Весь этот рассказ Феофана о начале монофелитского движения, разделяемый Комбефи (в предисловии к «Трудам Максима Исповедника», col. 76 — 77), Паджи справедливо считает ложным. С одной стороны, достоверно известно, что император имел переговоры о μα ενργεια в 622 году с северианином Павлом и в 626 году с Киром. Невозможно, следовательно, чтобы в 629 году эта самая формула была дла императора новостью, и чтобы мнение о ней он впервые услышал через Сергия от Кира — того самого Кира, которого тремя годами ранее сам познакомил с этой формулой. Самое письмо Кира, в котором, по мнению Феофана, Кир сообщил Сергию свое мнение относительно возбужденного Афанасием вопроса, написано тремя годами ранее 629 года, а именно в 626 году, и содержит известие лишь о сношениях императора с Павлом. С другой стороны, самый факт сношений императора с Афанасием, как патриархом сирских яковитов, Паджи считает невозможным на том основании, что Афанасия, как патриарха яковитов, вовсе и не было: по крайней мере, автор Chronici Orientalis Patriarcharum Jacobitarum вовсе не знает его. Это последнее мнение Паджи стоит одиноко и едва ли имеет вес. Едва ли можно сомневаться в том, что около того времени был такой патриарх — Афанасий по прозванию Камеларий (Camelarius), патриарх сирских яковитов. О нем упоминает Софроний, называя его «Αθανσιος Σρος». Сведения относительно времени вступления на патриаршую кафедру (по одним — в 595 году, по другим — в 604) и продолжительности пребывания на ней (по одним — 36 лет, по другим — 44 года) разноречивы. Определенно известно лишь то, что он умер в 631 году (См. у Le Quien, t. II, p. 1361 — 1363; сравни: J. S. Assemanus, p. 334 et 102). В списке Дионисия Салибея, еп. Амидийского (конца XII века) Афанасий Камеларий занимает 60 место в порядке преемств антиохийских патриархов. См Seriem Dionysi Bar–Salibaei, у Assemani, p. 325. Весь рассказ Феофана Паджи довольно правдоподобно объясняет ошибкой историка: сношения императора с Павлом и Киром Феофан, по заключению Паджи, смешал со сношениями императора с Афанасием и события 622 и 626 годов произвольно перенес на 629 год. Pagi, t. II, p. 787. 28

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=116...

101 Вулк, сын Неемани, в 1199 г. писал к п. Иннокентию: hæresis immodica in terra Hungariæ, videlicet in Boisina, pullulare videtur, in tantum, quod ipse Ban Culinus cum uxore sua, quæ soror fuit defuncti Miroslavi chelmensis, et cum pluribus cousanguino_eis suis seductus, plus quam decem miilia christianorum in eandem hæresin introduxit (Feier 2, 372). Отзыв Вулка не заслуживает полного доверия, потому что он увлекался тогда романизмом и для видов тщеславия поносил честь даже тётки своей, жены ненавистного папе Мирослава (пр. 16). Вероятнее всего, что Кулин, по примеру Мирослава, не допускал подданных своих быть подданными папе. Но несомненно и то, что Кулин терпел богомилов.– Assemani Calend. V: 30, 50. Monumenta Slavorum р. 12. 102 Ныне магометанство сильно в Боснии, как и папизм. Первыми магомета­нами были то остававшиеся богомилы, то обращенные из богомилов паписты. Русс. бес. 1860 г. 11, 16. Харьк. вест. 1863. стр. 327–330. 103 В письме Конрада, епископа портуанскаго, 1223 г. говорится, что «начальник албигенсов, котораго называют они папою, живет в оконечностях Болгарии, Хорватии и Кроации, около венгерскаго народа». Gieseler Kircheng. 2. 615. По письму кор. Премысла (1260 г.) к папе в войске венгерского короля Белы были «болгары и босняцкие еретики» – богомилы. 104 «Живот св. Симеона од кор. Стефана». Законник Душана ещё преследует волшебство, выкапывавшее и сожигавшее мертвые тела и участвовавших в том священников. Зак. 43. 105 Стефан: «истовую дедину свою, населену бывшу от рода грьчьскаго и созидани гради унеи (отнял) от рукь ихь, яко (не) проглаголеть се грьчьская область... Прочее же грады испроверже – грьчьское име истребивь, да не именуеть се яме ихь отнюдь в области тои, а люди свое, еже вь нихь, нивредимо сьхрани».– Выше: «приложи кь земли отьчьствия своего область нишьвьскую до конца, Липлянь же и Мораву и глаголемы Врани, привренску область и Полога оба коньца».– Последние места некоторое время принадлежали болгарским князьям и коренные обыватели их – славяне. Нееманя разрушил греческие крепости и потом построил новые, чтобы греки не имели более предлога говорить: это – наши города.

http://azbyka.ru/otechnik/Filaret_Cherni...

