехал ровно 5 часов 35 минут. Е. Sachau, Ueber die Lage von Tigranokerta [из Abhandlungeu d.k. Akad. d. Wise. zu Berlin 1880], Berlin 1881, SS. 76. 77. 316 Hoffmann, Auszüge, 79. – Так как в 518 г. conjunctio (Schram) приходилось на февраль 25-е 5 час. 30 м. пополудни по среднему гринвичскому времени, то для оценки рассматриваемого места совершенно безразличен вопрос, считает ли автор актов на антиохийские солнечные месяцы (1. адар­1. марта) или, по старине, на сироперсидские лунные, потому что и в этом последнем случае 1 адар будет соответствовать 27 февраля. – Благодаря этому показанию актов можно сказать с уверенностью, что и в 566 г. персы праздновали «pôrdigân» 23 февраля-5 марта и что Коментиоль, несмотря на попутное великое попечение о городах, добрался до Дары довольно скоро.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Boloto...

Расстояния и азимуты вычислены по Витковскому. 1. Область, в которой находилась столица Селевкия – Ктисифон, называлась Бет- Арамайе ( Βηθ– αρμας;), т. е. " дом арамеев«. Так как арамеи – сирийцы, то персы логично перевели это название на свой язык словом «Sûristân». Nöldeke, Gesch. d. Perser, 15.–2 «Дом мидян». Μηδα. Новоперсидское «Ray» есть «ragâ dahyâûš mâdaîy» написи Дария «гаа» авесты, «rak» в письме пахлави, γα τς Μηδας в Товит., 1, 14; 9, 2 и Strab. иа, 13, 6, рр. 524. 525. Casaub., Е ρωπς греков. Развалины «Ray» (при селении Шах-Абду-ль-Азим) – в расстоянии ровно 14 верст (по воздушной дуге) к юго-юго-востоку (SSE, α­160°3») от Тегерана (Teherân φ ­ †35°41 " 6».8 λ­ 51°25 " 30«.9). 3. «Дом арабов». Поэтому и у Симокатты « τν Νσιβιν τς ’А ραβας». – 4. «Ассирия», ’А τουρα у Страбона. Имя «al-Mauçil» потому стоит в (), что нет никаких оснований сомневаться в том, что епископская кафедра находилась в собственной Ниневии (городе Ννος греческих писателей) на восточном берегу Тигра. Быть может, «Nabî Yûnus» лежит на месте древнего кафедрального собора епископов ниневийских. 5. Библейскому «Елам» ’E λυμας соответствует арамейское имя «Бет-хузайе»=персидскому « χûzistân» или " χôzistân»). Эти «hûzy’» ­ ο ο ζιοι греческих nucameлeй­nvag " îyâ» написей Дария. Метрополия этой области называлась по-сирски «Бет-Лапат» (cf. Procop. de b. Gotth., 4, 10, 504 Вопп: στι δ τις ν Πρσαις Οαζανη χρα [Bêth-Hûzy’] γαθ μλιστα ο δ πλις В ηλαπατ ν καλουμνη οκεται, πτ μερν δ Κτησιφντος διχουσα), по-персидски «Гунде-Шапур». Этот город лежал между городами Σοσα (ûš) и «Шоштар» (ôštar) на месте, занимаемом ныне развалинами âhâbâd [«Шах – абад» значит «город шаха», «царь-град»]. Nöldeke, Gesch. d. Р., 41. 42. Hoffmann, Auszüge, 41, n. 351. На картах, которые у меня под рукою, я не нахожу этого «Шах-абад»; но на карте Персии (20 верст в дюйме), изд. Военно-Топогр. Отдела Главного Штаба, между «раз[валинами] Сузы» и городом «Шустер» отмечены «раз[валины] Шах-Ун» φ λ

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Boloto...

