Важным источником для изучения литургических особенностей пасхальных служб на Св. земле V в. служат 2 гомилии прп. Исихия Иерусалимского : «Первое слово на святую Пасху» (Homilia 1 in sanctum Pascha= Hesych. Hieros. Hom. fest. 3; CPG, N 6567; текст см.: Homélies pascales: Cinq homélies inédites/Ed. M. Aubineau. P., 1972. P. 37-102. (SC; 187)), посвященное восхвалению в пасхальную ночь крестного древа Спасителя, и более краткое «Второе слово на святую Пасху» (Homilia 2 in sanctum Pascha= Hesych. Hieros. Hom. fest. 4; CPG, N 6568; текст см.: Homélies pascales: Cinq homélies inédites. P., 1972. P. 105-166. (SC; 187)), к-рое содержит истолкование ветхозаветных пророчеств о Воскресении Христовом. Ко 2-й четв. V в. относятся 4 «Слова на святую Пасху» (Homiliae in sanctum Pascha= Proclus CP. Hom. 13-15, 32; CPG, N 5812-5814, 5831) и 2 «Слова на Воскресение» (Homiliae in resurrectionem= Proclus CP. Hom. 12, 31; CPG, N 5811, 5830) свт. Прокла , архиеп. К-польского, к-рые преимущественно посвящены катехизическому изъяснению новозаветных свидетельств о Воскресении Христовом в контексте полемики с несторианами. Вероятно, в V в. были созданы также 2 гомилии на П., сохранившиеся под именем свт. Афанасия I Великого , еп. Александрийского, но ему не принадлежащие (Homilia in sanctum Pascha et in recens illuminates; CPG, N 2279; текст см.: PG. 28. Col. 1081-1092; Homilia in sanctum Pascha; CPG, N 2278; текст см.: PG. 28. Col. 1073-1081); их возможным автором считается Василий , архиеп. Селевкии Исаврийской († после 468). Автором др. приписанной свт. Афанасию проповеди (Oratio in resurrectionem et in recens baptizatos; CPG, N 2300) признается Афанасий II Келит , патриарх Александрийский (кон. V в.). Воскресение Христово. Фреска. Ок. 1460 г. Худож. Пьеро делла Франческа (Художественный музей Сансеполькро, Италия) Воскресение Христово. Фреска. Ок. 1460 г. Худож. Пьеро делла Франческа (Художественный музей Сансеполькро, Италия) На лат. Западе значительное влияние на формировании учения о П.

