Очень жаль также, что силы были распределены весьма неравномерно: на стороне Васмана был лишь один оратор, зоолог Тезинг, да и то лишь отчасти разделяющий его взгляды; остальные же десять ораторов (если не считать председателя, профессора анатомии Вальдейера) были сплошь его противниками, а именно: Пляте (L. Plate), цроф. зоологии, Бёльше (W. Bölsche), небезызвестный популяризатор монизма, Даль (Dahl), хранитель Берлинского музея естествознания, Фриденталь (Friedenthal), приват-доцент физиологии, Ганземан (Hansemann), патолог в одной из Берлинских больниц, граф фон Гёнебрёх (Graf von Hoensbroech), историк, бывший иезуит и перешедший в протестантство, Юлиусбургер (Iuliusburger), врач-психиватр, Ительсон (G. Jtelson), русский еврей, проживающий в Берлине и назвавший себя историком и философом, Плётц (Plötz), антрополог, и Шмидт (Schmidt), бывший ассистент Геккеля в Тепе и генеральный секретарь Союза монистов. И если принять во внимание то, что все эти оппоненты говорили в последний вечер и притом подряд один за другим, то приходится признаться, что монисты перехитрили иезуита. Тем не менее, диспут не мог не произвести благотворного действия на публику; уже одно выступление ученого естествоиспытателя в защиту Библии и христианства показало, что распространяемое монистами убеждение в абсолютной непримиримости христианства с современной наукой разделяется не всеми учеными: притом и научная аргументация, выставленная Васманом, и особенно критические замечания его о монизме не могли остаться незамеченными. Характерно, что протестантская богословская печать обошла молчанием этот диспут: ведь, в защиту христианства выступил не протестантский пастор, а. католический патер, да еще иезуит! В первый вечер Васман говорил о теории развития, как гипотезе 123 . Для объяснения разнообразия существую- —93— щего органического мира существуют две теории: 1) константная (Konstantzteorie) теория, признающая перечисляемые современной зоологией и ботаникой виды животных и растений величинами неизменными, не имеющими никакой генетической связи ни между собою, ни с прежде существовавшими видами, и 2) теория развития (Futwickelungsteorie), признающая существующую фауну и флору лишь конечным (но не последним) звеном беспрерывной, тянущейся от нас в глубь веков, цепи животного и растительного царства.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Histoire. Vol. 3. T. 1. P. 268). Выступая как апологет христианства перед лицом ислама, П. А. всегда «вежлив, миролюбив и исполнен уважения к Мухаммаду, Корану, исламу и своему мусульманскому адресату» (Paul of Antioch . 2014. P. 219). Характерной чертой его стиля является лаконичность; форму его произведений Хури определяет как краткое изложение основных положений правосл. веры (enchiridion, breviloquium, compendium, expositio orthodoxae fidei; см.: Paul d " Antioche. 1964. P. 7). Вероятно, именно доступность и корректность изложения, практический характер и актуальность проблематики послужили причиной их широкого распространения. К числу достоинств П. А. как автора Граф относит умение четко выстраивать план произведений и придавать конкретную форму вопросам абстрактного характера, простоту стиля, умеренность в дискуссии. В то же время, по его мнению, степень образованности П. А. не превышала среднего уровня христ. апологетов, писавших на араб. языке ( Graf. Geschichte. Bd. 2. S. 73). Этот взгляд разделяют не все исследователи. Так, Трупо, напротив, именует П. А. «апологетом высшего разряда» ( Troupeau. 1971. P. 8), а Бюффа утверждает, что «труды ар-Рахиба свидетельствуют о его неординарной эрудиции. Видно, что он был образован и глубоко знал философию и схоластическое богословие; его трактаты о Троице и Воплощении отличает совершенная точность» (Lettre de Paul. 1903. P. 389). Насралла дополнительно указывает на диалектические способности П. А., позволявшие ему доступно объяснять философские и богословские доктрины, и на основательное знакомство П. А. с аристотелевской философией ( Nasrallah. Histoire. Vol. 3. T. 1. P. 268), а Гриффит - с предшествующей арабо-христ. традицией (Paul of Antioch . 2014. P. 216). Все без исключения исследователи признают высокую степень укорененности богословско-философской мысли П. А. в визант. традиции (см., напр.: Paul d " Antioche. 1964. P. 7). Тем не менее есть черты, отличающие его сочинения от трудов греч. церковных авторов. Напр., П.

