Общие исследования. Maude M. Who were the Bena Qejama? JTS 36(1935); Heussi К. Der Ursprung des Mönchtums. Tubingen, 1936; Krüger P. Das Syrisch-M onop hysriche Mönchtum im Tur-AB(H)din von seinen Anfängen bis zur Mitie des 12. Jahrhundert. Munster, 1937; Schimetz St. Das m orgeniandische Mönchtum . BD. 3: Das Mönchtum in Syrien und Mesopotamien, und das Aszetentum in Persian. Modung bel Wien, 1938; van der Ploeg J. Oud-Syrisch Monniksleven. Leiden, 1942; Vööbus A. Einiges über die karitative Tätigkeit des syrischen Mönchtums. Contributions to the Baltic University, 51. Pinneberg, 1947; Idem. Les origines du monachisme en Syrie et en Mésopotamie. Proche-Orient chrétien 2 (1952). P. 110−124; Honigmann E. Patristica Studies. Citta del Vaticano, 1953; Beck E. Zur Term in ologie des Ältesten Syrischen Mönchtums. Studia Anseimiana 38. S. 255−256; Honigmann E. Le couvent de Baraum et le Patriarcat jacobite d " Antioche et de Syrie. CSCO. Vol. 146 (Subsidia 8). Louvain, 1954; Czeglédy К. Monographs on Syriac and Muhammad an Sources in the literary Remains of M. Kmosko. Acta Orientalia 4 (1955). P. 19−90; Hendriks O. L " Activite Apostolique des prem iers moines Syriens. Proche-Orienm chretien 8 (1958). P. 3−26; Burg A. Het klooster van Qennesrin en de vorm ing van de Jacobiettsche Kerk in de 6e eeuw. Het Christus Oosten en Hereeniging 11 (1958–59). S. 97−108, 168−181; Vööbus A. Die Roué der Regein im Syrischen Mönchtum. ОСР 29 (1958). P. 385−392; Idem. History of Asceticism in the Syrian Orient. Vol. 1. The Origin of Asceticism. Early Monasticism in Persia. CSCO. Vol. 184 (Subsidia 14). Louvain, 1958; Vööbus A. Surle develop pem ent de la phase Cenobitique et la reaction dans L " ancien monachisme syriaque. RSR 47 (1959). P. 401−408; FestugièreA. J. Antioche païenne et chrétienne. Paris, 1959. P. 245−507; Hendriks О. La vie quotidienne du moine syrien oriental. OS 5 (1960). P. 293−330, 401−432; Idem. L " Activite apostolique du monachisme monophysite et nestorien. Proche-Orient chrétien 10 (1960). P. 3−25, 97−113; Vööbus A. Syriac and Arabie documents regarding legislation relative to Syrian monasticism. Papers of the Estonian Theological Society in Exil 11. Stockholm, 1960; Idem. History of asceticism in the Syrian Orient. Vol. 2. Early monasticism in Mesopotamia and Syria. CSCO. Vol. 197 (Subsidia 17). Louvain, 1960; van der Ploeg J. P. M. De Spiritualité Syrische m onnniken. Oosterse Spiritualité. Num egen, 1960. S. 229−246. § 145. Жизнеописания наиболее чтимых монахов

http://azbyka.ru/otechnik/Patrologija/si...