http://pravenc.ru/text/Пасха.html

VI. Тип F (CPG. C. 145; тип V, по Каро-Лицману) содержит более 1,8 тыс. фрагментов из сочинений 24 авторов, чаще всего приводятся толкования Аммония, святителей Иоанна Златоуста, Кирилла Александрийского. Древнейшими рукописями катены являются: Cus. 18, XI в.; Paris. gr. 209, XI-XII вв. Издание Кордье ( Corderius. 1630) основано на 1-й из них ( Heitlinger. 1961). VII. Тип G (CPG. C. 146) - катена кодекса Ath. Laur. B 113, XI в., содержит ок. 485 фрагментов из произведений 16 авторов. Основными источниками катены (в форме, близкой к типу F) являются толкования святителей Иоанна Златоуста, Кирилла Александрийского, Оригена. Почти половина отрывков анонимна и не имеет параллелей с др. типами ( Reuss. 1949). VIII. Ряд кодексов содержит фрагментарные катены на отдельные перикопы Евангелия от Иоанна: a) катена на Ин 11. 1-45 Макария Хрисокефала в рукописи Vat. gr. 1610. Fol. 360-388, XVI в. (16-е слово),- сокращение катены на Евангелие от Иоанна Никиты Ираклийского; b) катена на отдельные стихи Ин 4-6 рукописи Monac. gr. 208. Fol. 107-234, X в. (CPG. C. 147. 1; тип VII по Каро-Лицману),- собрание по большей части анонимных схолий, дополненных толкованиями 7 авторов; c) Vat. gr. 349. Fol. 293-377, XI в. (CPG. C. 147. 2),- коллекция 138 толкований на Ин 1. 1-17 и 14-17, из к-рых 101 принадлежит прп. Максиму Исповеднику, 15 - свт. Григорию Богослову, 22 - анонимны; d) катена на Ин 1. 1 - 18. 5 кодекса Paris. Suppl. gr. 1225. Fol. 219-270v, XI в. (CPG. C. 147. 3),- небольшая коллекция анонимных схолий; e) Vat. gr. 1229, XI в. (CPG. C. 147. 4),- собрание немногих толкований на 4 главы (Ин 1, 5, 11, 21), заимствованных из комментария Петра Лаодикийского и основной катены типа A; f) катена рукописи Roma. Bibl. Linc. A 300. Fol. 175-225v, XII-XIII вв. (CPG. C. 147. 5),- анонимные схолии на нек-рые места Евангелия от Иоанна, также 1 отрывок из Оригена и 1 - из Аммония; g) катена рукописи Vat. gr. 1618, XVI в., включает анонимные толкования, представляющие собой сокращение и парафраз гомилий на Евангелие от Иоанна свт. Иоанна Златоуста ( Reuss. 1941. S. 216-220). Деяния святых апостолов

http://pravenc.ru/text/1681377.html

авторам (ср.: CPG, N 1925). Относительно «Слова 7-го на Святую Пасху» (In sanctum Pascha sermo 7; CPG, N 4612; Homélies pascales. P., 1957. T. 3. P. 111-173. (SC; 48); рус. перевод: Иоанн Златоуст, свт. Творения. СПб., 1902. Т. 8. Кн. 2. C. 957-971) исследователи предполагали, что оно возникло в окружении свт. Григория Нисского, однако не принадлежит ему (см.: Homélies pascales. P., 1957. T. 3. P. 84-105); по др. гипотезе, это вообще не гомилия, а запись диспута о времени празднования П., датируемого 387 г. (см.: Vany ó . 1975). Свт. Кириллу, архиеп. Александрийскому, принадлежит корпус 29 «Пасхальных посланий», или «Пасхальных гомилий» (Epistulae paschales/Homiliae paschales; CPG, N 5240; PG. 77. Col. 401-981; изложение содержания и фрагментарный рус. перевод посланий см.: Миролюбов А. Проповеди св. Кирилла Александрийского. К., 1889. С. 108-231), к-рые представляют собой ежегодные окружные послания с указанием даты начала Великого поста и празднования П. Эти послания обычно составлялись осенью предыдущего года. Послания строятся по общему плану: свт. Кирилл сообщает о приближающемся времени поста и П.; побуждает воспользоваться этим временем для покаяния и упражнения в добродетели, чтобы действительно стать причастниками совершенного Христом искупления; кратко излагает учение о домостроительстве спасения; наконец, указывает даты начала поста, П. и Пятидесятницы. В каждом послании тема пасхального торжества является отправной точкой для широких экскурсов в область библейской истории, материал к-рой используется для пространных нравственно-аскетических наставлений. Кроме того, содержание посланий нередко служит полемическим целям; свт. Кирилл ведет полемику с еретиками, прежде всего с несторианами, а также с иудеями и язычниками, параллельно предлагая догматические поучения о Боговоплощении и искуплении. Под именем свт. Епифания Кипрского сохранились 2 гомилии: «Слово на Воскресение Христово» (Homilia in sanctam Christi resurrectionem; CPG, N 3773; текст см.: PG. 43. Col. 505-508; рус. пер.: ВЧ. 1849. 1. С. 1-2), принадлежность которого свт. Епифанию спорна (см.: Nautin. 1953. P. 151-153), т. к. его текст близок к «Слову 3-му на Вознесение Господне» (In ascensionem sermo 3; CPG, N 4533), сохранившемуся под именем свт. Иоанна Златоуста, а также еще одно «Слово на Воскресение Христово» (Homilia in sanctam Christi resurrectionem; CPG, N 3769; текст см.: PG. 43. Col. 465-477). К рубежу V и VI вв. относится также сохранившаяся под именем Евсевия , архиеп. Александрийского, однако не принадлежащая ему гомилия «О Воскресении» (De domini resurrectione; CPG, N 5527; текст см.: PG. 61. Col. 733-738).