http://pravenc.ru/text/2578543.html

643 Art. «Bücher der Könige» (Vaihinger‘a) в Real-Encyklopädie Herzog‘a. В. 8. S. 3; Thenius. Die Bücher der Könige (в Kurzgefasstes exegetisches Handbuch z. AT. Leipzig, 1849), s. 1; Reusch. Lehrbuch der Einleitung in das AT (Freiburg i. B., 1871). s. 125. 644 Keil. Lehrbuch der historisch-kritischen Einleitung in die Kanonischen u. Apokryphischen Schriften d. AT (Frankfurt d. Μ. 1873 3 ), s. 197. 645 Scholz I. M. A. Einleitung in die heilige Schriften des alten und neuen Testaments. 2 Th. (Köln, 1845), ss. 322–324. 648 Такого взгляда держатся Eichhorn (Einl. §418, s. 529 ff). Lahn (Einl., s. 232 ff) и приведено у Lange. Th. 6, s. 36 (хотя Lange и не согласен с этим); ср. Art. «Konige. Bucher» в Real-Encyklopädie Herzog‘a. B. 8. Ss. 3 6. 653 Graf. Die Geschichtlichen Bücher des Alten Testamentes (Leipzig, 1866). Ss. 102–110, особ. 102–108. 658 Прим. В памяти, самой образованности язычников тех времен и находить памятники я этого гордого суда над другими, иногда людей самых непорченных (Саллюстий). 659 Примеч. Без прямого означения, кого именно Апостол разумеет под судящим, учить о гибельности осуждения других прилично Апостолу и по свойству духовной жизни так говорит по самому долгу и по нужде о недостатках других, чтобы притом не осуждать кого либо вопреки Заповеди Христовой, и по предосторожности, чтобы поучаемые не впали в грех осуждения других, а внимали бы себе самим. 661 1. Русская гражданская история. – 2. Библейская история, в связи с историей древнего мира, – 3. Церковно-славянский и русский языки с палеографией, – 4. История и обличение западных исповеданий, в связи с историей западной церкви от 1054 года до настоящего времени. 662 1. История Греко-восточной, Славянских и Румынской церквей – 2. Еврейский язык с библейской археологией. – 3. История русской литературы. – 4. История и обличение западных исповеданий, в связи с историей западной церкви от 1054 года до настоящего времени. Читать далее Источник: Богословский вестник. 1917. 1; 2-3; 4-5; 6-7; 8-9; 10-12.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

1422 . Egender N. Dorothée de Gaza et Benoit deNursie//Irénikon. 1993. 66:2. 179–198. пер.: Dorotheus von Gaza und Benedikt von Nursia//Regulae Benedicti studia. Hildesheim. 1990. 17. 39–52. 1423 . Hausherr l. La Doctrine XXIV de saint Dorothée//OCP 1940. 6. 220–221. 1424 . Kennedy G. A. Greek rhetoric under Christian emperors. Princeton 1983. 1425 . Neyt F. Les lettres à Dorothée dans la correspondance de Barsanuphe et Jean de Gaza. Thèse dactylographiée. Louvain 1969. 1426 . Noah P. Un fragment d’un manuscrit inconnu de Dorothée//Scriptorium. 1973. 27. 316–317. 1427 . Petridus S. Notes d’hymnographie byzantine//BZ 1904. 13. 421–428. 1428 . Regnault L. Maitres spirituels au désert de Gaza, Barsanuphe, Jean et Dorothée. Solesmes 1966. 1429 . Wijnen J. Dorotheus von Gaza. Prolegomena tot een tekstuitgave. Diss. dact. Louvain 1954. См. также 13 .266. Досифей, ученик аввы Дорофея BHG 2117–2119 1430 . Corderius В. S[ancti] Dorothei archimandritae institutiones asceticae. Antverpiae 1646. 2 Pragae 1726. Cf.: 1431 . Brun P.-M.//OrC 1932. 26. 102–122. Иоанн Карпафийский CPG 7855–7856, 7858–7859 (spuria); DThC 8. 753–754; ThEE 6. 1216–1217. Об авторе практически нет сведений; даже время жизни (V-VI вв.) восстанавливается предположительно. Сочинения Capita hortatovia ad monachos in India [=первая сотница] (CPG 7855) 1432 .// Φιλοκαλα. θναι 4 1974. 1. 276–296. «Слово к монахам». 297–301.=PG 85. CPGS 7856. Переводы на древние языки Арабский пер. (не издан): 1433 . Graf G. Geschichte der christlicher arabischen Literatur. Vaticano 1944. 1. 407. 1434 . Sauget J.-M. Le Patérikon du manuscript arabe 276 de la Bibliothèque nationale de Paris//Muséon. 1969. 82. 363–404. Лат. пер. Понтана (Jakob Spanmuller, 1542–1626; пер. неполный, отс. гл. 3, 37, 58 и 99): 1435 . PG 85. 791–811. Editio princeps: Ingolstadt 1604.=Magna bibliotheca veterum patrum. Cologne 1618. 7. 627–638 (cf. 12. 857–861).=Bibliothèque grecque et latine des Pères. P. 1644. 15; Lyon 1677. 12. 535. Гл. 96–97 – перевод «Слова к монахам».