228 . Vööbus A. Eine neue Schrift von Isaak von Ninive//Mémorial Mgr Gabriel Khouri-Sarkis (1898–1968)/Ed. Graffin F Louvain 1969. 309–312. [Сир.]. 229 . Το σ ου πατρς μν σακ πισκπου το Νινευ το Σρου τ ερεθντα σκητικ πιμλει δ Νικηφορου ερομοναχο το Θεοτκου. Λειψα τς Σαξονας [Leipzig] 1870. θναι 1895, 3 1976. [Греч. Vl (versio antiqua a Patrikio et Abramo tr)]. 230 . I. S. Liber de contemptu mundi, PG 86 811–886. Trad. Angelo Clareno. [Лат. VI, по изд.: Venetiis, 1506. Capp. 28, 29, 53 – Ioh. Dalyatha]. 231 . Khalifé-Hachem E. Les versions arabes d’Isaac de Ninive//Proceed. 28 Int. Congr. of Orient. Sydney 1976. 36–37.[Араб. VI, 2]. 232 . Traités religieux, philosophiques et moraux, extraits des oeuvres d’Isaak de Ninive (VII е siecle) par Ibn as-Salt (IX е siècle). Texte arabe, Trad. française par le P. Paul Sbath. Le Caire. 1934. [Араб. VI]. 233 . Arras V. Asceticon. Lovanii 1984//CSCO 458 (Aeth 77). 73–81; CSCO 459 (Aeth 78). 48–54. [Эфиоп. Эфиопская традиция пока изучена недостаточно, и мн. материалы еще в ркп]. 234 . Snoj A. Staroslovenske rukopisi v sinajskem samostanu Sv. Katarine//Bogoslovni vestnik. 1936. 16. 172. [Дан список ркп, где – Слав. VI]. 235 . Минчева А. Постнические слова на Исак Сирин в Киевская фрагм.//Palaeobulgarica/Старобългаристика. 1990. 14(4). 19–38. [Слав. VI]. 236 . Слова подвижнические преп. Исаака Сирина . [Пер. преп. Паисия Величковского ]. Предм. указатель к Словам. М. 1854. [Слав. VI]. 237 . Milica Nikolajevna, sakupila knjeginja. Odabrana mesta iz dela Svetoga Isaka Sirina. Vrnjaka banja 1992. 83. [Серб. VI]. 238 . Исаак Сирин , преп. Творения. Слова подвижнические/Пер., предисл. Соболевского С. И. Предм. указатель. Сергиев Посад 1911. М. 1993. XII, 435, X, 87. же: М. 1998. 532. [Рус. VI. Пер. бол. части слов Исаака – по греч. тексту. Нек-рые чтения проверялись по лат. и греч. пер. с сирийского]. 239 . [ Исаак Сирин , преп.] Слова 46, 76, 77/Пер. Аверинцев С. С. //Аверинцев С. С. От берегов Босфора до берегов Евфрата. М. 1987. 288–294.

http://azbyka.ru/otechnik/molitva/isihaz...

525 . Arras V. Patericon aethiopice. Louvain 1967. CSCO 277 (Script. aeth. 53); CSCO 278 (Script, aeth. 54). 277 [текст]. 158–167; 278 [пер.]. 526 . Тураев Б. А. Эфиопское аскетическое послание, приписанное св. Макарию Египетскому //Христианский Восток Пг. 1916. 4. 141–154. [С рус. пер.]. 527 . Zanetti U. Deux lettres de Macaire conservées en arabe et en géorgien//Muséon. 1986. 99:3/4. 319–333. См. также: Нинуа Г. Груз, версия произведений Псевдо-Макария 14 .324). 136–156. Послание о славе святых Издана только груз, версия: Нинуа Г. Груз. версия произведений Псевдо-Макария 14 .324). 109–136. Также ряд посланий приписан Макарию в латинской традиции : 528 . «Третье письмо» (PG 34. 441–444; PL 103. 451–452; CPG 2415/3; CPL 1843): ср. 529 . Wilmart A. La fausse lettre latine de Macaire//RAM 1922. 3. 411–419. Дан. «письмо» – компиляция VII в. из Пс.-Нилова (Евагриева) трактата «О восьми лукавых духах» (CPGS 2451) и «Подвижнической речи» Ефрема Сирина (Assemani 5 .172). 1. 40–79; CPG 3909, 3968). 530 . «Четвертое письмо» (PG 34, 443–446; CPG 2415/4. CPL 1843а): компиляция из «Первого письма» («К чадам») и «Третьего». Частично совпадает с Doctrina abbatis Macarii de his qui in cenubiis sunt среди творений Кесария Арльского (PL 67, 1163–1166.=CChL 103, XLIX-LI, CPL 1017, 1019a), cp.//Wilmart 4 .522). 68–70. Ср. также: 531 . Styblo H. Die Regula Macarii//Wiener Studien. 1963. 76. 124–158; CPL 1842 (CPG 2403), CPL 1859, (CPG 2403). 532 . Vogüé A. de. La «Vita Pachomii Iunioris» (В. H. L. 6411). Ses rapports avec la Règie de Macaire, Benoot d’Aniane et Fructueux de Braga//StudMed 1979. 3,20:2. 535–553. 533 . Vogüé A. de. Trithème, la Règie de Macaire et l’héritage littéraire de Jean de Biclar//SEJG 1978–1979. 23. 217–224. Молитвы (CPG 2416) В греч. (PG 34, 445–448.=TLG 2109/10) и слав. традициях дошел ряд молитв, явно Макарию не принадлежащих. О греч. молитвах (с учетом слав. рукописных пер.) см.: Бронзов, 1899 4 .582). 338–344, 358–359, 407–408. В арабской традиции Макарию приписана молитва девятого часа в некоторых яковитских молитвословах, см.:

http://azbyka.ru/otechnik/molitva/isihaz...