Это новое произношение имеет, правда, уже почтенную давность – оно восходит к 200 г. по р. Хр.; но в древнейшее время это «у» было произносимо как î. Nöldeke, Gramm., §§ 158. 65. 50; Е. Nestle, Brevis linguae Syriacae grammatica (Lipsiae 1881), pp. 24, 32. В Марк. 5, 41 Tregelles, Tischendorf, Westcott-Hort, sans phrases пишут κομ и лишь Tregelles считает нужным на поле поставить κουμι как an alternative reading; textus receptus, славянский перевод (во второй и третьей редакции), itala, vulgata, северно-коптский, армянский, готский (даже «kumei»!), стоят за чтение κουμι, предлагаемое и в AD ΔΠ. Т. е. наидревнейшее чтение сохранилось в сравнительно позднейших греческих рукописях. – Г. А.Воскресенский, Характеристические черты четырех редакций славянского перевода евангелия от Марка по ста двенадцати рукописям евангелия XI-XVI вв. Москва 1896, стр. 147. 74 Арбель, bêt h arb’l Осии 10, 14 , был древний город, упоминаемый в ассирийской клинописи «mahaz агва ili», город четырех богов, W.Muss-Arnolm, Assyrisch-Englisch-Deutsches Handwörterbuch (Berlin 1896), 94. Ho Strab, ις, 1, 3. 737: δ Ατουρα τος περ Αρβηλα τποις δμορς στι μεταξ τυ Λκον χουσα ποταμν (ныне al-Za’bu-1-aъl, Большой, или Верхний Заб). τ μν ο ν Αρβηλα τς Βαβυλωνας πρχει – ν δ τ περαα το Λκου (на правом западном берегу Большого Заба) τ τς Ατουρας πεδα τ Νν περκειται.. Cf. Hoffmann, Auszüge, 233. – Путешествовавший в 1873 г. в этой местности инженер Черник (Joseph Cernik, в Petermanns Mittheilungen, Gotha 1876, Ergänzuugsheft Nr. 45, S. 13) дает следующие Distanzen: «von Erbil bis Senieh 30 Kilometer, von Senieh [под φ ­ †36°14» λ ­ †43°39» на самом берегу Большого Заба, на ассирийской стороне] bis Kermelis 18 Kilometer, von Kermelis bis Mosul 25 Kilometer». Следовательно, от аль-Маусиля до границы между Атором и Хдайявом только 43 km. пути (­ 29 mil. pass), от аль-Маусиля до Арбеля 73 km. (­ 49,4 m. р.), т. е. 2 дня пути. По воздушной дуге Арбель лежит в расстоянии 72.894 mètres (­ 49,403 mil.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Boloto...

377 И в сагидских отрывках из 8 книги Ап. постановлений о епископе говорится лишь: «Подобает епископу быть хиротонисану, как всем вам изначала повелено, если он превосходен, свят, выдается во всем». См. Iohann Leipoldt, «Saidische Auszüge aus dem 8 Buche Ap. Konst.» T. und Unt. XXVI, I, Leipzig 1905, S. 17. 378 Что доказывается ее многочисленными переводами и многочисленностью примыкающих к ней памятников, а также текстом самой Дидаскалия (арабской): «Hos (canones) et hunc librum misimus..., ut eant in universum mundum, nt audiatis mandata... Christiani omnes, qui estis sub sole». Ср. Постановления VI, 18: «так поступили мы в городах повсюду по всей вселенной мира, а вам... оставили это кафолическое учение... (Русск. пер., стр. 190–191). 379 «Христиане вступают в брак, как все» (γαμοσιν, ς πντες). Русск. перев. Преображенского. М. 1864, стр. 17–18. 381 Октавий, гл. 31: «Мы охотно пребываем в узах брака, но только с одною женщиною для того, чтобы иметь детей, и для сего или имеем одну жену или не имеем ни одной». В словах Минуция Феликса «чтобы иметь детей», нужно видеть указание не на цель брака, а на его характер. Златоуст доказывает, что цель христианского брака вовсе не состоит в рождении детей. «Ducere uxorem liberorum quaerendorum causa» это техническая формула римского права, означавшая вид брака, – «matrimonium iustum». «Цель такого брака в глазах религии и закона состояла в том, чтобы, соединяя двух существ в лоне одной и той же домашней религии породить третье существо, способное продолжать семейный культ, что видно из священной формулы произносившейся при обряде брака» (См. Фюстель де Куланж. «Древняя гражданская община античного мира». М. 1895, стр. 40). Таким образом, если Минуций Феликс и другие писатели (напр., Августин, Sermo de Concordia, гл. 22, Афинагор, Апология, гл. 31) называют христианские брак браком «liberorum quaerendorum causa», то этим они указывают язычникам, что христиане сохраняют наиболее строгую форму брака, которую можно сравнить с древнейшим религиозных видом matrimonii iusti – confarreatio.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Troicki...