http://azbyka.ru/otechnik/molitva/isihaz...

Издание монастыря св. Пантелеймона на Афоне, 1877–1905; переизд.: Jordanville, New York, 1963–1966. 159 Т. Špidlík, La spirituelle de Тнéорнапе le Reclus. Le Coeur ет l’Еsprit//ОСА 172. Roma, 1965: сар. IV: «L’oraison ou la “respiration de l’Esprit», р. 239–291. 162 Итальянский перевод: Carimone Valamo, L’arte della preghiera, перевод G. Dotti. 1980. 163 Т. Špidlik, Solov’ev. La mistica, fenomenologia е riflessione teologica. Roma, 1984, р. 645–668. 164 De libris ecclesiasticis Graecorum dissertationes duae… Paris, 1645; ср.: S. Salaville, Liturgies orientales, notions générales, élements principaux. Libraire Blond & Gay, 1932, p. 178 и сл. 165 Итальянский перевод под редакцией М. В. Armioli: Anmhologhion tutto l’anno. В 4 т. Roma, 1999–2000. 166 Аста ет decreta concilii nationalis Агтепогит Romae habiti, аппо Domini 1911. Roma, 1914, р. 305–314; L. Pemim, I, 2 (1923), col. 1963 и сл.; М. Ormanian, А of тне Снигсн, английское издание под редакцией В. Norehad: New York, 1984; Z. Crmile de slujb ale Ormhodox Românâ 88 (1980), р. 1082–1091; А. Baumsmark, Limurgie сотрагéе... Paris; Chevemogne, 1953, р. 256 и сл. 167 Существуют английские и латинские переводы книги Breviarium Armenium... 1908; Тне Воок of тне Order of Соттот Prayers of тне Armenian Aposmolic Church. Evansmon, ILL, 1964. 168 G. Graf, Geschichme der Chrismlichen arabischen Literatur. Т. 5. Gittà del Vamicano, 1944–1953. Т 1 («Studi e Testi» 118), р. 644–652; Н. Malak, Les livres liturgiques е l’Eglise copte//Мélanges Е. Tisseranm. Т. 7. del Vaticano, 1964. Т. 3 («Studi е 233), р. 1–35. 169 Перевод Часослова: Тне Agpeya, тне Ormhodox Воок of Hours... Los Angeles, 1982; Agpeya, Das koptische Stundengebet. Würzburg, 1984. 170 В. Velat, IV (1961), col. 1456 и сл.; Он же, Études sur le me’eraf//Ргосне Orienm Chrèmien 33 (1983), р. 9 и сл. Об эфиопской духовности см.: О. la voce pamrismico е di antichità cristiane. Casale Monferramo 1983, col. 1251–1261 и Он же, La spiritualità emiopica. Roma, 1996. Ср. также: Habmemichael-Kidane, L’ufficio divino della Chiesaa etiopica//ОСА 257 (1998), в которой содержится обширная библиография на тему эфиопской традиции (р. 20–34) и глоссарий литургических терминов (р. 377–385).

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/moli...