1. Нашествие саранчи и нападение иноплеменников (Иоил 1-2). По мнению большинства комментаторов, описание нашествия саранчи (Иоил 1. 4; 2. 25) указывало на вторжение войск чужеземных народов в Израиль, гл. обр. ассирийцев и вавилонян (см., напр.: Ephraem Syr. in Joel. 1. 1; Hieron. in Joel. 1. 6). При этом подобное истолкование не противоречило пониманию нашествия саранчи в букв. смысле, к-рое встречается у свт. Феодорита Кирского ( Theodoret. in Joel. 1. 4), Кирилла Александрийского ( Суг. Alex . in Ioel. 1. 4), Юлиана Экламского ( Iulianus Aeclanensis. Tractatus Prophetarum Osee Iohel et Amos. 1. 4//CCSL. 88. P. 229) и Ипатия Эфесского ( Hypatius Ephesinus. Fragmenta in Prophetas minores. fragm. 2// Diekamp. P. 135). Однако блж. Иероним считал подобную букв. интерпретацию наследием иудейской традиции ( Hieron. in Joel. 1. 6). Различные виды враждебных Израилю насекомых (Иоил 1. 4) отождествлялись христ. авторами с разными историческими персонажами: с Тиглатпаласаром, Салманасаром, Синахерибом и Навуходоносором - у представителей антиохийской школы ( Ephraem Syr. in Joel. 1. 4; Theodoret. in Joel. 1. 4; Commentaire d " I š o " dad de Merv. 1. 4//CSCO. Vol. 303. P. 78-79; ср.: Theod. Mops. in Ioel. 1. 4, где имя Навуходоносора опущено) и с Салманасаром, Навуходоносором и Антиохом Епифаном - у свт. Кирилла Александрийского ( Суг. Alex. in Joel. 1. 4; также: Hieron. in Joel. 1. 4; ср.: Hesychius von Jerusalem. Scholien zum Propheten Joel//JAC. 1994. Bd. 37. S. 42). В то же время эти 4 вида насекомых олицетворяли, согласно блж. Иерониму, 4 страсти, пожирающие человеческую душу и связанные с чрезмерными скорбями, радостями, а также со страхами и с надеждами на будущее ( Hieron. in Joel. 1. 4). Похожее аллегорическое истолкование 4 видов насекомых как поражающих душу страстей содержится у святителей Кирилла Александрийского ( Суг. Alex. in Joel. 1. 4) и свт. Григория Великого ( Greg. Magn. Moral. VI 33, 37, 65). У свт. Кирилла Александрийского обнаруживается наряду с букв. интерпретацией понимание саранчи как нашествия демонов, от к-рых нас избавил Христос ( Суг. Alex. in Joel. 2. 20; см. также: Hypatius Ephesinus. In Ioelem commentaria. fragm. 8// Diekamp. P. 136). Эта линия интерпретации продолжается в истолковании слов «пришедший от севера» (Иоил 2. 20), понимаемых как нашествие ассирийцев или вавилонян ( Суг. Alex. in Joel. 2. 20; Hieron. in Joel. 2. 18-20; Commentaire d " I š o " dad de Merv. 2. 20//CSCO. Vol. 304. P. 80). Согласно Феодориту, пришедший с севера враг, т. е. ассирийцы, будет впосл. поглощен 2 морями (Иоил 2. 20b), к-рые означают вавилонскую, а потом и Персидскую империю ( Theodoret. in Joel. 2. 20). Еп. Феодор Мопсуестийский ( Theod. Mops. in Ioel. Praef.) и блж. Феодорит Кирский ( Theodoret. in Joel. Praef.) считали, что помимо ассиро-вавилонского нашествия И. в пророчествах предвозвестил борьбу иудеев после плена со скифским народом, т. е. с народом Гогом.

