Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла АГАПИЙ I (II) († 19.09.997), Патриарх Антиохийский (22.01.978 - сент. 996). По происхождению араб. Будучи в сане епископа Веррии ( Халеба ), участвовал летом 976 г. в подборе кандидатур для замещения Антиохийского престола после кончины в Тарсе Патриарха Феодора (970-976). А. повез список кандидатов, куда было включено и его имя, в К-поль на утверждение имп. Василию II (975-1025). В это время Антиохия вышла из-под власти императора, присоединившись к мятежу Варды Склира. Тайно вернувшись в Сирию, А. от имени василевса вошел в контакт с начальником гарнизона Антиохии магистром Убайдаллахом и убедил его перейти на сторону Василия II. За услуги, оказанные империи, А. был возведен в сан Патриарха Антиохийского (23 дек. 977; канонически утвержден Синодом через месяц). Впосл. он сблизился с доместиком схол Востока Вардой Фокой, тайно поддержав его планы овладеть имп. престолом. После поражения мятежа Фоки (авг. 987 - весна 989) А., пытаясь оправдаться перед Василием II, поднял восстание антиохийцев против наместника Варды Фоки, его сына Льва. Тем не менее причастность Патриарха к мятежу была раскрыта, и в кон. 989 г. его вызвали в К-поль. 7 лет он провел в столице под почетным арестом, продолжая руководить делами своего Патриархата. В сент. 996 г., после настойчивых уговоров императора, А. согласился отречься от престола в обмен на пожизненную пенсию и сохранение его имени в диптихах. Умер он через год в переданном в его управление к-польском мон-ре Пикридион. А. был не только мастером политических интриг, но и одаренным писателем. Сохранился текст его послания (дек. 978) к Александрийскому Патриарху Илии (963-1000), к-рый оспаривал каноничность избрания А. на Патриарший престол. Ответ А.- образец публицистики, полной внутреннего достоинства и такта, со стройной системой доказательств и экскурсами в области церковного права, истории, философии. Это произведение имело большой резонанс; правосл. араб. хронисты даже спустя столетия включали его текст в свои хроники. Ист.: Cheikho L. Annales Yahia Ibn Said Antiochensis//CSCO. Arab. Ser. 3. Beryt; P., 1909. T. 7; Розен В. Р. Император Василий Болгаробойца: Извлечение из летописи Яхъи Антиохийского. СПб., 1883. С. 3-11, 24-26, 33-34; Медников Н. А. Палестина от завоевания ея арабами до крестовых походов по арабским источникам. СПб., 1897. Т. 2. С. 349-351, 358-359. Лит.: Schlumberger G. L " épopée byzantine à la fin du Xe siècle. P., 1896. Vol. 1. P. 410-415; P., 1900. Vol. 2. P. 27-30; Grumel. Chronologie. P. 447; Cheynet J. Cl. Pourvoir et contestation à Byzance, 963-1210. P., 1990. P. 31; Todt K. -P. Region und griechisch-orthodoxes Patriarhat von Antiocheia in mittelbyzantinischer Zeit und im Zeitalter der Kreuzzüge (969-1204). Wiesbaden, 1998. S. 645-654. К. А. Панченко Рубрики: Ключевые слова:

http://pravenc.ru/text/63100.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла АВИЛИЙ [греч. Αβλιος, Αμλιος, Αμλιος, лат. Abylius, Avilius, Emilius, Melias, Sabellius] (ок. 84 - 22.02.95 или 98), свт. (пам. греч. 22 февр.; копт. 29 авг.), еп. (Патриарх) Александрийский. Согласно Евсевию Кесарийскому, был третьим епископом Александрии после св. ап. Марка Аниана и возглавлял кафедру 13 лет, с 4-го года правления имп. Домициана по 1-й год Траяна . «Хроника» Петра ибн Рахиба сообщает, что А. (Мелий) был избран через нек-рое время после смерти Аниана, был епископом 9 лет 286 дней и умер 29 авг.; после трехлетнего вдовства кафедра была замещена Кердоном в 1-й год правления Траяна. Иная хронология приведена в «Истории коптских патриархов Александрии» и в «Истории патриархов», изд. М. Эветтсом: А. занимает престол на 15-й год правления Домициана и остается епископом в течение 12 лет, причем в последней летописи отсутствует упоминание о вдовстве кафедры перед Кедроном. Во всех этих текстах кончина А. датируется 29 авг., эта же дата стоит в копт. синаксаре. Наиболее древним является краткое сообщение Евсевия, пользовавшегося, вероятно, епископскими списками Юлия Африкана . Более поздние источники добавляют, что при А. Египетская Церковь наслаждалась спокойствием и умножилось число христиан в Ливии и Пентаполе. Из Евсевия сведения об А. попадают в «Хронографию» Георгия Синкелла и «Краткую хронику» Патриарха Никифора, а также в «Анналы» Патриарха Евтихия . По утверждению Апостольских правил , А. принял хиротонию от самого св. евангелиста Луки . Ист.: Евсевий. Церк. ист. III 14, 21; ActaSS. Febr. T. 3. 1658. P. 284-285; Apr. T. 3. 1675. P. 349; Petrus ibn Rahib. Chronicon orientale/Ed. P. Cheikho//CSCO. Ser. 3. Arab. T. 1. 1903. Р. 111; History of the Patriarchs of the Coptic Church of Alexandria/Ed. M. Evetts//PO. T. 2. Р. 149; Le synaxaire arabe jacobite/Ed. R. Basset//Ibid. Р. 226; Annales Eutychii//PG. 111. Col. 985; Schö ne A. Eusebii chronicorum canonum quae supersunt. B., 1866. S. 160-161; Didascalia et Constitutiones apostolorum/Ed. F. X. Funk. Paderborn, 1905. Т. 1. Р. 452. Лит.: Harnack. Chronologie. Т. 1. Passim; DHGE. T. 1. Col. 122-123. М. В. Грацианский Рубрики: Ключевые слова: АЛЕКСАНДР (ок. 250 – апр. 326 или 328), архиеп. (Патриарх) Александрийский, свт. (пам. 29 мая, копт. 22 апр., зап. 26 февр.)

http://pravenc.ru/text/62762.html

Maximos Holobolos. S. 181-185; Творогов. С. 201-203). Житие Антония, несомненно, было известно на Руси уже в XI в.: исследователи отмечают его влияние на ряд древнерус. произведений, в т. ч. на житие прп. Феодосия Печерского ( Архангельский. С. 13-15; Шахматов. Т. 1. С. 65). В древней слав. (и особенно рус.) письменности получила широкое распространение Толковая Псалтирь, известная как Псалтирь с толкованиями А. В. (на самом деле Исихия Иерусалимского). Древнейшие списки датируются XI в.: старослав. Синайская Псалтирь, рус. Бычковская, Евгеньевская и Толстовская Псалтири. Отрывки различных сочинений А. В. включены в состав учительных статей нестишного Пролога, переведенного и дополненного на Руси в XII в. Ист.: BHG, N 183, 183а, 184, 185, 185а, 185е, 186, 186a-i, 187; PG. 25. Col. CLXXXV-CCXI, CCXXIII-CCXLVI; PG. 35. Col. 1081-1128; PG. 104. Col. 132-156; SynCP. Col. 647-648; Morcelli S. A. Kalendarium Ecclesiae Constantinopolitanae. R., 1788. T. 2; Порфирий (Успенский), еп. Вероучение, богослужение и правила церковного благочиния египетских христиан (коптов). СПб., 1856. С. 106-107; Riant P. E. Exuviae sacrae Constantinopolitanae. Ginevra, 1877. T. 1; Lemm O. , v. Koptische Fragmente zur Patriarchengeschichte Alexandriens//ИзвИАН. Сер. 7. 1888. Т. 36. 11. С. 1-46; Un Martyrologe et douze Ménologes syriaques/Éd. F. Nau//PO. 1912. T. 10. Fasc. 1; Le Synaxaire arabe jacobite (rédaction copte)/Éd. R. Basset//PO. 1904. T. 1. Fasc. 3; 1922. T. 16. Fasc. 1; Synaxarium Alexandrinum/Ed. J. Forget//CSCO. Script. Arab. 3a ser. 1922. T. 18. Fasc.1; 1926. T. 19. Fasc. 2; Mallardo D. Il calendario marmoreo di Napoli//Ephemerides Liturgicae. 1946. T. 60. P. 238; Halkin F. Un nouveau Ménologe grec dans un manuscrit de Glasgow 66//AnBoll. 1957. Vol. 75. P. 68; Изборник 1076 г. М., 1965; Успенский сборник XII-XIII вв. М., 1971; Описание святынь К-поля в латинской рукописи XII в.//Чудотворная икона в Византии и Древней Руси. М., 1996; Янин В. Л. , Гайдуков П. Г. Актовые печати Древней Руси X-XV вв.