Касыда представляет собой образец арабо-христ. поэзии, выдержанный в классической форме монорифмы. Иногда ради сохранения ритмического строя И. искажал звучание слов и описание реалий. Для языка автора характерно влияние разговорного диалекта. Касыда содержит восторженные витиеватые и гиперболические описания достопримечательностей Московии. Сильнейшее впечатление на арабов произвели золотые купола церквей, колокольный звон, пышные богослужения и величие царского двора. И. возносит хвалы рус. царю и высказывает пожелание, чтобы его власть распространилась на земли «франков», немцев, венгров и ляхов, а Московия процветала и пребывала в безопасности. Поэма отражает политические симпатии правосл. арабов в эпоху, когда Антиохийский Патриархат столкнулся с активизацией католич. пропаганды на Ближ. Востоке. У спутников патриарха Иоакима осталось исключительно позитивное впечатление о Русском гос-ве, в т. ч. и на эмоционально-эстетическом уровне, что укрепило ориентацию мелькитов на дальнейшее развитие отношений с Москвой. Соч.: Poésie de ‘Isa, évêque de Hama// Nasrallah. Chronologie, 1500-1634. P. 86-88. Ист.: РГАДА. Ф. 52/1. Кн. 2. Л. 149; Павел Алеппский. Путешествие. С. 286, 334-335, 337, 343, 369. Лит.: Graf. Geschichte. Bd. 3. S. 89; Крачковский И. Ю. Описание путешествия Макария Антиохийского как памятник араб. геогр. лит-ры и как источник по истории России в XVII в.// Он же. Избр. соч. М.; Л., 1955. Т. 1. С. 264; Nasrallah. Histoire. Vol. 4. T. 1. P. 232; Панченко К. А. Россия и Антиохийский патриархат: Начало диалога//Россия и Христ. Восток. М., 2004. Вып. 2/3. С. 203-221; он же. Митр. ‘Иса и первое арабское описание Московии (1586 г.)//ВМУ: Вост. 2007. 4. С. 87-95; он же, Фонкич Б. Л. Грамота 1594 г. антиохийского патриарха Иоакима VI царю Федору Ивановичу//Монфокон: Исслед. по палеографии, кодикологии и дипломатике. М.; СПб., 2007. Т. 1. С. 178-179; Kilpatrick H. Visions of Distant Cities: Travellers as Poets in the Early Ottoman Period//Quaderni di studi arabi. N. S. R., 2008. Vol. 3. P. 67-71, 76-80.

http://pravenc.ru/text/674113.html

J. E. Weis-Liebersdorf. Lpz., 1912. (BSGRT); Cent Chapitres sur la Perfection Spirituelle/Ed. E. Des Places. P., 1943. (SC; 5) [крит. изд.]; OEuvres spirituelles. P. 84–163 (переизд.); сир. пер. см.: Baumstark. Geschichte. S. 339; груз. пер. см.: Tarchnišvili M. Geschichte der kirchlichen georgischen Literatur. Vat., 1955. S. 423. (ST; 185) [указывает на существование в груз. версии 400 гл.]; араб. пер. см.: Graf G. Geschichte der christliche arabischen Literatur. Vat., 1944. Bd. 1. S. 401. (ST; 118); лат. пер.: Turrianus F. S. Diadochi episcopi Photices in Vetero Epiro Illyrici capita centum de perfectione spirituali. S. Nili capita centum quinquaginta de oratione ad Deum. Florentiae, 1573 (1578r). Antw., 1575 (пер. опубл. в: PG. 65. Col. 1167–1212); слав. пер.: Добротолюбие, или Словеса и главизны священного трезвения. М., 1797. Ч. 4. C. 16–39 об. (1990р. С. 761–808); рус. пер.: Подвижническое Слово, разделенное на 100 деятельных глав, О ведении и духовном различении/Пер.: Д. С. Вершинский//ХЧ. 1827. Ч. 28. Отд. 1. С. 8–109; Подвижническое слово, разделенное на сто глав деятельных, исполненных ведения и рассуждения духовного/Пер.: Еп. Феофан (Затворник)//Добротолюбие. М., 1889. Ч. 3. С. 11–80; Попов. 1903. C. 17–526; «Слово на Вознесение Христово»: Mai A. Spicilegium Roma num. R., 1840. T. 4. P. CVIII–CVI; PG. 65. Col. 1141–1148; Попов. 1903. C. 555–569; OEuvres spirituelles. P. 164–168 [крит. изд.] (рус. пер.: Попов. 1903. С. 555–569); «Видение»: Бенешевич В. Н. «Видение» Диадоха, еп. Фотикийского в Эпире//ЗИАН. 1908. Т. 8. 11 (изд. по ркп. Vat. 1167 c вариантами по Barberin. 515 и Моск. Син. 492); Bithynos I.//Να Σιων. 1909. [Т.] 9. P. 247–254 [изд. «Видения», основанное на ркп. Hieros. Patr. 58, saec. XIV–XVI]; OEuvres spirituelles. P. 169–179 [крит. изд.]; (слав. пер.: Дмитриевский А. А. Опыт издания греч. церковных писателей древревнейшего времени в рус. патрологической лит-ре. Прил. III//Сб. статей, посвящ. ... В. И. Ламанскому. СПб., 1907. Ч. 1. С. 440–448; рус.