http://pravenc.ru/text/578234.html

20  Датируется 243 г. (См.:  Förster   2000 . S. 39). 21   Duchesne L.  Origines du culte chrétien. Étude sur la liturgie latine avant Charlemagne. Paris, 1889. P. 275–279;  Roll  1998. P. 10. 22  De solstitia et aequinoctia conceptionis et nativitatis domini nostri Iesu Christi et Ioannis Baptistae. L. 230–233 (Издано в приложении к книге:  Botte B.  Les origines de Noël et de l’Épiphanie. Louvain, 1932). 23  В. Хартке поясняет: «…der nativitas Christi, d. h. der Empfängnis».  Hartke W . Über Jahrespunkte und Feste insbesondere das Weihnachtfest. Berlin, 1956. S. 74 f. (Цит. по:  Förster  2000. S. 43). 24  De Pascha computus 19. CSEL 3.3.226. «Это место однозначно: 28 марта, в день творения солнца, в среду, Иисус родился» ( Förster 2000.  S. 40). И в 20 гл.: «Вот опять мы уже истинно верим в то, что в пятые апрельские календы по плоти родился Христос, в этот день, мы доказали, было сотворено солнце» (Ecce iterum iam vere credamus quod V Kal. April. secundum carnem natus est Christus: in quo die probavimus solem factum). 25  Праздник Богоявления по-сирийски назывался . (denHA), «просвещение», праздник «светов». См.:  Winkler   G.  Die Licht-Erscheinung bei der Taufe Jesu und der Ursprung des Epiphaniefestes//OC 78. 1994. S. 177–223. Цит. по:  Merras   1995 . P. 6. 26  Месяц тишри, а в сирийской традиции месяц канун (kanWn Hrai), соответствовал греческому январю. 27  Didascalia apostolorum III, 8, 6 (The Didascalia apostolorum in Syriac I. Chapters I–X/Ed., transl. by  A. Vööbus . Louvain, 1979. P. 43 [Scriptores Syri 175. CSCO 401], P. 38 [Scriptores Syri 176. CSCO 402. Англ. пер.]). 28  Tal. Bab. Rosh Hashanach 10b–11a. См.:  Talley  1986. P. 81, 155. Примеч. 3–4. 29   Conybeare 1896 . P. 336. 30  В мученических актах Филиппа Гераклейского († 304 г.), по предположению Ф. Николаша, содержится древнейшее свидетельство о церковном празднике Богоявления. Однако слова Филиппа могли быть интерполированы позднее или не имели того конкретного значения, которое было им приписано ( Förster 2000.  S. 94–95).

http://bogoslov.ru/article/6172043

Послания сохранились в арабской (перевод с утраченного коптского текста, под именем преп. Антония) и сирийской версиях; состав этих собраний близок, но не совпадает полностью. В греч. корпусе сохранилось только восемь посланий, из них восьмое дошло также по-армянски (это же послание дошло и по-эфиопски в составе одного из собр., переводных с араб). С утраченной (за искл. одного послания) арм. версии была сделана грузинская, где посланий также 14. Конкорданс (номера араб. посланий относятся к араб. корпусу в целом, куда входят еще и 7 посланий св. Антония): Араб.: Греч.: Груз.: Греческая версия: 480 . Nau F. Ammonas, successeur de saint Antoine. Textes grecs et syriaques//PO 1915.11. 432–454 [послания I-VII]. 481 . Marriott G. L. Macarii anecdota. Cambridge 1918. 47–49 [послание VIII]. (Harvard Theological Studies. 5). Сирийская версия: 482 . Kmosko M. Ammonii eremitae epistulae//PO 1914. 10. 555–616. [Послания I-XIV]. Арабская версия: издания указаны 4 .104. 214. Лат.пер.: PG 40. 1019–1066. Рус. пер. с лат., под именем преп. Антония: 483 .//ХЧ 1826. 22–23; 1828. 31–32; 1829. 33–36. Армянская версия: 4 .203). II, 597 sqq. [Только послание VIII по нумерации греч. корпуса]. Грузинская версия: издано только послание II (=греч. VI). См. 14 .313. Эфиопская версия: см.://Arras V. Collectio monastica 4 .275). CSCO 238 [текст]. 166–168; CSCO 239 [пер.]. 121–123. [Только послание VIII по нумерации греч. корпуса]. Рус. пер.: 484 . Сидоров А. И. Творения древних отцов-подвижников. Св. Аммон, св. Серапион Тмуитский , преп. Макарий Египетский , св. Григорий Нисский , Стефан Фиваидский, блаж. Иперехий. М. 1997. 428. [Твор. Подв.]. 21–58. Франц. пер.: 485 . Lettres des Pères du désert: Ammonas, Macaire, Arsène, Sérapion de Thmuis/Introd., trad., notes par B. Outtier et al. Bellefontaine. 1985. VIII, 159. (Spiritualité orientale. 42). Англ. пер.: 486 . The letters of Ammonas/Ed Chitty D. J. 1979. (Fairacrcs Publications. 72). Исследования 487 . Сидоров А. И. Священное Писание в египетском монашестве IV в. (На материале греческой версии творений св. Аммона)//Традиции и наследие Христианского Востока: Материалы междунар. конференции. М. 1996. 343–358.