http://pravenc.ru/text/Пасха.html

19 Об этом же свт. Кирилл сообщает еще в двух своих посланиях, современных первому посланию к Суккенсу: Иоанну, епископу Антиохийскому, о мире, и прп. Акакию, епископу Мелитинскому (Ер. 39, 11. ACO I, 1, 4. Р. 20:9–13. CPG 5339. ДВС 180 ( Деяния 1996 . С. 543); Ер. 40, 21. ACO I, 1, 4. Р. 30:9–19. CPG 5340. ДВС 181 ( Деяния 1996 . С. 551)). 20 Речь идет об относящемся к 430 г. сочинении свт. Кирилла «Против богохульств Нестория» в 5-ти книгах и о двух составленных в 431 г. апологиях его «12-ти анафематизмов», или «глав», с опровержением возражений, выдвинутых от лица «восточных» епископов Андреем Самосатским и лично блж. Феодоритом Кирским (Libri V contra Nest. ACO I, 1, 6. P. 13–106. CPG 5217; Apol. XII capit, contra Orient. ACO I, 1, 7. P. 33–65. CPG 5221. ДВС 147 ( Деяния 1996. С. 415–445 ); Apol. XII anath. contra Theod. ACO I, 1, 6. P. 110–146. CPG 5222. ДВС 149 ( Деяния 1996. С. 445–473 )). Можно отметить, что к 433 г. у свт. Кирилла уже складывается своего рода «канон» антинесторианских сочинений. Так, константинопольскому пресвитеру Евлогию вместе с памятной запиской он пересылает для передачи некоему «знаменитейшему начальнику» помимо указанных трактатов свое краткое сочинение «О воплощении Бога Слова», акты Эфесского Собора, «Послание к Эпиктету» свт. Афанасия, а также свои два послания к Несторию, послания к Иоанну Антиохийскому и прп. Акакию Мелитинскому (Ер. 44. ACO I, 1, 4. Р. 37:4–14. CPG 5344. ДВС 182 ( Деяния 1996 . С. 553)). 36 У свт. Ефрема Антиохийского здесь вместо «принадлежат они одному» ( νς ε ναι) дается «одна принадлежит одному» ( μαν νς ε ναι). Это существенно не меняет значения этого места, поскольку общий контекст дает основание видеть за этим «одна» указание не на одну природу, как полагают монофизитствующие оппоненты свт. Ефрема, но на одну ипостась (Ephr. Ant. apud Phot. Bibl. 229, 249b:15–20. CPG 6908). 37 Свт. Ефрем Антиохийский обращает внимание, что свт. Кирилл употребил здесь не выражение «из того и другого» ( ξ μφον), а именно «через то и другое» ( δ μφον). Само по себе это уже указывает на сохранность каждой природы в образованном их соединением «живом существе» (Ephr. Ant. apud Phot. Bibl. 229, 249b:39–43).

http://azbyka.ru/otechnik/Kirill_Aleksan...