Но мне Евсевий представляется слишком хорошим ученым для того, чтобы можно было приписывать ему -не имея на то положительных оснований – такие промахи в логике. Nöldeke, Gesch. d. Pers, 17. 59. «Nîšâpûr», новоперс. «Nêšâpûr» из первоначального «Nêw-ahpuhr»; «hier ist das Stammland der Parther. На карте, изд. Гл. Штабом (20 верст в 1 дюйме), Нишапур лежит под φ ­ †36°12.23 λ ­ †58°49».30 Greenw. Следует, впрочем, заметить, что А. ф. Гутшмид (Gesch. Irans, 31) указал, что арсакиды не были династия в собственном смысле парфянская. «Не в VIapфuu, а в Аставене, лежащей к северо-западу от Парфии, лежал город Асаак, в котором Арсак сперва (zuerst) был провозглашен царем; там поддерживали неугасимый огонь». Isidori Characeni (писавшего ок. I г. до р. Хр. [А. v. Gutschmid, Gesch. Irans, 113; Th. Mommsen, Römische Geschichte, Berlin 1886, V, 374]) mansiones Parthicae, 11: ντεθεν ’A σταυην – – ν κμαι ιβ´, ν ας σταθμο– πλις δ ’A σακ, ν ’A ρσακης πρτος βασιλες πεδεχθη, κα φυλττεται νταθα πρ θνατον. – По поводу этого огня Хоффман (Auszüge, 291) разъясняет, что ’A σταυην есть «Ustuwâ» арабских писателей, «рустак, центральное место в котором называется « χabûân» или » χûân», нынешний Кучан [Kûtšan], под 37°8» сев. шир., 76°6» к востоку от Ферро» [след., 58°26 " 14» к вост. отГринвича]. На той же карте, изд. Гл. Штабом, Кучан лежит под φ ­ †37°9 " . 24 λ ­ †58°23».66 Greenw. По географическим координатам, взятым с этой карты, Кучан, следовательно, лежит в 75,85 mil. pass. [­ трех днях пути] к северо-северо-западу (NNW, α­340°5») от Нишапура. – Незначительные царьки аставские, завоевав Парфию, сделались царями парфянскими и под этим именем достигли мировой известности, когда (в 139 г. до р. Хр.) восторжествовали над селевкидами и утвердили свою власть даже и в Месопотамии.– Имя ’А ρσκης – по-армянски Аš ακ, на языке персидской клинописи (Kossowicz, Inscript., 136. 52) «aršk» (­Аршака), на языке клинописи вавилонской (E. Schrader, Die Datirung der babylonischen sogenannten Arsacideninschriften в Sitzungsberichte d. k. Akad. d. Wiss. zu Berlin, 1890, L, SS.1320. 1327) «ar-ša-ka-a». Звук «r», следовательно, держится весьма упорно. Между тем, у арабских писателей (Nöldeke, Gesch. d. Pers., 26; Modi, Avestic Proper Names, 224) арсакиды носят имя «ашакании» «ašakâniyân». Позволю себе поставить вопрос: значит ли слово «ашаканиян» арсакиды или царьки города ’А σακ? Я, конечно, хорошо понимаю, что последнее предположение было бы бесспорно только тогда, если бы это имя писалось не «аšкапуап», а «ašakanyan» или даже «ašhkanyan». Но, кажется, еще возможно спросить: правильна ли орфография « ασαακ», с одной стороны, и «aškanyan», с другой?

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Boloto...

367 «Die Quellen»; S. 12, Anm. 12. P. пер. стр. 101: «А вдовиц поставляйте не менее, как шестидесятилетних, чтобы, судя по возрасту, некоторым образом с основательностию не подозревали, что оне вступят во второй брак». 368 Русск. пер. стр. 16–17 «не моложе пятидесяти лет, когда он (епископ) освободится некоторым образок от юношеских непристойностей и наветов отвне. 369 «Русск. пер. стр. 286: «Если же она (вдовица) потеряла супруга недавно, то пусть не доверяют ей, но считают ее на время юною, ибо страсти нередко состареваются с людьми. 371 См. Iohann Leipoldt, «Saidische Auszüge aus dem 8 Buche d. Ap. Konst.» Texte und Unters. XXVI, I, Leipzig, 1904, S. 23. 373 См. A. Harnack, «Die Lehre d. zwölf Apostel.» Texte und Unters. II, 1, Leipzig, 1884, где на стр. 225–237 напечатаны «Καννες» 16, 18 и 20 главы здесь помещены на стр. 232–234. 374 Hans Achelis, «Die Canones Hippoliti», Texte und Untersuchungen, VI, Leipzig, 1884, S.S. 212–268. I. Wordsworth (The Ministry of grace, London, 1901) относит каноны Ипполита еще ко времени папы Виктора. Brytman (Liturgies Eastern and Western, Oxford, 1896, p. XXIII) относит их к концу второго или началу третьего века, хотя и не считает автором их Ипполита, а Morin, по слова Вордворта (р. 23–24) считает их посланием Дионисия Александрийского к римлянам. 375 Ср. Achelis. Die «Canones», S. 153. A в молитве епископского (и пресвитерского) посвящения говорится: «Даруй... чтобы нравы его были выше прочаго народа, чтобы подражали превосходству его»; в молитве посвящения диакона испрашиваются ему «нравы без греха». Achelis, S. 45, 66. 376 Отсюда видно, как неосновательно мнение Ахелиса (Die Syrische Didascalia, S. 316, допускающего возможность толковать неупоминание Дидаскалии о моногамии пресвитеров и диаконов в смысле разрешения им второбрачия. Как видно из Философумена (IX, 12), Ипполит не считал допустимым второбрачие, как для епископов, так и для пресвитеров и диаконов. Однако, он также упоминает лишь, и при том в слишком общем указании, о моногамии епископа, и ничего не говорят о пресвитерах и диаконах. Невозможно допустить, чтобы Дидаскалия, признавая обязательность 2 стиха 3 главы 1 послания к Тимофею, не признавала обязательность 12 стиха того же послания и той же главы.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Troicki...