http://azbyka.ru/otechnik/molitva/isihaz...

Смирнов Ф. Происхождение и значение праздника Рождества Христова. Киев, 1883. Beck 1959 – Des heiligen Ephraem des Syrers Hymnen de Nativitate (Epiphania)/Herausgegeben von E. Beck. Louvain, 1959 (CSCO 186. Scriptores Syri 82). Beck – Des heiligen Ephraem des Syrers Hymnen de Nativitate (Epiphania)/bers. von E. Beck. Louvain, 1959 (CSCO 187. Scriptores Syri 83). Conybeare 1896 – Conybeare F. C. Ananias of Shirak upon Chrismas//Expositor Ser. 5. Vol. 4. 1896. Dostourian 1993 – The Chronicle of Matthew of Edessa/Transl., comm., intr. by A. E. Dostourian. N.-Y., London, 1993. Dunlop 2004 – Dunlop B. E. Earliest Greek patristic orations on the Nativity: a Study including translations. Boston Colledge, 2004 (diss.) Esbroeck 1968 – Esbroeck M., van. La lettre de l’empereur Justinien sur l’Annonciation et la Noël en 561//AB 86. 1968. P. 351–371. Esbroeck M., van. Encore la lettre de Justinien. Sa date: 560 et non 561//AB 87. 1969. P. 442–444. Esbroeck 1987 – Esbroeck M., van. Un court traité pseudo-Basilien de mouvance aaronite consent en arménien//Museon 100. 1987. P. 385–395. Esbroeck M., van. La lettre de Justinien pour la fête de l’Hypapante en 562//AB 112. 1994. P. 65–84. Förster 2000 – Förster H. Die Feier der Geburt Christi in der Alten Kirche: Beiträge zur Erforschung der Anfänge des Epiphanie- und Weihnachtsfests. Tübingen, 2000. Halleux 1992 – Halleux A., de. Un discours héortologique de Justinien?//AB 112. 1992. P. 311–328. Higgins 1952 – Higgins M. Note on the Purification (and Date of Nativity) in Constantinople in 602//ALW Archiv für Liturgiewissenschaft 2. 1952. P. 81–83. Lamy 1887 – Sancti Ephraem Syri hymni et sermones, quos e codicibus Londinensibus, Parisiensibus et Oxoniensibus descriptos edidit, latinitati donavit, variis lectionibus instruxit, notis et prolegomenis illustravit. T. I. Mechliniae, 1887. Merras 1995 – Merras M. The Origins of the Celebration of the Christian Feast of Epiphany. An Ideological, Cultural and Historical Study. Joensuu, 1995.

http://azbyka.ru/otechnik/Dionisij_Shlen...