Вознесение Господне. Мозаика ц. Св. Софии в Фессалонике. 880-885 гг. Большинство из слов надписано именем свт. Иоанна Златоуста: нач.: «Κα τε το σταυρο μνεαν πετελομεν ξω τς πλεως τν ορτν πετελσαμεν» (И когда память Креста совершали, мы устраивали праздник вне города - PG. 50. Col. 441-452=CPG, 4342; эта проповедь чаще всего указывается для чтения на праздник В. Г.); нач.: «Θαιδρν μοι τ τς κκλησας θατρον» (Радостно для меня зрелище Церкви - PG. 52. Col. 797-800=CPG, 4533); нач.: «Θαιδρ μν πσα ορτ τς το Χριστο οκονομας κα φαιδρσουσα τν πιστν τς καρδας» (Светел всякий праздник Христова смотрения и просвещающий верных сердца - PG. 52. Col. 799-802=CPG, 4534); нач.: «Θεα τις, ς οικεν, παροσα πανγυρις» (Божественный, как подобает, пришедший праздник - Traditio. N. Y., 1953. Vol. 9. P. 116-119=CPG, 4739); нач.: «Οκ οδα πο χρσομαι γλττ πρς τν τς παροσης ορτς εφημαν» (Не знаю, каким языком возвещу к вящей славе настоящего праздника.- ГИМ. Син. греч. 284. Л. 338 об.- 341, IX-X вв.=CPG, 4988; эта проповедь в рукописях нередко надписывается именем свт. Афанасия Великого); нач.: «Επειδ χριτι Θεο τν λγον τν περ το πθους το δεσποτικο ποιησμεθα» (Поскольку милостью Божией мы сотворили слово о Страстях Владыки - PG. 64. Col. 45-48=CPG, 5528); кроме указанных, в Торжественниках встречается проповедь, приписываемая свт. Афанасию Великому или же архиеп. Василию Селевкийскому, нач.: «Η μν τς ναστσεως μνμη» (Воскресения память - PG. 28. Col. 1092-1100=CPG, 2280, 6659) ( Владимир (Филантропов). Описание. С. 266, 272, 586, 590, 612; Παπαδπουλος-Κεραμες. Ιεροσολυμιτικ βιβλιοθκη. Τ. 3. Σ. 72, 77, 78). Нек-рые Типиконы (напр., Мессинский - Arranz. Typicon. P. 271-272) наряду с иными предписывают чтение слова имп. Льва Мудрого (вероятно, PG. 107. Col. 113-120: нач.: «Τ μν ναστσει τ θνητν κατεπθη» - Воскресением смертное было поглощено). В слав. рукописях Торжественника также встречаются произведения слав. церковных писателей - свт. Кирилла Туровского (нач.: «Приди ныня духомъ священныи пророче Захарие» - РГБ. ф. 304. 9. Л. 101 об.- 105), кон. XIV в., и свт. Иоанна, экзарха Болгарского (нач.: «Веселитеся небеса и радуися земле. понеже посрдьнюю стну преграды разградивъ Исусъ» - Успенский сб. XII-XIII вв. М., 1971. С. 429-432).