785 . Leclercq J. L’ancienne version latine des Sentences d’Évagre pour les moines//Scriptorium. 1951. 5. 195–213. 786 . Morrone C. La lingua delle Sentenze ai monaci di Evagrio Pontico//Studi bizantini e neogreci. Atti del IV Congresso nazionale di studi bizantini, Lecce, 21–23 aprile 1980 – Calimera, 21 aprile 1980/Leone P. L. (Ist. di storia mediev. e mod. dell’Univ. degli studi di Lecce. Saggi e ric. VII). Galatina 1983. 397–402. 787 . Muyldermans J. A propos d’un feuillet de manuscrit arménien (Brit. Mus., Cod. Arm. 118)//Muséon. 1952. 55. 11–16. [Крит. изд., франц. пер. фрагмента «Ad monachos» по арм. ркп 118 Брит. Музея]. 788 . Mühmelt М. Zu der neuen lateinischen Übersetzung des Mönchsspiegels des Euagrius//ViC. 1954. 8. 101–103. [Реконстр. «Sententiae ad monachos» («Versio latina» A) (sententia 55)]. 789 . Quecke H. Auszüge aus Evagrius’ «Mönchsspiegel» in Koptischer Übersetzung//OCR 1989. 58(4). 453–463. [изд. ms. Toronto, Royal Ontario Museum, 924. 68. 2, f. 73a-105b]. Sententiae ad. virginem (CPGS 2436; TLG 4110/8) 790 . Sententiae ad virginem/Ed. Gressmann H. Nonnenspiegel und Mönchsspiegel des Evagrios Pontikos. [Leipzig 1913]. 146–151. (TU 39.4). Рус. пер.: 791 . 1) Добротолюбие. M. 3 1895. 1. 614–617 (с лат. текста в PG 40. 1283–1286.=PL 20. 1185–1188) (Наставления девственницам); 792 . 2)//ЕвагТвор. 4 .857). 138–141. (Зерцало иноков и инокинь, по изд. Грессманна). Исследования 793 . Elm S. The «Sententiae Ad Virginem» by Evagrius Ponticus and the problem of early monastic rules//Augustinianum. 1990. 30. 393–404. 794 . Elm S. Evargius Ponticus’ «Sententiae ad Virginem»//DOP 1991. 45. 97–120. 795 . Frankenberg W. Fragment armenien du «Ad virgines» d’Évagre//Muséon. 1940. 53. 77–87. 796 . Wilmart A. Les versions latines des sentences d’Évagre pour les vierges//RB 1911. 28. 143–153. Sermo sive dogmatica epistula de sanctissima trinitate (ps. -Basilius, Epist. 8) (CPGS 2439; TLG 4110/X02, 2040/4) 797 . Courtonne Y. (ed.)//S. Basile. Lettres. P. 1957. 1. 22–37.

http://azbyka.ru/otechnik/molitva/isihaz...