http://pravenc.ru/text/171909.html

«Книга об основаниях религии» (        ) приписывается «Исраэлю, епископу Кашкара», коптским писателем Абу-ль-Баракатом († 1324) в богословской энциклопедии «Светильник во тьме: книга изложения церковной службы» ( Abu   l-Baraka   t Ibn Kabar. Misba  h al-zulma f da  h al-hidma/Ed. Kh. Samir. Le Caire, 1971. Vol. 1. P. 302; Riedel W. Der Katalog der christlichen Schriften in arabischer Sprache von Abu   " l-Baraka  t//Nachrichten der Königl. Gesellschaft der Wissenschaften zu Göttingen. Philol.-hist. Kl. Gött., 1902. H. 5. S. 652). П. Сбат перечисляет рукописи, содержавшие это сочинение ( Sbath. 1938. P. 29. 202), однако в наст. время они считаются утерянными. Содержание сочинения неизвестно, поэтому невозможно точно установить, какому Исраэлю оно принадлежало. Единственным ученым, к-рый относил его к IX в., был И. С. Ассемани ( Assemani. BO. 1725. T. 3/1. P. 513). Граф считал автором «Книги...» Исраэля (X в.), основываясь, вероятно, на ошибочной атрибуции последнему диалога с Кустой ибн Лукой ( Graf. 1905; Idem. 1947. Bd. 2. S. 156). Сбат и Р. Хаддад также датируют произведение X в. ( Sbath. 1938. Vol. 1. P. 29. 202; Haddad. 1985. P. 66), не приводя никаких аргументов в доказательство и, возможно, под влиянием суждения Графа. Однако, если согласиться с мнением Графа о том, что епископ, который ведет беседу с Кустой ибн Лукой, проявляет особый интерес к богословским вопросам и поэтому является наиболее вероятным автором «Книги...», то этим автором следует считать И. В составе гл. 6 «Свода основ религии» копт. писателя аль-Мутамана ибн аль-Ассаля (XIII в.; см. в ст. Ассалиды ) приводятся 2 текста, приписываемые «Исраэлю, епископу Кашкара» и посвященные отмене закона Моисеева. Эти тексты являются извлечениями из неизвестного сочинения. Текст 1-го извлечения был также использован копт. энциклопедистом XIII в. Бутросом ибн ар-Рахибом и издан Л. Шейхо (Vingt traités théologiques... 1920. P. 63-68). Хольмберг провел сравнительный анализ этих отрывков и «Вопросоответов против иудеев», наиболее вероятным автором к-рых является еп.