http://pravenc.ru/text/76946.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла АФАНАСИЙ II КЕЛИТ (Младший), Патриарх Александрийский (488 или 490 - 17.09.494 или 497), монофизит. Средневек. источники дают разные сведения относительно дат восшествия А. К. на престол и его смерти. А. К.- преемник Петра III Монга . Средневек. богослов и писатель Севир ибн аль-Мукаффа, еп. Ашмунейна, характеризует А. К. как мужа ученого и исполненного Св. Духа. По сведениям историка VI в. Захарии Ритора, А. К. не признавал постановления Всел. IV Собора и томоса папы Льва. Но в то же время неизвестно, присоединился ли А. К. к «Энотикону» имп. Зинона. Догматическое объединение Александрийской Церкви с К-полем и признание «Энотикона» в период Патриаршества А. К. маловероятно. Согласно Захарии Ритору, А. К. вел переписку с Иерусалимским Патриархом Саллюстием и выступал совместно с ним против Патриарха Евфимия К-польского. По мнению М. Обино, А. К. принадлежит «Беседа на Воскресение и к новокрещенным» (CPG, N 2300), традиционно приписываемая свт. Афанасию Великому. Ист.: Petrus ibn R â hib. Chronicon orientale//CSCO. Ser. 3. Arab. T. 1. P. 123, 166; Severus ben el Moqaffa " . Historia patriarcharum Alexandrinorum//Ibid.; Eutychii patriarchae Alexandrini Annales//Ibid. T. 6. P. 186; Le synaxare arabe jacobite//PO. P., 1907. T. 1. P. 281-282; Vie de Sévère par Zacharie le Scholastique//Ibid. 1907. T. 2. P. 102; Historia Zachariae Rhetoris//CSCO. Ser. 3. Syr. T. 6. P., 1921. P. 14, 19. Лит.: Порфирий (Успенский), еп. Александрийская патриархия. СПб., 1898. Т. 1. С. 4; History of the Patriarchs of the Coptic Church of Alexandreia. P., 1907. T. 1. P. 448; Lebon J. Le monophysisme sévérien. Louvain, 1909. P. 37-40; Bardenhewer. Geschichte. 1912. Bd. 3. S. 283-285; Bd. 4. S. 83; Maspero J. Histoire des patriarches d " Alexandrie. P., 1923. P. 354-355; Duchesne L. L " Église au VIe siècle. P., 1925. P. 3, 8. Рубрики: Ключевые слова:

http://pravenc.ru/text/76948.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла АРСЕНИЙ († 4.07.1010), Патриарх Александрийский (с 17.06.1000). Брат жены фатимидского халифа аль-Азиза (975-996), что во многом способствовало церковной карьере как самого А., так и его брата Ореста , к-рый стал в 986 г. Патриархом Иерусалимским. После смерти Александрийского Первосвятителя Илии II, по прямому указанию халифа аль-Хакима (996-1021), сына и преемника аль-Азиза, А., митр. Мемфисский, был возведен на Патриарший престол. Пользуясь расположением правящей династии, братья-Патриархи достигли «первенствующего значения» среди немусульм. конфессий Египта. После смерти Ореста (1005) А. взял на себя также управление Иерусалимским Патриархатом, сосредоточив т. о. в своих руках власть над всей правосл. общиной Фатимидского халифата. Но с началом жестоких гонений на христиан, предпринятых аль-Хакимом в 1008 г., Патриарх лишился всех своих привилегий. Предчувствуя, что и ему не удастся избежать репрессий, А. стал набожен и аскетичен, проводил дни в посте и молитве. 25 апр. 1010 г. была разгромлена Патриаршая резиденция - мон-рь аль-Кусайра под Каиром сровняли с землей, монахов изгнали, христ. кладбище осквернили. Вскоре по приказанию халифа А. был тайно убит. Лит.: Розен В. Р. Император Василий Болгаробойца: Извлечение из летописи Яхъи Антиохийского. СПб., 1883; Медников Н. А. Палестина от завоевания ее арабами до крестовых походов. СПб., 1897. Т. 2; Cheikho L. Annales Yahia Ibn Said Antiochensis. Beryt;P., 1909. (CSCO. Arab. Ser. 3. T. 7). К. А. Панченко Рубрики: Ключевые слова: АВИЛИЙ (ок. 84/85 - ок. 95 или 98) еп. (Патриарх) Александрийский, свт. (пам. греч. 22 февр., копт. 29 авг.) АГРИППИН [Агриппа], 10-й еп. (Патриарх) Александрийский (в 167-179/180), преемник св. Келандиона, св. (пам. копт. 30 янв.) АЛЕКСАНДР (ок. 250 – апр. 326 или 328), архиеп. (Патриарх) Александрийский, свт. (пам. 29 мая, копт. 22 апр., зап. 26 февр.)

http://pravenc.ru/text/76194.html

3:25. И став с ними, Азария молился и, открыв уста свои среди пламени, говорил так. Добавлены слова «с ними» из славянского текста: съ ними. Слово отсутствует в латинском тексте: stans autem Azarias и в синодальном переводе. В греческом тексте: κα συστς Αζαριας προσηξατο οτως κα νοξας τ στμα ατο ν μσ το πυρς επεν. Перевод: «И став, Азария молился так и, открыв уста свои в середине пламени, говорил». В рукописях L, 588, Sa, Arab после слова συστς добавлено ατος «с ними». В рукописи 588 вместо единственного числа νοξας τ στμα ατο ν μσ το πυρς επεν используется множественное число ανοιαντες τ στοματα ατν ν μσ το πυρς ειπενπον «открыли уста свои в середине пламени, говорили». 3:28. Ты совершил истинные суды во всём, что навёл на нас и на святой город отцов наших, Иерусалим, потому что по истине и по суду навёл Ты всё это на нас за грехи наши. Добавлено слово «на нас» из славянского текста: на ны или синодального перевода. Нет в латинском тексте: et in iudicio induxisti omnia haec propter peccata nostra. В греческом тексте κα κρματα ληϑεας ποησας κατ πντα, πγαγες μν κα π τν πλιν τν γαν τν τν πατρων μν Ιερουσαλημ, τι ν ληϑε κα κρσει πγαγες πντα τατα δι τς μαρτας μν. Перевод: «И приговоры истинные Ты совершил во всём, что навёл на нас и на город святой отцов наших Иерусалим, потому что по истине и приговору, навёл всё это из-за грехов наших». В рукописях L» и Sy после слова ποησας добавлено μν «на нас». В рукописи 106 после слова πγαγες добавлено κα ποιησαν «и совершил». В рукописи A после слов τν γαν добавлено σου «твой». В рукописях L, 233, 239. 588, Co? Aeth.P, Arab, Tht. после слов πντα τατα добавлено εφ ημας «на нас». 3:43. И избавь нас по множеству чудес Твоих, и дай славу имени Твоему, Господи. Добавлено слово «множеству». Слово отсутствует в латинском: et erue nos in mirabilibus tuis, в славянском тексте: и изм насъ по чдесемъ и синодальном переводе. В греческом тексте: κα ξελο μς κατ τ ϑαυμσι σου κα δς δξαν τ νματ σου, κριε. «И освободи нас по чудесам Твоим и дай славу имени Твоему, Господи». В рукописи Tht.P вместо слова κριε стоит υψιστε «Всевышний».

http://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Dobyki...