Соч.: Kita  b at-tanbh wa " l-ischra  f/Ed. M. J. de Goeje. Lugduni-Batavorum, 1894; Le Livre de l " Avertissement et de la Revision/Trad. B. Carra de Vaux. P., 1896; Les Prairies d " or/Éd., trad. C. Barbier de Meynard, [A.] Pavet de Courteille. P., 1861-1877, 1913-19302. 9 t.; Idem/Revue et corrigée par Ch. Pellat. Beyrouth, 1966-1974. Vol. 1-5 [араб. текст]; 1979. Vol. 6-7 [указ.]; P., 1962-1997. 5 vol. [франц. пер.]; The Meadows of Gold: The Abbasids/Ed., transl. P. Lunde, C. Stone. L., 1989; Bis zu Grenzen der Erde: Auszüge aus dem «Buch der Goldwäschen»/Hrsg. G. Rotter. Tüb., 1978; Золотые копи и россыпи самоцветов: История Аббасидской династии, 749-947 гг./Сост., пер. с араб., примеч., коммент. и указ.: Д. В. Микульский. М., 2002. Лит.: Крачковский И. Ю. Арабская геогр. литература// Он же. Избр. труды. М., 1957. Т. 4. C. 171-184; Al-Masudi: Millenary Commemoration Volume/Ed. S. Maqbul Ahmad, A. Rahman. Aligarh, 1960; Бейлис В. М. Ал-Мас " уди о русско-византийских отношениях в 50-х годах Х в.//Международные связи России до XVII в. М., 1961. С. 21-31; Sezgin F. Geschichte des arabischen Schrifttums. Leiden, 1967. Bd. 1. S. 332-336; Pellat Ch. Mas‘u  d et l " ima  misme//Le Shi " isme imâmite. P., 1970. P. 69-90; idem. Al-Mas‘u  d//EI. 1991. Vol. 8. P. 784-789; Khalidi T. Islamic Historiography: The Histories of Mas‘u  d. Albany (N. Y.), 1975; Shboul, Ahmad M. H. Al-Masudi and his World: A Muslim Humanist and his Interest in non-Muslims. L., 1979; Микульский Д. В. Арабский Геродот. М., 1998; он же. Арабо-мусульманская культура в сочинении ал-Мас‘уди «Золотые копи и россыпи самоцветов» («Мурудж аз-захаб ва ма‘адин ал-джаухар»), Х в. М., 2006; Thomas D. Al-Mas‘u  d//Christian-Muslim Relations: A Bibliogr. History/Ed. D. Thomas et al. Leiden; Boston, 2010. Vol. 2. P. 298-305. Т. М. Калинина Рубрики: Ключевые слова: ЛАББЕ Филипп (1607-1667), пресвитер ордена иезуитов; франц. историк, богослов, филолог, географ, видный представитель эрудитской эпохи развития европ. науки

http://pravenc.ru/text/2562556.html

Изд.: Kircher A. Lingua Aegyptiaca restituta. R., 1648 [«Лествица»]; Kita  b Hutab ash-Shaih as-Sa  f ibn al-‘Assa  l. Cairo, 1895; Le Calendrier d " Abou " l-Barakât/Ed. et trad. E. Tisserant//PO. 1913. Brepols, 1989r. T. 10/3. N 48; Livre de la Lampe des Ténèbres et de l " Exposition lumineuse du service de l " Église par Abu l-Barakat connu sous le nom d " Ibn Kabar/Ed. L. Villecourt, E. Tisserant, G. Wiet//PO. 1928. T. 20/4. P. 575-734; Ibn Kabar. Misba  h al-Zulmah f- " da  h al-Khidmah/Ed. Samir Khalil. Cairo, 1943. T. 1-2. Лит.: Tisserant E., Villecourt L., Wiet G. Recherches sur la personalité et la vie d " Abu l-Barakat Ibn Kubr//ROC. 1921-1922. T. 22. 373-394; Cheikho L. Catalogue des manuscripts des auteurs arabes chrétiens depuis l " Islam. Beyrouth, 1924. P. 262; Гиргис Филутаус ‘Авад. Ибн Кабар (Абу-ль-Баракат). Каир, 1930 (на араб. яз.); Graf G. Mitteilungen zur Chronologie des Abu " l Barakat//Oriens Chr. 1931. T. 28. P. 246; idem. Zum Schrifttum des Abu l-Barakat und des Abu l-Hair//Ibid. 1933. T. 30. P. 133-143; idem. Geschichte. Bd. 2. S. 438-446; Khouzam M. L " Illumination des intelligence dans la science des fondements: Synthèse de l " enseignement de la théologie copto-arabe sur la révélation chrétienne aux XIIIe et XIVe siècles d " après les écrits d " Abu l-Khair Ibn at-Tayib et Abu l-Barakat ibn Kabar. R., 1941. P. 32-40; Tisserant E. Abu-l-Barakat//DTC. T. 8. Col. 2293-2296. Лит. об отд. соч.: «Светильник». Baumstark A. Abu " l Barakat nichtgriechisches Verzeichnis der 70 Junger//Oriens Chr. 1901. T. 1. P. 240-257; Riedel W. Der Katalog der christlichen Schriften in arabischer Sprache von Abu " l Barakat//Nachrichten v. d. Klassischen Gesellschaft d. Wiss. zu Göttingen. 1902. Phil.-hist. Kl. H. 5; Cheikho L. Elementa grammaticae Arabicae cum chrestomatia. Beyrouth, 1912. P. 281; D ö lger F. Lumen Christi//Antike und Christentum. 1929. T. 1. S. 160; Haase F. Apostel und Evangelisten in den orientalischen Überlieferungen. Münster, 1922. S. 295-300; Maspero J. Histoire des Patriarches d " Alexandrie depuis la mort de l " empereur Anastase jusqu " à la reconciliacion des églises jacobites (518-616). P., 1923. App. III. P. 359-381; Chaine M. La chronologie des temps chrétiennes de l " Égypte de et de l " Ethiopie. P., 1925. P. 228 sq.; Villecourt L. Les observances liturgiques et la discipline du jeune dans l " église copte//Muséon. 1923. T. 36. P. 249-292; «Проповеди». Habib Girgis. Al-Gauhara an-nafsa f hutab al-Kansa. Cairo, 1914; «Лествица». Lepsius A. Auszüge aus der koptisch-arabischen Handschrift//ZÄSA. 1865. N 3. S. 47-57; Heuglin Th. von. Auszug aus der koptisch-arabischen Handschrift//Ibid. 1868. N 6. S. 54-56; Amelineau G. La géographie de l " Égypte. P., 1909. P. 558-562.