перевод: Mechitaristae. Venetiis, 1836; Saint Éphrem. Commentaire de l " évangile concordant: version arménienne. Éd. par L. Leloir. CSCO. Vol. 137. SArm. T. I. Lovanii, 1953; лат. перевод: Áucher I., Moesinger G. Evangelii concordantis expositio... in latinm translata. Venetiis, 1876; Leioir L. Op. cit. SArm. T. 2. Lovanii, 1954. Исследования. Burkiwe С. St. Ephraim " s Quotation from the Gospel. Cambridge, 1901; Harnack A. Tatian " s Diatessaron und Marcion " s Commentar zum Evangelium bei E. Syrus. ZKg4 (1881). S. 471−505; Euringer S. Der locus classicus des Primates ( Mt. 16:18 ) und der Diatessarontext des hl. E. Beitrag zur Geschichte des christlichen Altertums. Beiträge zur Geschichte des christlichen Altertums und der byzantinischen Literatur: Festgabe Albert Ehrhard zum 60. Geburtstag, dargebracht von Freunden, Schülern und Verehrern. Hrsg. von A. M. Koeniger. Bonn, 1922. S. 141−179; Holzmeister U. Die Magdlalenenfrage in der kirchlichen Überlieferung. ZKT 46 (1922). S. 402−422, 556−584; Merk A. Die Marien und salbenden Frauen bei E. ZKT 47 ( 1923). S. 494−496; Buchner V. F. Zu einer Stelle der armenischen Übersetzung von E. Syrus» Diatessaron-Kommentar. Händes Amsorya 41 (1927). S. 685−688; Idem. Some Remarks on the Tradition of the Armenian Translation of E. Syrus» Commentary on the Diatessaron. Bull, of Bezan Club 5 (1928). P. 34−36; Lyonnet S. Les origines de la version arménienne de la Bible et le Diatessaron. Rome, 1950; Leloir L. Le Diatessaron de Tatien. OS 1 (1956). P. 1−45, 208−231; Idem. L " Évangile d " E. après les oeuvres édités. CSCO. Vol. 180 (Subsidia 12). Louvain, 1958; Idem. L " original syriaque du Commentaire de S. E. sur le Diatessaron. Bi 40 (1959). P. 959−970; Ortiz de Vrbina I. Trama e carattere del Diatessaron di Taziano. OCP 25 (1959). P. 326−357; Strobel A. Der Begriff des «vier-kapiteligen Evangeliums» in Pseudo-E. ZKg 70 (1959). S. 112−120; Baarda T. Syriac Fragment of Mar E. " s Commentary on the Diatessaron (Vat. Borgia Syr. 82).

http://azbyka.ru/otechnik/Patrologija/si...

Издания. Baumstark. S. 160−161. Pusey в своих изданиях Кирилла собрал упомянутые сирийские переводы, однако не издал; комментарий на Евангелие от Луки: S. Alexandrini Commentarli in Lucam. Ed. J. B. Chabot. CSCO. Voi. 70. T. 27. Pars I. Parisiis, 1912; фр. перевод: R. M. Tonneau. CSCO. Voi. 140 (Scr. Syri 70). Lovanii, 1953; против Юлиана: E. Nestle в Neumann С. Juliani imperatoris librorum contra Christianos quae supersunt. Leipzig, 1880. P. 42−63; против Диодора и Феодора: de Lagarde P. Analecta Syriaca. Leipzig, 1858. P. 100−108; лат. перевод: Sachau E. Theodoi Mopsuesteni fragmenta syriaca. Leipzig, 1869. S. 63−68; послание к Раббуле: S. Ephraemi Syri Rabulae Episcopi Edesseni Balaei aliorumque opera selecta e Codicibus Syriacis Manuscriptis in Museo Britannico et Bibliotheca Bodleiana asservatis. Ed. J. J. Overbeck. Oxonii, 1865. P. 226−229; нем. перевод: Ausgewählte Schriften der syrischen Kirchenväter Aphraates, Rábulas und Isaak von Ninive. Übers, von Gustav Bickell. Kempten, 1874; Guidi I. Atti R. Асе. Line. 4, 2. Roma, 1886. P. 545−547 (второе послание). Исследования. Bardenhewer. Bd. 4. S. 28−70; Pericoli E. Ridolfini. La controversia tra Cirillo d " Alessandria e Giovanni di Antiochia nell " epistolario di Andrea di Samosata. RSO 29 (1954). P. 187−217; Sullivan F. The Christology of Theodore of Mopsuestia. Rome, 1956. Фрагменты посланий друга св. Кирилла Суккенса имеются в сирийском переводе. Также по-сирийски дошли до нас многие документы из компиляции Тимофея Элура под названием «Книга против нечестивого Халкидонского Собора». Издания. Суккенс: van Roey A. Muséon 55 (1942). P. 87−93; Тимофей: Nau F. PO 13. P. 202−247 (с фр. переводом). В той же рукописи содержится его неизданный трактат против «Томоса» Льва. Исследования. Baumstark. S. 162; Mober A. On some Syriac fragments of the book of Timotheus Ailurus against the synod of Chalcedon. Lund, 1928. Из творений Севира Антиохийского многие сохранились по-сирийски, притом что по-гречески практически все утрачены. Павлом Каллиникским в первой половине VI в. было переведено несколько сочинений против Юлиана Галикарнасского, «Филалет» против анонима, труд под названием «Против нечестивого Грамматика», переписка с Сергием Грамматиком, а также несколько посланий и кафедральных проповедей, числом 125, впоследствии переведенных также Павлом Эдесским около 700 г. Из посланий Севира, числом около 4000, были выбраны 700, которые были распределены в разные тома: шестой том, переведенный в VII в., сохранился и был издан. Севиру Антиохийскому приписывается авторство чинопоследования таинства крещения, отредактированного Иаковом Эдесским. Также и литургические гимны, распределенные по разным гласам (октоих) и переведенные Павлом Эдесским, в VII в. были отредактированы Иаковом Эдесским. Сохранилось древнее Житие Севира, которое доведено до его возведения на антиохийскую кафедру. Другое житие также возникло в середине VI в. на сирийском языке, однако не является правдоподобным.