http://pravenc.ru/text/155108.html

собрании (см.: ACO. T. 1. Vol. 1. Pt. 6. P. 3-13) и в деяниях III Вселенского Собора, однако в подборке есть и уникальные цитаты, греч. оригинал к-рых не сохранился, в силу чего она является важным дополнительным источником сведений о богословских воззрениях Нестория (таблицу соответствий см.: Konoppa. 2005. S. 304-307). 2. Тексты Нестория. М. М. составил 2 подборки переводов проповедей Нестория (некоторые проповеди были включены в подборки полностью, из др. М. М. заимствовал лишь отрывки), а также перевел 2 его письма. Отрывки из 4 «антипелегианских» проповедей Нестория (текст см.: ACO. T. 1. Vol. 5. Pt. 1. P. 60-65; нем. перевод с комментарием: Konoppa. 2005. S. 309-339), вероятно, были переведены М. М. во время работы над 1-м антипелагианским «Предостережением». В открывающем подборку предисловии, написанном уже после низложения Нестория, М. М. отмечает, что Несторий не разделял мн. пелагианские заблуждения, однако доброжелательно относился к еп. Юлиану и Целестию, считал возможным принять их в церковное общение и обещал им свою поддержку в пересмотре их осуждения на Западе. Из включенных в подборку проповедей 2-я (CPG, N 5717) и 3-я (CPG, N 5719) сохранились полностью на греч. языке под именем свт. Иоанна Златоуста ; 1-я (CPG, N 5709) и 4-я (CPG, N 5720) известны лишь по переводу М. М. К подборке присоединен перевод благосклонного письма Нестория Целестию (CPG, N 5668), вероятно, приводимый М. М. для подтверждения непоследовательности и двуличности Нестория. Цель составления 2-й подборки (текст см.: ACO. T. 1. Vol. 5. Pt. 1. P. 28-46; нем. перевод с комментарием: Konoppa. 2005. S. 218-265), в которую были включены 5 проповедей (CPG, N 5698, 5699, 5716, 5707, 5708), М. М. объясняет в письме-предисловии желанием предостеречь латиноязычных читателей от следования еретическому христологическому учению Нестория. По мнению М. М., чтобы избежать несторианской ереси, полезно знать мнения Нестория, изложенные его собственными словами. Основной темой проповедей, имеющих догматический характер, является учение о двух природах Иисуса Христа, к-рое Несторий излагал в контексте объяснения, каким образом следует понимать именование Девы Марии Богородицей. Греч. оригинал 5 переведенных М. М. проповедей не сохранился, поэтому переводы являются важным источником сведений о богословском учении Нестория. После проповедей в корпусе без отдельного предисловия помещен перевод 2-го письма Нестория свт. Кириллу Александрийскому (CPG, N 5669; текст см.: ACO. T. 1. Vol. 5. Pt. 1. P. 46-49; греч. оригинал см.: ACO. T. 1. Vol. 5. Pt. 1. P. 29-32; рус. пер.: ДВС. 1996. Т. 1. С. 147-150), в котором Несторий защищал представление о недопустимости перенесения на божественную природу Христа свойств Его человеческой природы (см.: Konoppa. 2005. S. 265-272). Богословские взгляды

http://pravenc.ru/text/2562028.html

176 . Послание Иоанна, еп. Антиохийского, к Кириллу, архиеп. Александрийскому. С. 142–143. [Т. 1. С. 534–535]. Iohannis Antiocheni Epistula ad Cyrillum Alexandrinum de pace [- Cyrilli Alexandrini Epistula XXXVIII] (CPGS 6310t; ср. CPG 5338, 8851)//PG 77, 169–173. ACO I, 1, 4, 7–9 123). Mansi V, 289–292. 5000/1 220 . 177 . Беседа Павла, еп. Эмесского, ...о Рождестве Господа и Спасителя нашего Иисуса Христа, также о том, что Пресвятая Дева Мария есть Богородица... С. 144–145. [Т. 1. С. 536–537]. Pauli Emeseni Homilia I de Nativitatae Alexandriae habita (CPG 6365)//PG 77, 1433–1437. ACO I. 1. 4, 9–11 124). Mansi V, 293–296. 5000/1. 178 . Беседа того же (еп. Павла)... о воплощении Господа и Спасителя нашего Иисуса Христа и в похвалу архиеп. Кириллу. С. 145–147. [Т. 1. С. 537–539]. Pauli Emeseni Homilia II de Nativitatae Alexandriae habita (CPG 6366t)//PG 77. 1437–1444. ACO I, 1, 4, 11–14 125). Mansi V, 296–301. 5000/1. 179 . Кирилла, еп. Александрийского, о Павле, говорившем прежде, и о воплощении Господа. С. 148. [Т. 1. С 540]. Cyrilli Alexandrini Homilia III: de Paulo Emeseno (CPG 5247t)//PG 77, 989–992. ACO I, 1. 4, 14–15 126). Mansi V, 301. 5000/1. 180 . Послание Кирилла, архиеп. Александрийского, к Иоанну, еп. Антиохийскому, отправленное с Павлом, еп. Эмесским. С. 148–151. [Т. 1. С. 540–543]. Cyrilli Alexandrini Epistula XXXIX: Ad Iohannem Antiochenum (de pace) (CPGS 5339t; cp. CPG 8848)//PG 77, 173–181. ACO I, 1, 4, 15–20 127). Mansi V. 301–309. 5000/1 221 . 181 . Послание Кирилла к Акакию, епископу Мелитены, упрекавшему его посланием в том, что он согласился с восточными. С. 151–159. [Т. 1. C. 543–551]. Cyrilli Alexandrini Epistula XL: Ad Acacium Melitenum (CPCS 5340t; cp. CPGadd 5340. CPG 8865)//PG 77, 181–201. ACO I, 1, 4, 20–31 128), Mansi V, 309–325. 5000/1. 182 . Памятная записка архиеп. Кирилла пресвитеру Евлогию, находящемуся и Константинополе. С. 159–161. [Т. 1. С. 551–553]. Cyrilli Alexandrini Epistula XLIV: Coinmonitorium ad Eulogium presb. (CPGS 5344t; cp. CPGadd 5344, CPG 8866)//PG 77, 224–228. ACO I, 1. 4, 35–37 132). Mansi V, 344–348. 5000/1.