29 «Sero quidem et consuetum eXtra tempus scribo vobis». PG, 26 col. 1377. 30 «Hinc (т.е. к Пасхе) nectentes eX ordine s. pentecosten... Spiritus solemnitatem celebrabimus, qui iam proXimus nobis est». Ibid., 1422. 31 Procatech., c. 4, catech. IV, c. 3. 32 In Genes, hom. XI et XXX. 33 Цит. соч. «О Пасхе» — PG.24, col. 698. 34 И, 59, V, 14, V, 30, VIII, 33 и др. 35 Цитов. статья Ф. Функа, 266. 36 P. G. 65, col. 53; 70, col. 425. 37 Цит. изд., 78. 38 Opera, 1712,1,505. 39 P. G. 88, col. 1788. 40 Отрывок его см. в цитов. послании Дамаскина о посте. 41 Quaest. 64. 42 Cap. IV. 43 О постах православной церкви, 1887, стр. 35. Panaria, haeres. 75 v. 57. 44 В предисловии к указанному соч. Дамаскина о посте, Opera, 1,498. 45 Цит. соч., 502. 46 P. G. Ill, col. 1089—91. 47 Assemani, Bibliotheca orient., Ill, 1, p. 305. 48 K. Beth, D. orientalische Christenheit, 1902, S. 424. Простонародное ее название: «седмица для лиц, желающих жениться на двоюродной сестре». 49 Цит. изд., 505. 50 A. Maclean, East Syrian Daily Offices, 1894, p. 272. 51 40-е по изд. Pitra, Juris ecclesiastic! graecorum monumenta, II, 1868, p. 331. 52 Ad Nicephorum notae, Corp. script, bysantin. VII, Venetiae 1729. 53 Неизданный кондак на среду 2-й седмицы поста. Приведен у Р. Maas " a; D. Chronologic d. Hymnen d. Romanos, Bysantinisch. Zeitschr., XV (1906), S. 25. 54 A. Baumstark, D. Kirchenjahr in Antiocheja; Romische Quartalschr., 1893, S. 56—57. Автор видел один армянский полемический памятник против греков, в котором, между прочим, сообщается, что сырная седмица введена была импер. Анастасием (491—518) потому, что он, как то раз заговляясь пред 40-цей объелся мясом. Это известие, несомненно, такого же свойства, как и известная греческая легенда об армянском посте арачаворк». Но, быть может, в отнесении времени происхождения сырной седмицы к царствованию Анастасия есть некоторая доля справедливости, как и в греческой легенде армянский ересиарх Саркис или Сергий является историческою личностью (Мансветов, цит. соч. 49). К сожалению, автор утратил заметку об этом памятнике.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3473...

298 Ср.: Jungmann J. The Place of Christ in Liturgical Prayer. Alba House; N-Y., 1965. P. 225–227. 299 Собрание древних литургий, восточных и западных, в переводе на русский язык. СПб., 1876. Вып. 3. С. 113. Издание сирийского текста см.: Assemani J. S. Bibliotheca Orientalis Clementino- Vaticana. R., 1719. P. 479; Rahmani I. I fasti della chiesa patriarcale Antiochena. R., 1920. P. XXI–XXV. 303 Meester P, de. De monachico statu iuxta disciplinam byzantinam. R., 1942. P. 19 (art. 39 § 3), 247–248. (Sacra Congregazione per la Chiesa Orientale. Codificazione canonica orientale. Fonti. Serie 2. Fasc. 10). 304 Описание различных чинопоследований см.: Arranz M. Les formulaires de confession dans la tradition byzantine//Orientalia Christiana Periodica. 1992. Vol. 58. P. 423–459. 1993. Vol. 59. P. 63–89, 357–386. 305 Arranz M. L’Eucologio Costantinopolitano agli inizi del secolo XI. R., 1996. P. 366–367. Если вторая молитва (К2:1) имеет в послеиконоборческом евхологии лишь одно незначительное изменение, то первая молитва (К1:1а) значительно распространена по сравнению с соответствующей молитвой (К 1:1b) из доиконоборческого евхология (Arranz. Les prières pénitentielles. P. 95, 97, 99–100). 307 Idem. Le preghiere degli infermi nella tradizione byzantina//Orientalia Christiana Periodica. 1996. Vol. 62. P. 344–345. Эта же молитва является второй частью заключительной молитвы из чина елеосвящения («Царю святый, благоутробне и многомилостиве... не полагаю руку мою...». 308 Herman E. Il più antico penitenziale greco//Orientalia Christiana Periodica. 1953. Vol. 19. P. 71–96. Издания текстов древнейшего византийского пенитенциала: Заозерский Н. А., Хаханов А. С. Номоканон Иоанна Постника в его редакциях грузинской, греческой и славянской. М., 1902. C. 3–79 второй пагинации; Arranz M. I penitenziali bizantini: Il Protokanonarion o Kanonarion Primitivo di Giovanni Monaco e Diacono e il Deuterocanonarion o «Secondo Kanonarion» di Basilio Monaco. R., 1993. P. 30–129. (Kanonika; 3). См. также рецензию С. Паренти на издание Арранца, опубликованную в 1995 году в журнале «Byzantinische Zeitschrift» (Bd. 88. S. 2, 474–481), содержащую некоторые уточнения.