13:36. И сказали оба старейшины: «когда мы оба ходили по саду одни, вошла эта с двумя служанками и затворила двери сада, и отпустила служанок. Добавлено слово «оба» из славянского текста: ба. Слова нет в латинском тексте: et dixerunt presbyteri и в синодальном переводе. В греческом тексте: επαν δ ο πρεσβται Περιπατοντων μν ν τ παραδεσ μνων εσλϑεν ατη μετ δο παιδισκν κα πκλεισεν τς ϑρας το παραδεσου κα πλυσεν τς παιδσκας. Перевод: «Сказали же старейшины: «Мы, гуляли в саду одни, вошла она с двумя служанками и закрыла двери сада, и отпустила служанок». В рукописях 26, 233’, 239, 410, 534, Sa, Sy, Arab и Arm перед словом πρεσβται добавлено δυο «два, оба». В рукописи 410 перед словом παιδσκας добавлено δυο «двух, обеих». 13:39. И увидели их совокупляющимися, и того не могли удержать, потому что он был сильнее нас и, отворивши двери сада, выскочил. Добавлено слово «сада» из славянского текста: двери вертоградны. Слова нет в латинском тексте: et apertis ostiis exilivit и в синодальном переводе. В греческом тексте: κα δντες συγγινμνους ατος κενου μν οκ δυνϑημεν γκρατες γενσϑαι δι τ σχειν ατν πρ μς κα νοξαντα τς ϑρας κπεπηδηκναι. Перевод: «И увидели их совокупляющимися, того же не могли удержать, потому что он был сильнее нас, и, открывши двери, выскочил». В рукописи 230 отсутствуют слова τ σχειν ατν «был сильнее нас». В рукописях 233, Sy и aethP к слову ϑρας добавлено του παραδεισον «сада». 13:57. Так поступали вы с дочерями Израиля, и они из страха жили с вами; но ныне дочь Иуды не потерпела беззакония вашего. Добавлено слово «ныне» из славянского текста: нн. Нет в латинском: sed non filia Iuda sustinuit iniquitatem vestram и в синодальном переводе. В греческом тексте: οτως ποιετε ϑυγατρσιν Ισραηλ, κα κεναι φοβομεναι μλουν μν, λλ’ ο ϑυγτηρ Ιουδα πμεινεν τν νομαν μν. Перевод: «Так вы поступали с дочерями Израиля, и они из страха сожительствовали с вами, но дочь Иуды не выдержала беззакония вашего». В рукописях Q и Aug.qu.herp.2,78 к слову οτως добавлено γρ «же». В рукописях V и 534 вместо слова Ισραηλ стоит ιερουσαλημ «Иерусалима».

http://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Dobyki...