http://pravenc.ru/text/675017.html

Источники сообщают о 2 религ. диспутах, в которых участвовал И. Один, христологический, с сирийским мелкитом (православным) Кустой ибн Лукой в «Истории патриархов» (в передаче Амра ибн Матты - Maris, Amri et Slibae. 1896. Vol. 1. Pt. 2. P. 92) приписан др. Исраэлю , еп. Кашкарскому, впосл. католикосу Церкви Востока ( 961). Однако, поскольку Исраэль был поставлен во епископа католикосом Эммануэлем (938-960), а Куста ибн Лука умер в 912 г., в рассказе имеет место явный анахронизм, к-рый заметили еще Г. Граф ( Graf. 1947. Bd. 2. S. 32) и М. Аллар ( Allard. 1962. P. 385). По мнению Б. Хольмберга ( Holmberg. 1989. P. 61-66), текст следует атрибутировать И. по 3 причинам. Во-первых, он был более известен как эрудированный человек, умеющий вести спор, чем его тезка, живший в X в. Во-вторых, в тот период, на к-рый приходится деятельность И. (860-872), Куста ибн Лука жил в Ираке, возможно в Багдаде, т. к. Ибн ан-Надим в труде «аль-Фихрист» (987/8) упоминает споры в Багдаде о том, кого считать более выдающимся - Кусту ибн Луку или Хунайна ибн Исхака († 873). В-третьих, если допустить, что текст, цитируемый Амром ибн Маттой, принадлежит Исраэлю (Х в.), необходимо признать диалог лит. фикцией, что плохо согласуется с хорошим знанием Амра ибн Матты общей хронологии описываемых им событий. Как считает Хольмберг, источник, к-рым пользовался Амр ибн Матта, передает подлинное историческое событие IX в., но ошибочно приписывает его Исраэлю (X в.). Текст 2-го диспута (Laurent. Arab. 299. Fol. 149v - 156r; неточный англ. пер.: Moosa. 1972. P. 22-24) входит в состав антологии апологетических христ. текстов под названием «Книга, содержащая золотые крупицы христианского учения», к-рую долгое время ошибочно приписывали монофизитскому писателю Яхье ибн Ади († 974). Участники диспута - И. и Ахмад ибн ат-Таййиб ас-Сарахси, ученик мусульм. философа аль-Кинди. Автором текста назван «Илия, митрополит Запада, до монашества именовавшийся Али ибн Убайд ибн Давуд», т. е. Илия, митр. Дамаска (см. в ст.

http://pravenc.ru/text/675017.html

Мн.: Изд. Харвист, 2002. С. 45–48. «Как и все праздники палестинского происхождения, – пишет Вл. Н. Лосский, – Сретение известно с глубокой древности. Этерия (конец 4-го века) видела, как торжественно с крестными ходами его праздновали в Иерусалиме. В Константинополе праздник был установлен в 6-м веке при императорах Иустине и Юстиниане, и оттуда в течение 7-го века утвердился в Риме. Обычай держать свечи во время праздничной литургии Сретения, который появился в Иерусалиме около 450 года, и сегодня живет на Западе, отсюда название праздника Lichtmesse (по- немецки), Chandeleur (по-французски) и Candlemass (по-английски) – месса со свечами» (Lossky Wladimir. Die Lichtmesse (Hypapante). In: Der Sinn der Ikonen von Leonid Ouspensky uns Wladimir Lossky. Urs Graf-Verlag Bern und Olten, 1952. S. 171). 13 Комментируя праздник Сретения, церковные проповедники всегда особое внимание обращали на поучительное значение вдохновенного гимна праведного Симеона «Ныне отпускаешь раба Твоего, Владыка». Приведем один пример: «Когда слышишь, как человек праведный и благочестивый, ожидая своей кончины, говорит: «Ныне отпускаешь раба Твоего, Владыка, с миром», вспомни, что и ты можешь также мирно и с радостью ожидать своего переселения в мир горний из страны сей жизни, – если будешь праведен и благочестив, будешь рачительно и благоговейно исполнять христианские обязанности к Богу, себе и ближнему. Когда слышишь слова песни: «Ибо видели очи мои спасение Твое, которое Ты уготовал пред лицом всех народов», – помысли в душе твоей, что и для тебя через Иисуса Христа приготовлено спасение, и поблагодари и прославь милосердного Бога. Когда слышишь: «Свет к просвещению язычников», – помысли, что и для тебя Христос есть истинный свет, который необходимее сего видимого света. Кто не видит этого света, тот телом только бывает во мраке. А кто не следует за Иисусом Христом, не знает Его спасительного учения, того душа будет во мраке смертном, будет в удалении от жизни благодатной, которая получается только через живую и деятельную веру в Иисуса Христа.

http://azbyka.ru/otechnik/Vladimir-Bashk...

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010