http://azbyka.ru/otechnik/Patrologija/si...

Издания фрагментов Даниила: Bugati С. Daniel secundum edetionem LXX. interpretum syriace edidit Caietonus Bugatus. Mediolani, 1788; рукопись Brit Mus.: Ceriani A. Monumenta sacra et profana. 5, 1. Mediolani, 1868; Ibid. 2, 1. Mediolani, 1863. Иаков Эдесский составил «Шестоднев», или объяснение творения, воспользовавшись своей богатой эрудицией и глубокими познаниями в естественнонаучных предметах. Издания. Iacobi Edesseni Hexaemeron seu in opus creationis libri septem. Ed. J. B. Chabot. CSCO. Vol 92 (Scr Syr 44). Textus. Vol. 1928; лат. перевод: Vaschalde A. CSCO. Vol. 97 (Scr. Syri 48). Lovanii, 1932. В. Труды по литургике. С величайшим усердием Иаков пересмотрел собрание песнопений, которое скомпилировал Павел Эдесский и которое имело в качестве основы греческий текст Севира Антиохийского. Издание. The hymns of Severus and others in the Syriac version of Paul of Edessa as revised by James of Edessa. Ed. and transi, by E.W. Brooks. PO 6. P. 1−179; James of Edessa. The Hymns of Severus of Antioch and others. Ed. and transi, by E.W. Brooks. PO 7. P. 593−802 (с англ. переводом). Кроме того, Иакову приписывается новая редакция «анафоры Иакова» и обряд освящения воды в праздник Богоявления, что может считаться достоверным (в рукописях Brit Mus. Add. 14493 X в. и Add. 14496 X в.). Хотя позднейшие литургические кодексы и приписывают ему авторство чинопоследования таинств крещения и брака, а также праздничного бревиария, это не заслуживает никакого доверия. То же самое следует сказать и об анафоре, авторство которой также приписывается Иакову (лат. перевод: Renaudot E. Vol. 2. P. 371−379). Г. Хроника (см. § 146, п. VII). Д. Труды по священным и светским наукам. Иаков Эдесский писал против тех, кто пренебрегает канонами (частично цитируется в рукописи Brit Mus. Add. 12154 VIII – IX вв.): в трех трактатах сомнительной подлинности порицаются армяне за опресноки и жертвоприношения животных (рукопись Med. Or. 62, Xo). Едва ли достоверна подлинность символа веры , содержащегося в рукописи VII в. Brit Mus. Or. 2307. Сохранились фрагменты грамматики Иакова под названием «Исправление языка», где говорится о системе огласовок при помощи греческих букв, в то время как в другом трактате идет речь о системе огласовок посредством диакритических точек.

http://azbyka.ru/otechnik/Patrologija/si...

   001    002    003    004    005   006     007    008    009    010