14:21. И, разгневавшись, царь приказал схватить жрецов, жён их и детей их, и они показали потаённые двери, которыми они входили и съедали, что было на столе. 1 . Добавлено слово «приказал» из синодального перевода. Слова «приказал» нет в латинском: tunc adprehendit и славянском тексте: И разгнвавс царь, ть тогда. 2 . Добавлено слово «их» или из славянского текста: их или синодального текста. Нет в латинском тексте: et uxores. В греческом тексте: κα ργισϑες βασιλες ττε συνλαβεν τος ερες κα τς γυνακας κα τ τκνα ατν, κα δειξαν ατ τς κρυπτς ϑρας, δι’ ν εσεπορεοντο κα δαπνων τ π τ τραπζ. Перевод: «И рассердившись, царь тогда схватил священников и жён, и детей их, и показали они тайные двери, которыми они входили и съедали, что было на столе». В рукописях V, L–88, 46, 230 ,Bo, Sy, Aeth и Arab к словам κα τς γυνακας добавлено ατν «их». 14:22. Тогда царь повелел умертвить их, и отдал Вила в руки Даниилу, и он разрушил его, и храм его разорил. Добавлено слово «разорил» из славянского текста: и храмъ ег разор. Нет в латинском тексте: et templum eius и синодальном переводе. В греческом тексте: κα πκτεινεν ατος βασιλες κα δωκεν τν Βηλ κδοτον τ Δανιηλ, κα κατστρεψεν ατν κα τ ερν ατο. Перевод: «И предал их царь смертной казни и отдал Вила в распоряжение Даниила, и он перевернул его и храм его». В рукописи L–88 вместо ατος βασιλες стоит βασιλες παντας αυτους «царь всех их». В рукописях Q–230, 62, L», 26, 410, 590, 742, LaSV, Bo, Sy вместо слова τ ερν стоит синоним τον ναν «храм, святилище». 14:27. Тогда Даниил взял смолы, жира и волос, сварил это вместе и, сделав из этого ком, бросил его в пасть дракону, и дракон съел и расселся. И сказал Даниил: смотрите на ваши святыни! Добавлено имя «Даниил» или из славянского текста: И реч или синодального текста. Имени нет в латинском тексте: et dixit ecce quae colebatis. В греческом тексте: κα λαβεν Δανιηλ πσσαν κα στρ κα τρχας κα ψησεν π τ ατ κα ποησεν μζας κα δωκεν ες τ στμα το δρκοντος, κα φαγν διερργη δρκων. κα επεν δετε τ σεβσματα μν. Перевод: «И взял Даниил смолу и жир и волос и сварил вместе, и сделал лепёшку и бросил в пасть дракона, и, сожрав, дракон лопнул. И сказал: «Смотрите, на святыню вашу». В рукописи вместо артикля το стоит αυτου «его». В рукописях L–88, 230, 584, Bo, Sy и AethP к слову επεν добавлено имя Danihl «Даниил».

http://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Dobyki...

664 Ибн-Гишам сказал: «один учёный рассказывал мне, что Амру-бну-Лухай по одному своему делу отправился из Мекки в Сирию. Когда он прибыл в Мааб, в стране Балки, там были в то время амалакитяне, а они сыны Имляка, или по словам других, Имляка-бну-Лявидз-Сим-бну-Нух. Он увидел, что они поклонялись идолам. Он спросил, что это за идолы, которым, как я вижу, вы поклоняетесь? Они отвечали: идолы, которым мы покланяемся, дают нам дождь, если мы просим их о дожде; и помогают нам, если мы просим их о помощи. Он сказал им: дайте мне какого-нибудь идола, и я увезу его в Аравию, чтобы и там поклонились ему. Тогда они подарили ему идола, который назывался Гобал. Он прибыл с ним в Мекку, поставил его и приказал людям покланяться ему и чтить его». Ибн-Гишам, стр. ?. 665 Масуди говорит: «Первый араб из Хозаитов, который исполнил эту обязанность (охранение Каабы) был Амру-бну-Лухай. Настоящее имя его Ребия, сын Хареса, сына Амера. Амру изменил религию Авраама и ввёл у арабов культ идолов; потому что, будучи в Сирии и увидевши людей, которые обожали идолов, он взял одного из тех идолов и поставил его в Каабе. Так как Хозаиты стали могущественными, то идолопоклонству Амру стали подражать все арабы». Sacy, Chrestom. Arab, t. II, p. 452–453. 668 Ибн-Гишам стр. 50–51. Считаем не бесполезным заметить раз навсегда, что как в сейчас приведённом месте, так и в других выдержках из арабских писателей, мы сочли бесполезным приводить иснад и оставляем его. 674 Чис. 25:1–3 . И жил Израиль в Ситтиме, и начал народ блудодействовать с дочерями Моава, и приглашали они народ к жертвам богов своих, и ел народ жертвы их и кланялся богам их. И прилепился Израиль к Ваал-Фегору. 676 «Пойдите на острова Хиттимские и посмотрите, и пошлите в Кидар, и разведайте прилежно, и рассмотрите: было ли там что-нибудь подобное сему? Переменил ли какой народ богов своих, хотя они и не боги?» Иер.2:10–11 . 677 «Он )т.е. Магомет) говорит, что Бог составляет единое целое, или шарообразен. Но эти выражения описывают телесную (σματος) форму, и свидетельствуют, что речь идет о теле; как и слова «компактный» и «спрессованный». Если же Бог, по его мнению, материальная сфера, то он не слышит и не видит» – прим. электронной редакции.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Mashano...