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/pra...

E. Siro. πετηρς " Εταιρεας Βυζαντινν Σπουδν 23 (1954). P. 41−44; Heffening W. Die griechische E. Paraenesis gegen das Lachen in arabischer Übersetzung. OC 3, 11 (1936). S. 54−80; Hemmerdinger-Iliadou D. II Pierre, II, 18, d " après ΓΕ. grec. Revue Biblique 64 (1957). P. 399−402; Idem. Les doublets de l " édition de l " E. grec par Assemani. OCP 24 (1958). P. 371−382; Kirchmeyer J. Hemmerdinger-Iliadou D. S. E. et le Liber scintillarum. À propos d " une édition récente. Rech. Sc. Rel. 46 (1958). P. 545−551; Hemmerdinger-Iliadou D. E. grec. DSp. Vol. 1. P. 800−815; Idem. E. latin. Ibid. 1. P. 815−819; Kirchmeyer J. Ibid. P. 819−822 (о других переводах); Нем. M. Erdinger-Iuadou D. lea M. ss. De L " E. Grec irnusÉs Parthwaines. Scwptowum, 13 (1959). P. 261−262; Idem. L " authenticité sporadique de l " E. grec. Akten des 11. Internationalen Byzantinisten-Kongresses. München, 1960. P. 232−236; Idem. Vers une nouvelle édition de ГЕ. grec. Studia Patristica 3. P. 72−80; Idem. Données archéologiques des sermons de S. E. le Syrien. Cahiers Archéologiques 13 (1962). P. 29−37. Об армянских переводах. Torossian J. Conspectus versionis arm. enicae Operum S. Eprhraem I. Pazmaveb, 82 (1925). P. 3−10 ( по армянски); Adjarian H. Vocabula incognita armenica in operibus S. Ephraemi. Pazmaveb 83 (1926). P. 46−49, 74−75 (по армянски); H. Gr. S. S. E. Coelesyriae antiphonare. Venetiis, 1383 (=1934) (по армянски); Sarkissian P. G. Carmina S. Ephraemi. Pazmaveb 92 (1934). P. 144−166 (по армянски); Akinian R N. Collectio 51 madrashe S. E. Coelesyri in versione antiqua armenica. Studium et Textus. Händes Amsorya 67 (1953). P. 481−523; 68 (1954). P. 449−471, 257−285; 69 (1955). P. 1−17, 97−115, 289−309; 70 (1956). P. 1−17, 97−123 (по армянски). Об отдельных переводах речь пойдет ниже. О славянских переводах. Valuanta. Le S. E. Slave. Byzantinoslavica 19 (1958). P. 279−286. A. Экзегетические труды. В целом экзегетический метод св. Ефрема является «антиохийским», а именно представляет собой трезвое объяснение текста в соответствии с очевидным и непосредственным смыслом, метод, частично заимствованный из мидрашей и близкий к методу раввинов.

http://azbyka.ru/otechnik/Patrologija/si...