http://azbyka.ru/otechnik/Patrologija/bi...

Слово свт. Григория Богослова «На святую Пасху» (Oratio 45: In sanctum Pascha= Greg. Nazianz. Or. 45; CPG, N 3010; текст см.: PG. 36. Col. 623-663; рус. пер.: Творения св. Григория Богослова. М., 1844. Ч. 4. С. 152-184), написанное после 380 г., дополняет основные линии истолкования ветхозаветных пасхальных установлений, представленные у Оригена (см.: Greg. Nazianz. Or. 45. 15-23), а также содержит догматические разделы, посвященные рассмотрению в контексте пасхального благовестия учения о бытии Бога и Его домостроительстве о мире и человеке (Ibid. 45. 3-12), о воплощении Бога Слова (Ibid. 45. 13-14) и о значении Его спасительных деяний для человека (Ibid. 45. 25, 31). Эта гомилия стала одним из высших образцов богословского раскрытия смыслов, связанных с праздником П., а также оказала заметное влияние на формирование православного богослужебного чина П. В гомилии засвидетельствована и литургическая практика древней Церкви, поскольку в ней присутствует поэтическое описание элементов пасхального богослужения (Ibid. 45. 2). Свт. Григорию Богослову принадлежит также краткое «Слово на Пасху и о своем замедлении» (Oratio 1: In sanctum Pascha= Greg. Nazianz. Or. 1; CPG, N 3010; текст см.: Gr é goire de Nazianze. Discours 1-3/Ed. J. Bernardi. P., 1978. P. 72-83. (SC; 247); рус. пер.: Творения св. Григория Богослова. М., 1843. Ч. 1. С. 5-9), также цитируемое в правосл. литургических текстах. В гомилиях о П., принадлежащих перу свт. Григория Нисского, аллегорическая интерпретация, во многом восходящая к Оригену, дополняется нравственными поучениями. В группу этих гомилий входят «Слово на Святую Пасху и о тридневном сроке Воскресения Христова» (De tridui inter mortem et resurrectionem domini nostri Iesu Christi spatio; CPG, N 3175; др. название - «Слово 1-е о Воскресении Христовом»; текст см.: GNO. Vol. 9. P. 273-306; рус. пер.: Творения св. Григория Нисского. М., 1872. Ч. 8. С. 26-55), «На святую Пасху» (In sanctum Pascha= Greg. Nyss. In sanct. Pascha; CPG, N 3174; др. название - «Слово 3-е о Воскресении Христовом»; текст см.: GNO. Vol. 9. P. 245-270; рус. пер.: Творения св. Григория Нисского. М., 1872. Ч. 8. С. 56-87), «Слово на святую и спасительную Пасху» (In sanctum et salutare Pascha; CPG, N 3176; др. название - «Слово 4-е о Воскресении Христовом»; текст см.: GNO. Vol. 9. P. 309-311; рус. пер.: Творения св. Григория Нисского. М., 1872. Ч. 8. С. 88-91) и «Слово на преславное святое Воскресение Господне»» (In luciferam sanctam domini resurrectionem; CPG, N 3177; др. название - «Слово 5-е о Воскресении Христовом»; текст см.: GNO. Vol. 9. P. 315-319). Сохранившееся под именем свт. Григория Нисского «Слово 2-е о Воскресении Христовом» (Homilia de resurrectione domini; текст см.: PG. 46. Col. 628-652) в действительности принадлежит монофизиту Севиру , патриарху Антиохийскому (77-я гомилия в корпусе «Кафедральных гомилий»; см.: CPG, N 7035). tab

