400 Например, из 1Кор. 7:1 («хорошо человеку не касаться женщины») он делает безапелляционный вывод, что касаться ее – плохо, 1. i, с. 7 (Opera, ii, 246): «Si bonum est mulierem non tangere, malum est ergo tangere , nihil enim bono contrarium est, nisi malum; si autem malum est, et ignoscilur, ideo conceditur, ne malo quid detenus fiat… Tolle fornicationem, et non dicet [apostolus], unusquisque uxorem suam habeat ». Сразу же после этого (ii, 247) он заявляет на основании призыва Павла постоянно молиться ( 1Фес. 5:17 ), что брак этому мешает: «Si semper orandum est, nunquam ergo conjugio serviendum, quoniam quotiescunque uxori debitum reddo, orare non possum». Подобные софизмы и неверные толкования, очевидно, проистекали из низменного, чувственного представления о браке и вызывали неприятие даже в ту эпоху. Сам Иероним позже понял, что зашел слишком далеко, и в своем Ер. 48 (ed. Vallars., или Ер. 30, ed. Bened.) ad Pammachium попытался оправдать себя, проводя разграничение между «гимнастическим» (полемически–риторическим) и догматическим стилем письма. 403 В самом начале своего труда против него Иероним называет его «hominem rusticum et vix primis quoque imbutum literis». 405 Например, среди деятелей Реформации Лютер (даже называвший Гельвидия «полным безумцем») и Цвингли; среди богословов более позднего периода – Олсхаузен и И. П. Ланге. 407 Эта низкопробная насмешка повторяется в Epist. 109, ad Ripar. (Opera, i, p. 719), где он говорит, что Vigilantius (Бодрствующий) был так назван κατ» ντφρασον, a следовало бы его назвать Dormitantius (Сонный). Тем не менее остается фактом, что на самом деле Вигилантий оказался весьма бдителен в отношении некоторых суеверий своей эпохи. 408 В Южной Галлии; теперь Казер в Гаскони. Так как ремесло трактирщика несовместимо с духовным служением, считалось, что этим саиро Calagurritanus был отец Вигилантия. См. Rössler, Bibliothek der Kirchenväter, part ix, p. 880 sq., note 100; Walch, l. с. 410 «Cinerarios et idolâtras, qui mortuorum ossa venerantur». Иероним, Ер. 109, ad Riparium (tom. i, p. 719). 411 Епифаний, Haer. 75. См. также Walch, l. с, iii, 321–338. Беллармин по причине этого внешнего сходства называет протестантизм аэрианской ересью. Читать далее Поделиться ссылкой на выделенное

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/isto...

Я укрощуся, о Гера владычица, если велишь ты; Пусть и Гефест укротится! Клянуся я клятвой бессмертных: Трои сынов никогда не спасать от суровой годины, 375 Даже когда и Троя губительным пламенем бурным Вся запылает, зажженная светочьми храбрых данаев!” Речи такие услышав, лилейнораменная Гера Быстро, богиня, к Гефесту, любезному сыну, вещала: “Полно, Гефест, укротися, мой сын знаменитый! Не должно 380 Так беспощадно за смертных карать бессмертного бога!” Так повелела, – и бог угасил пожирающий пламень. Вспять покатились к потоку прекрасно струящиесь воды. Так обуздана Ксанфова мощь; успокоились оба, Ксанф и Гефест: укротила их Гера, кипящая гневом. 385 Но меж другими бессмертными вспыхнула страшная злоба, Бурная: чувством раздора их души в груди взволновались. Бросились с шумной тревогой; глубоко земля застонала; Вкруг, как трубой, огласилось великое небо. Услышал Зевс, на Олимпе сидящий; и с радости в нем засмеялось 390 Сердце, когда он увидел богов, устремившихся к брани. Сшедшися, боги не долго стояли в бездействии: начал Щиторушитель Арей, налетел на Палладу Афину, Медным колебля копьем, изрыгая поносные речи: “Паки ты, наглая муха, на брань небожителей сводишь? 395 Дерзость твоя беспредельна! Ты вечно свирепствуешь сердцем! Или не помнишь, как ты побудила Тидеева сына Ранить меня, и сама, перед всеми копье ухвативши, Прямо в меня устремила и тело мое растерзала? Ныне за всё, надо мной совершенное, мне ты заплатишь!” 400 Рек – и ударил копьем в драгоценный эгид многокистный, Страшный, пред коим бессилен и пламенный гром молневержца; В оный копьем длиннотенным ударил Арей исступленный. Зевсова дочь отступила и мощной рукой подхватила Камень, в поле лежащий, черный, зубристый, огромный, 405 В древние годы мужами положенный поля межою; Камнем Арея ударила в выю и крепость сломила. Семь десятин он покрыл, распростершись: доспех его медный Грянул, и прахом оделись власы. Улыбнулась Афина И, величаясь над ним, устремила крылатые речи: 410 “Или доселе, безумный, не чувствовал, сколь пред тобою

http://azbyka.ru/fiction/iliada-gomer/?f...