Издание. Harris J. R. The Gospel of the Twelve Apostles. Cambridge, 1900 (с англ. переводом). Исследование. Baumstarkc. S. 70. Часть IV. Анонимные исторические сочинения Об исторических сочинениях речь уже шла и еще будет идти при рассмотрении их авторов. Здесь же мы будем говорить о сочинениях исторического содержания, авторы которых неизвестны, сомнительны, либо плохо известны. Сами эти сочинения пользуются большей известностью, чем их авторы. Что касается времени их написания, то они были написаны авторами как общеправославного периода, так и несторианами и яковитами патристического периода, и даже более позднего времени. Все эти сочинения представляется полезным рассмотреть в одном разделе. Сверх того мы приведем некоторые документы постпатристической эпохи, являющиеся наилучшими источниками для изучения сирийской патрологии. Глава 1. Акты мучеников Следует различать Акты мучеников, которые относятся к Эдесской области, и те, которые повествуют о страданиях весьма многочисленных персидских мучеников. Первые малочисленны, и не имеют большого исторического значения. Последние же многочисленны, и весьма часто представляют собой наилучшие исторические источники. Общие издания. Assentarti S. E. Acta sanctorum m artyrum orientalium et occidentalium. 2 Vol Rom AE, 1748 (=ASM) ; Bedjan Ρ. Acta martyrm et sanctorum.. 7 Vol. Parisiis, 1890−1897 (=AMS); лат. перевод: Assemani S. E. Op. Cit.; нем. перевод (неполный): Hoffmann G. Auszüge aus Syrischen Akten Persischer Märtyrer. Leipzig, 1880; Braun O. Ausgewählte Akten Persischer Märtyrer. BKV 2, 22. Kempten; München, 1915. Исследования. Bibliotheca Hagiographica Orientalis. Ed. P. Peeters. Bruxelles, 1910 (=BHO); Peeters P. Traductions et traducteurs dans L " Hagiographie Orientale À l " époque byzantine. AB 40 (1922). P. 241−365; Baumstark A. S. 28−29, 55−57, 136−137; Peeters Ρ. Le trefonds Oriental de L " Hagiographie byzantine. 1950; Voöbus A. Die Evangeuen zitate in der Einleitung der persischen Märtyrer Akten. Βι 33 (1952). S. 222−234. § 141. Эдесские мученики

http://azbyka.ru/otechnik/Patrologija/si...

Тем не менее необходимо учитывать, что в сир. традиции свт. Василию усваивается не только одна из многочисленных сир. анафор, но и др. чины, напр. чин Крещения (сир. текст: Assemani J. A. Codex Liturgicus Ecclesiae universae. R., 1750. T. 3. P. 199-237; о недавно обнаруженном греч. соответствии см.: Желтов М., свящ. Сирийский (или палестинский?) чин Крещения в греч. рукописи Sinait. ΝΕ ΜΓ 93//ВЦИ. 2014. Вып. 1/2(33/34). С. 116-126). Вопрос о том, на что указывает атрибуция свт. Василию целого литургического корпуса в сирийской и частично греч. и копт. традициях - на связь этого корпуса с определенным церковным центром или на что-то иное,- пока остается открытым. Рукописи и издания византийской Л. В. В. Древнейший греческий текст визант. Л. В. В. содержится в наиболее ранних сохранившихся греч. рукописях Евхология: Vat. Barber. gr. 336, кон. VIII в. (т. н. Барберини Евхологий ; изд. Л. В. В. по этой рукописи: L " Eucologio Barberini gr. 336/A cura di S. Parenti e E. Velkovska. R., 20002. P. 57-71. (BEL. S; 80)); Crypt. Γ. β. IV, X в., Γ. β. VI, кон. X в. (см.: Jacob. 1979/1990), и Γ. β. VII, XI в. (изд. Л. В. В. по этой рукописи: Passarelli G. L " Eucologio cryptense Γ. β. VII (sec. X). Θεσ., 1982. P. 156-166. (Ανλεκτα Βλατδων; 36)); РНБ. Греч. 226, X в. (т. н. Порфирия Успенского Евхологий ; см.: Jacob. 1965); РГБ. Греч. 474, X или XI в. (т. н. Севастьянова Евхологий ; изд. Л. В. В. по этой рукописи: Koster S. J. Das Euchologion Sevastianov 474 (X Jhdt.) der Staatsbibliothek in Moskau: Excerpta ex dissertatione ad doctoratum. R., 1996. § 1-29; разночтения Л. В. В. по 2 последним рукописям приводятся в работе: Орлов. 1909) и др. В важнейшей работе по истории рукописной традиции визант. евхаристических литургий - диссертации А. Жакоба, не издававшейся в виде монографии,- приведен большой список рукописей Л. В. В. и др. визант. литургий, содержащий свыше 200 позиций, расположенных в хронологическом порядке и сопровождаемых библиографическими указаниями ( Jacob. 1968. P. 507-588). Но реальное число сохранившихся рукописей значительно больше с учетом поздних (с XV в.) списков, а также новых синайских находок. Кроме греческих рукописей значение имеют ранние переводы Л. В. В. на др. языки: грузинский, славянский, арабский и даже латынь ( Strittmatter. 1941; Jacob. 1967). Полного перечня всех этих источников не существует.