http://pravenc.ru/text/Пасха.html

I. Переводы догматико-полемических сочинений Оригена, Дидима, свт. Епифания и еп. Феофила. В целях полемики И. С. зачастую использовал свой талант переводчика. Еще будучи в Риме, ок. 383-384 гг. по просьбе папы св. Дамаса он начал переводить на латынь трактат Дидима Слепца «О Святом Духе» (De Spiritu Sancto//PL. 23. Col. 103-154=PG. 39. Col. 1033-1086; CPG, N 2544; рус. пер.: Творения. 1910. Ч. 5. С. 377-443), однако закончить перевод смог только в 387 г. ( Nautin. L " activité. 1983. P. 257-258; Williams. 2006. P. 282) в Вифлееме, побуждаемый появлением аналогичного лат. трактата свт. Амвросия Медиоланского, к-рый И. С. подверг критике и насмешкам, считая трактат бездарным и поверхностным ( Hieron. Praef. ad Paulinian.//PL. 23. Col. 101-104). Перевод И. С. имеет немалую ценность, т. к. оригинал трактата Дидима был утрачен. Остальные переводы греч. догматико-полемических сочинений были сделаны И. С. в связи с оригенистскими спорами. Так, в 394 г. И. С. по просьбе свт. Епифания Кипрского перевел его послание к свт. Иоанну Иерусалимскому ( Epiph. Ep. Ioan. Hieros.= Hieron. Ep. 51; CPG, N 3754), где свт. Епифаний, в частности, разбирал основные ереси Оригена. В кон. 398 - 399 г. И. С. перевел трактат Оригена «О началах»; перевод был утрачен за исключением нескольких отрывков, большей частью сохранившихся в послании И. С. к Авиту ( Hieron. Ep. 124//CSEL. 56. P. 96-117), а также в трактате «Против Иоанна Иерусалимского» и нек-рых др. сочинениях (подробнее см.: Koetschau P. Origenes Werke. Lpz., 1913. Bd. 5. S. LXXXVIII-XCV. (GCS; 22)). В 400-401 гг. И. С. по просьбе свт. Епифания перевел послание еп. Феофила Александрийского к свт. Епифанию ( Hieron. Ep. 90; CPG, N 2599), в к-ром просил его созвать на Кипре Собор и осудить Оригена. И. С. также перевел соборное послание еп. Феофила к епископам Палестины и Кипра, в к-ром сообщалось о решениях Александрийского Собора, осудившего нитрийских монахов-оригенистов, и перечислялись главные ереси Оригена с требованием их осуждения (Ep. 92; CPG, N 2596, 8609). Приблизительно в это же время И. С. перевел ответное послание Иерусалимского Собора еп. Феофилу с осуждением Оригена и его последователей (Ep. 93; CPG, N 8610), а также послание к еп. Феофилу Дионисия, еп. Лидды, посвященное тому же вопросу (Ep. 94). В 402 г. И. С. перевел 2 пасхальных послания еп. Феофила, вновь осуждавших Оригена (Ep. 96, 98; CPG, N 2585, 2586), а также его небольшой трактат «Против Оригена о видении Исаии» (Contra Origenem de visione Isaiae// Morin. 1895-1903. Pars 3. P. 103-122; см.: Altaner B. Wer ist der Verfasser des Tractatus in Isaiam VI 1-7?//ThRv. 1943. Bd. 42. S. 147-151; Chavoutier L. Querelle origéniste et controverses trinitaires à propos du Tractatus Contra Origenem de visione Isaiae//VChr. 1960. Vol. 14. P. 9-14). В 404 г. И. С. перевел еще одно пасхальное послание еп. Феофила, также связанное с оригенистскими спорами ( Hieron. Ep. 100; CPG, N 2588).