9:12. И Он исполнил слова Свои, которые изрёк на нас, и на судей наших, судивших нас, наведши на нас великие бедствия, каких не было ещё под всем небом, всё что было в Иерусалиме. Добавлено слово «всё» из славянского перевода: по всмъ бывшымъ. Слова нет в еврейском: , в латинском тексте: quod factum est in Hierusalem и в синодальном переводе. В греческом тексте: κα στησεν τος λγους ατο, ος λλησεν φ’ μς κα π τος κριτς μν ο κρινον μς παγαγεν φ μς κακ μεγλα, οα ο γγονεν ποκτω παντς το ορανο κατ τ γενμενα ν Ιερουσαλημ. Перевод: «И Он исполнил слова Свои, которые Он сказал о нас и о судьях наших, которые судили нас, навлёкши на нас великие беды, которых не было под всем небом, как было в Иерусалиме». В рукописи 541 вместо τ стоит παντα «все». 9:13. Как написано в законе Моисеевом, все эти бедствия постигли нас. И мы не молились лицу Господа, Бога нашего, чтобы обратиться от неправд наших и уразуметь всю истину Твою Господи. Добавлены слова «Твою Господи» из славянского текста: твоей гди. В еврейском, в латинском тексте и синодальном переводе есть слово « , tuam – Твою», нет слова «Господи». Этих слов нет в переводе Феодотиона, но есть и в LXX: σου κριε. В греческом тексте: καϑς γγραπται ν τ νμ Μωυσ, πντα τ κακ τατα λϑεν φ’ μς, κα οκ δεϑημεν το προςπου κυρου το ϑεο μν ποστρψαι π τν δικιν κα το συνιναι ν πσ ληϑε. Перевод: «Как написано в законе Моисеевом, все бедствия эти пришли на нас, и мы не молились лицу Господа Бога нашего, отвернуться от неправд наших, и понять всю истину». В рукописях В–46 " –239, А, 62, aethP, Arab, Arm, Tht. к слову ληϑε добавлено σου «Твою». В рукописи Aug к слову ληϑε добавлено Κυριε «Господи». 9:14. И наблюдал Господь, Бог наш, злобу нашу и навёл это на нас, ибо праведен Господь, Бог наш, во всём деле Своём, которое Он совершил, а мы не слушали гласа Его. Добавлены слова «Бог наш, злобу нашу» из славянского текста: бгъ на наш (отсутствует слово «наш»). Слов нет в латинском тексте: et vigilavit Dominus et adduxit eam super nos. В еврейском тексте есть слово «Бог», «зло», но нет слова «наш»: . В синодальном тексте: «Наблюдал Господь это бедствие». В греческом тексте: κα γρηγρησεν κριος κα πγαγεν ατ φ’ μς, τι δκαιος κριος ϑες μν π πσαν τν ποησιν ατο, ν ποησε, κα οκ εσηκοσαμεν τς φωνς ατο. Перевод: «И пробудился Господь и навёл их на нас, потому что праведен Господь Бог наш во всём деле Своём, которые Он делал, и мы не слушали голоса Его». В рукописях L, 230, Sa, Arm и Tht к слову κριος добавлено ο ϑεος ημων επι της κακιαν ημων «Бог наш на злобу нашу». В рукописи 230 к словам ϑες μν добавлено ος εξηγαγεν τον λαον αυτου «который управляет народом своим».

http://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Dobyki...

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010