http://pravenc.ru/text/2110607.html

В XIX в. ситуация улучшилась благодаря тому, что Британский музей приобрел др. рукописи Е. С. из Сирийского мон-ря; в наст. время эти рукописи находятся в Британской б-ке. Их публикация была предпринята Г. Биккеллем ( Bickell G., ed. Carmina Nisibena. Lipsiae, 1866), Дж. Овербеком и Т. Ж. Лами ( Lamy. 1882-1902). Издание Лами до сих пор представляет ценность, хотя оно и характеризуется некритическим отношением к нек-рым очевидно неверным атрибуциям. В нач. XX в. значительный вклад в изучение проблемы был сделан Бёркиттом, к-рый попытался выделить «подлинного Ефрема» ( Burkitt. 1901), и С. Митчеллом, подготовившим издание «Прозаических опровержений» ( Mitchell. 1912, 1921). Однако лишь во 2-й пол. XX в. появились качественные издания сочинений Е. С., сделанные по наиболее ранним из сохранившихся рукописей. Работа над публикацией сочинений Е. С. в серии CSCO проводилась Р. Тонно (прозаические произведения) и Э. Беком (поэтические произведения). В это же время была найдена сирийская рукопись, содержащая большую часть оригинала комментария Е. С. на Диатессарон; ранее комментарий был известен лишь в арм. переводе; сирийская рукопись была опубликована Л. Лелуаром. Важнейшим инструментом при исследовании произведений Е. С. является библиография, составленная К. ден Бисеном ( Biesen. 2002); в ссылках на эту библиографию используется сквозная нумерация сочинений Е. С. Издания, частично замененные CSCO: 1. Римское издание ( Assemani. 1732-1746) ( Biesen. 2002. P. 361-365). Монументальное издание в 6 т. (издатели П. Бенедиктус (Б. Мубарак) и Ассемани) озаглавлено «Sancti Patris Nostri Ephraem Syri Opera omnia quae exstant Graece, Syriace, Latine»; сир. тексты содержатся только в последних 3 т. и сопровождаются лат. переводом, к-рый часто оказывается весьма свободным и ненадежным. Индекс к этому изданию был составлен Бёркиттом ( Burkitt. 1901. P. 6-19). В Т. 4-6 содержатся следующие сир. тексты: Т. 4. Комментарий на Бытие и на Исход (P. 1-115, 194-235); переиздан в CSCO. Vol. 152-153.