http://pravenc.ru/text/Иероним ...

В сочинения Исихия, пресв. Иерусалимского (см. Исихий Синаит ), в ряде случаев включены дополнительные тексты, переведенные свт. Феофаном из его «Слов» (Sermones//PG. 93. Col. 1449-1544). Нил Синайский. «Об осьми духах зла» (Добротолюбие. Т. 2. С. 229-270; De octo spiritibus malitiae//PG. 79. Col. 1145-1164. CPG, N 2451). «Мысли, отводящие человека от тленного и прилепляющие к нетленному» (Добротолюбие. Т. 2. С. 279-286; Sententiae abducentes hominem a corruptibilibus//PG. 79. Col. 1240-1250; CPG, N 6583b. CPGS, N 6583). «Увещание к монахам» (Добротолюбие. Т. 2. С. 303-306; Institutio ad monachos//PG. 79. Col. 1235-1240. CPG, N 2454); «Подобные предыдущим мысли и увещания, извлеченные из других писаний преподобного Нила» (Добротолюбие. Т. 2. С. 286-303; Tractatus ad Eulogium monachum//PG. 79. Col. 1093-1140. CPG, N 2447); «Увещательные главы» (Добротолюбие. Т. 2. С. 271-279; Capita paraenetica//PG. 79. Col. 1249-1264). Рус. тексты Нила Подвижника, так же как и переводы всех последующих отцов 2-го т. «Д.», воспроизводят в сокращенном и отредактированном виде уже имевшийся рус. перевод (ТСОРП. Т. 31, 32). При этом свт. Феофан сличал данный перевод с греч. текстом по PG. 79. «Подвижнические наставления св. Ефрема Сириянина» (Добротолюбие. Т. 2. С. 311-488; ТСОРП. 1848-1849. Т. 12-14). Прп. Иоанн Лествичник. «Общие начала подвижничества» (Добротолюбие. Т. 2. С. 491-554 - выдержки из «Лествицы»; Scala paradisi. CPG, N 7852). «Святых преподобных отцев Варсонофия и Иоанна подвижнические наставления» (Добротолюбие. Т. 2. С. 559-598 - выдержки из перевода, выполненного в МДА (М., 1855); Quaestiones et responsiones. CPG, N 7350). «Подвижнические наставления св. аввы Дорофея» (Добротолюбие. Т. 2. С. 601-642 - выдержки из перевода оптинского иером. Климента (Зедергольма) (М., 1856), текст представлен свт. Феофаном в жанре сотницы и разделен на 111 глав; Doctrinae diversae et epistulae. CPG, N 7352, 7353). «Подвижнические наставления св. Исаака Сирианина» (Добротолюбие. Т. 2. С. 645-760 - выдержки из перевода ТСОРП (1854. Т. 12. Кн. 3-4); Sermones ascetici et epistulae. CPGS, N 7868).

http://pravenc.ru/text/178682.html

   001    002    003    004    005   006     007    008    009    010