380 Словно как вал огромный широкоразливного моря Выше боков корабля подымается, двинутый страшной Силою бури, которая волны на волны вздымает, — Так устремились трояне с неистовым воплем за стену; Коней пригнали туда ж и у корм в рукопашную битву 385 С копьями острыми стали; они с высоты колесниц их, Те ж с высоты кораблей своих черных, на оных держася, Бились шестами огромными, кои в судах сохранялись К бою морскому, сплоченные, сверху набитые медью. Храбрый Патрокл, доколе ахейцы с троянскою силой 390 Бились еще пред стеною, вдали от судов мореходных, В куще сидел у высокого духом вождя Эврипила, Душу ему услаждал разговором и тяжкую рану Вкруг осыпал врачевством, утоляющим черные боли. Но как скоро за стену увидел стремящихся бурно 395 Гордых троян, а данаев услышал и крик и тревогу, Громко воскликнул Патрокл и руками по бедрам могучим С грусти ударил себя и, печальный, вещал Эврипилу: “Нет, Эврипил, не могу я с тобою, хотя б и желал ты, Долее здесь оставаться; ужасная битва восстала! 400 Пусть благородный сподвижник тебя утешает; а сам я К другу Пелиду спешу, да его преклоню ополчиться. Может быть, – как предузнать? – убедить Ахиллесово сердце Бог мне поможет; сильно всегда убеждение друга”. Так говорящего, ноги его уносили. – Ахейцы 405 Против троян нападающих крепко стояли, но тщетно Их, и меньших числом, отразить от судов напрягались. Тщетно и Трои сыны напрягались, ахеян фаланги Боем расторгнув, ворваться в ряды кораблей их и сеней. Словно правильный снур корабельное древо ровняет 410 Зодчего умного в длани, который художества мудрость Всю хорошо разумеет, воспитанник мудрой Афины, — Так между ними борьба и сражение ровные были. Те пред одними, а те пред другими судами сражались. Гектор герой на Аякса, высокого славою, вышел. 415 Оба они за единый корабль подвизались, и тщетно Сей защитителя сбить и корабль запалить домогался, Тот отразить сопостата, которого демон приближил. Тут Клитеида Калетора свергнул Аякс знаменитый, Огнь на корабль заносящего, пикою в перси ударив;

http://azbyka.ru/fiction/iliada-gomer/?f...

Злата и меди в дому и красивых изделий железа. 380 С радостью даст вам из них неисчислимый выкуп отец мой, Если узнает, что жив я у вас на судах мореходных”. Но ему на ответ говорил Одиссей многоумный: “Будь спокоен и думы о смерти отринь ты от сердца. Лучше ответствуй ты мне, но скажи совершенную правду: 385 Что к кораблям аргивян от троянского стана бредешь ты В темную ночь и один, как покоятся все человеки? Грабить ли хочешь ты мертвых, лежащих на битвенном поле? Или ты Гектором послан, дабы пред судами ахеян Все рассмотреть? или собственным сердцем к сему побужден ты?” 390 Бледный Долон отвечал, и под ним трепетали колена: “Гектор, на горе, меня в искушение ввел против воли: Он Ахиллеса великого коней мне твердокопытых Клялся отдать и его колесницу, блестящую медью. Мне ж приказал он – под быстролетящими мраками ночи 395 К вашему стану враждебному близко дойти и разведать, Так ли суда аргивян, как и прежде, опасно стрегомы Или, уже укрощенные ратною нашею силой, Вы совещаетесь в домы бежать и во время ночное Стражи держать не хотите, трудом изнуренные тяжким”. 400 Тихо осклабясь, к нему говорил Одиссей многоумный: “О! даров не ничтожных душа у тебя возжелала: Коней Пелида героя! Жестоки, троянец, те кони; Их укротить и править для каждого смертного мужа Трудно, кроме Ахиллеса, бессмертной матери сына! 405 Но ответствуй еще и скажи совершенную правду: Где, отправляясь, оставил ты Гектора, сил воеводу? У него боевые доспехи, быстрые кони? Где ополченья другие троянские, стражи и станы? Как меж собою они полагают: решились ли твердо 410 Здесь оставаться, далеко от города, или обратно Мнят от судов отступить, как уже одолели ахеян?” Вновь отвечал Одиссею Долон, соглядатай троянский: “Храбрый, охотно тебе совершенную правду скажу я: Гектор, когда уходил я, остался с мужами совета, 415 С ними советуясь подле могилы почтенного Ила, Одаль от шума; но стражей, герой, о каких вопрошаешь, Нет особливых, чтоб стан охраняли или сторожили. Сколько же в стане огней, у огнищ их, которым лишь нужда,

http://azbyka.ru/fiction/iliada-gomer/?f...