http://pravenc.ru/text/376984.html

T. 4-5. Схолия на ВЗ, извлеченная из катен Севира Антиохийского (T. 4. P. 116-193, 236 - Т. 5. P. 315.) ( Biesen. N 122-149); неясно, какая часть материала принадлежит Е. С., см.: Kruisheer D. Ephrem, Jacob of Edessa and the Monk Severus//Symposium Syriacum VII, 1996. R., 1998. P. 599-605. (OCA; 256); Haar Romeny R. B., ter. The Identity Formation of Syrian Orthodox Christians, as Reflected in Two Exegetical Collections//PdO. 2004. T. 29. P. 103-121. T. 5. Sermones Exegetici (Экзегетические гомилии - P. 316-395); Некоторые из них были переизданы: гомилии 318-329 в CSCO. Vol. 198-199 (Гимны о Церкви. 45-50, 35-7); 338-359 в CSCO. Vol. 305-306 (гомилии I 4, 5, 6); 359-387 в CSCO. Vol. 311-312 (гомилии II 1); то, что не было переиздано в CSCO, соответствует Biesen. 2002. N 116-120; гомилия 117 - хорошо известный маронитский и восточносир. гимн Nuhro; гомилия 119 (      ) переиздана: Mor Julius Çiçek. Kapo d-habobe. Losser, 1977. P. 6-11, она также содержится в восточно-сир.   ( Bedjan. Acta. T. 1. P. 498-501); имеется лат. перевод ( Assemani. T. 3. P. 569-570; CPG, N 4083); улучшенное изд. гомилии 120 в: Zingerle P. Chrestomathia Syriaca. R., 1871. P. 254-275. De Nativitate Sermones (Гомилии о Рождестве - P. 396-436); переизданы в CSCO. Vol. 186-187. Sermones Polemici adversus Haereses (Полемические гомилии против ересей - P. 437 - до конца); переизданы в CSCO. Vol. 169-170. T. 6. De Fide (О вере - P. 164-208); мемры (или гомилии) переизданы в CSCO. Vol. 212-213. Adversus Judaeos (Против иудеев - P. 209-224); эта мемра переиздана в CSCO. Vol. 311-312 (II 3). Necrosima (Надгробные гимны - P. 225-359) ( Biesen. N 33); не имеет критического издания; атрибуция Е. С. сомнительна. De Libero Arbitrio (О свободе воли - P. 359-366); переиздано в CSCO. Vol. 198-199 (Гимны о Церкви. 2-3, 13, 6). Paraenetica (Увещевания - P. 367-561) ( Biesen. N 36); из этих 76 текстов часть переиздана: N 1 в CSCO. Vol. 198-199 (Гимны о Церкви. 34), N 2-3 в CSCO. Vol. 305-306 (гомилии I 7-8), N 17, 20 в CSCO.

http://pravenc.ru/text/376984.html

Имеется также собрание 19 гомилий в лат. переводе флорентийского гуманиста кард. Амброджо Траверсари (1386-1439). Этот перевод впервые появился в рукописных копиях (нек-рые из них хранятся в Ватиканской б-ке; они указаны в 1-м т. Ассемани). В 1481 г. опубликованы в инкунабуле (первопечатной книге) - это была 1-я публикация приписываемых Е. С. произведений. Она выдержала ряд переизданий в нач. XVI в. и во франц. переводе, сделанном по заказу кард. Филиппа Люксембургского, вошла в опубликованную в Париже недатированную инкунабулу, по-видимому в 1500 г. (см.: Brunet J. C. Manuel du Libraire. P., 18615. T. 2). Неясно, существовало ли это собрание на греческом или было составлено самим кард. Амброджо, к-рый использовал для своего издания рукописи Ватиканской б-ки. Список произведений, приписываемых «греческому Ефрему», занимает более 100 страниц в CPG. Мн. из греч. текстов существуют на всех основных языках визант. мира - лат., арм., груз., копт., араб., эфиоп., старослав. Возможно даже, что сир. текст гомилии «О Страстях Спасителя» является переводом с греческого. В нек-рых правосл. монастырях эти тексты до наст. времени читаются ежедневно во время Поста. Лит.: Assemani J. S., ed. Sancti Patris nostri Ephraem Syri Opera Omnia quae exstant graece, syriace, latine, in sex tomos distributa. R., 1732. Т. 1; 1743. Т. 2; 1746. Т. 3; Mercati S. I., ed. S. Ephraem Syri Opera. R., 1915. (Monumenta Biblica et Ecclesiastica; 1); Hemmerdinger-Iliadou D. Éphrem (les versions): 1. Éphrem Grec//DSAMDH. 1960. T. 4. Col. 800-815; eadem. Ephrem: Versions Grecque, Latine et Slave. Addenda et corrigenda//ΕΕΒΣ. 1975/1976. Τ. 42. Σ. 320-373; CPG. T. 2. P. 366-468; Strothmann W., hrsg. Schriften des Makarios/Symeon unter dem Namen des Ephraem. Wiesbaden, 1981. P. 1-27. (Göttinger Orientforschungen; 1. Syr.; 22); Schamp J. Éphrem de Nisibe et Photios: Pour une chasse aux textes a travers la Bibliothèque//Le Muséon. 1985. Vol. 98. N 3/4. P. 293-314; Θραντζολας Κ. Γ. Οσου Εφραμ το Σρου Εργα. Θεσσαλονκη, 1988-1998. 7 τ.; CPGS. P. 227-250; Lash E., archim. Sermon on the Saviour " s Passion by Ephrem the Syrian//Sobornost. 2000. Vol. 22. N 2. P. 7-18; idem. S. Ephrem the Syrian: Ascetical and Other Writings Extant Only in Greek//StPatr. 2001. Vol. 35. P. 433-448.

http://pravenc.ru/text/376984.html

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010