http://pravenc.ru/text/62520.html

Hilgenfeld (при чем замечено здесь: Meine Auszüge) из Zeitschr. f. wisseuschaftl. Theologie. VII Jahrg. I H. Halle. 1864; из него же приведены далее: Berichtigung von D.C. Tischendorf и Noch ein Wort über den Codex Sinaiticus von Hilgenfeld (стр. 95–112). ε) Bemerkungen über einige Eigenthümlichkeiten des Codex Sinaiticus im N. T. zunächst in den Evangelien von Ph. Buttman. – 2 статьи оттуда же (стр. 115–160). ζ) Описание Θεα γραφ святогробской библиотеки (стр. 162–177), на листах из памятной книжки. η) Описание «Библии» – рукоп. Джуванийской Παλαι διαθκη (стр. 177–199) на таких же листах. θ) Библиотека Пандократора Афонского (стр.200–235). В начале отмечено: «Печатай». Здесь описана только Παλαι Διαθκη. См. Первое путеш. в афонск. м. и ск. I, 1, стр. 120–134. ι) Библиотека Ватопедского монастыря и Кутлумуша на Афоне (черновые); – стр. 240–309. κ) Описание Влантиотского паремейника в Солуне X века, а также и других тамошних рукописей с одним снимком (см. Первое путеш. в афонск. мон. и ск. II, 1, прилож. 4) и сличениями разных текстов (стр. 310–437). λ) Описание Ватопедского паремейника XI в. (черновое) с большими выписками и «Мои заметки о псалтири 862 г.» с двумя фотографическими снимками, и наконец подробное описание псалтири толковой и нескольких других рукописей (стр. 460–523, 524–605). μ) Об отрывке из златописанного евангелия Mapka V в. и о других рукописях Публичной Библиотеки (стр. 606–678); часть описания находится на листках из памятной книжки. ν) Четвероевангелия, списанные с древних иерусалимских рукописей, хранившихся на св. Горе (Сионской), сличение их и суждение о них (стр. 683–699); см. выше, стр. 321, c-d. ξ) Описание «замечательных рукописей моей собственной библиотеки» с сличениями текстов (стр. 704, 705–836). См. Отчет Публичн. Библ. за 1883, стр. 83. о) Описание некоторых рукописей Афоноиверского монастыря (черновое); – стр. 839–879. π) Описание джуванийской рукописи четвероевангелия (черновое); – стр. 880–899. р) Священное писание у христианских женщин и Библейская редкость у благочестивейшей Государыни Императрицы Марии Александровны, – очень четко написанные статьи рукой о.

http://azbyka.ru/otechnik/Porfirij_Uspen...

   001    002    003    004   005     006