370 Скоро достигнул герой своего благозданного дома; Но в дому не нашел Андромахи лилейнораменной. С сыном она и с одною кормилицей пышноодежной Вышед, стояла на башне, печально стеная и плача. Гектор, в дому у себя не нашед непорочной супруги, 375 Стал на пороге и так говорил прислужницам-женам: “Жены-прислужницы, вы мне скорее поведайте правду: Где Андромаха супруга, куда удалилась из дому? Вышла ль к золовкам своим, иль к невесткам пышноодежным, Или ко храму Афины поборницы, где и другие 380 Жены троян благородные грозную молят богиню?” И ему отвечала усердная ключница дома: “Гектор, когда повелел ты, тебе я поведаю правду. Нет, не к золовкам своим, не к невесткам пошла Андромаха, Или ко храму Афины поборницы, где и другие 385 Жены троян благородные грозную молят богиню, — К башне пошла илионской великой: встревожилась вестью, Будто троян утесняет могучая сила ахеян; И к стене городской, торопливая, ринулась бегом, Словно умом исступленная; с ней и кормилица с сыном”. 390 Так отвечала, – и Гектор стремительно из дому вышел Прежней дорогой назад, по красиво устроенным стогнам. Он приближался уже, протекая обширную Трою, К Скейским воротам (чрез них был выход из города в поле); Там Андромаха супруга, бегущая, в встречу предстала, 395 Отрасль богатого дома, прекрасная дочь Этиона ; Сей Этион обитал при подошвах лесистого Плака , В Фивах Плакийских, мужей киликиян властитель державный; Оного дочь сочеталася с Гектором меднодоспешным. Там предстала супруга: за нею одна из прислужниц 400 Сына у персей держала, бессловного вовсе, младенца, Плод их единый, прелестный, подобный звезде лучезарной. Гектор его называл Скамандрием; граждане Трои — Астианаксом : единый бо Гектор защитой был Трои. Тихо отец улыбнулся, безмолвно взирая на сына. 405 Подле него Андромаха стояла, лиющая слезы; Руку пожала ему и такие слова говорила: “Муж удивительный, губит тебя твоя храбрость! ни сына Ты не жалеешь, младенца, ни бедной матери; скоро Буду вдовой я, несчастная! скоро тебя аргивяне, 410

http://azbyka.ru/fiction/iliada-gomer/?f...

Трупы сожжем; и заратуем снова, пока уже демон Нас не разлучит, одним иль другим даровавши победу”. Рек, – и молчанье глубокое все аргивяне хранили. Но меж них взговорил Диомед, воеватель могучий: 400 “Нет, да никто между нас не приемлет сокровищ Париса, Даже Елены! Понятно уже и тому, кто бессмыслен, Что над градом троянским грянуть готова погибель!” Так произнес, – и воскликнули окрест ахейские мужи, Все удивляясь речам Диомеда, смирителя коней. 405 И тогда ко Идею вещал Агамемнон державный: “Слышишь ты сам, провозвестник троянский, речи ахеян: Так отвечают ахеяне, так я и сам помышляю. Что до сожжения мертвых, нисколько тому не противлюсь. Долг – ничего не щадить для окончивших дни человеков, 410 И умерших немедленно должно огнем успокоить. Зевс да услышит обет мой, Геры супруг громоносный!” Так произнес – и горе небожителям поднял он скипетр; И обратно Идей отошел к Илиону святому. Тою порою сидели на сонме трояне, дардане, 415 Все совокупно: они ожидали, когда возвратится Вестник почтенный. Идей возвратился и, став посреди их, Весть произнес; и, поднявшись, трояне готовились быстро, — Те привозить мертвецов, а другие – древа из дубравы. Сонмы ахеян равно от судов многовеслых спешили, — 420 Те привозить мертвецов, а другие – древа из дубравы. Солнце лучами новыми чуть поразило долины, Вышед из тихокатящихся волн Океана глубоких В путь свой небесный, как оба народа встретились в поле. Трудно им было узнать на побоище каждого мужа: 425 Только водой омывая покрытых и кровью и прахом, Клали тела на возы, проливая горючие слезы; Громко рыдать Приам запрещал им: трояне безмолвно Мертвых своих, на костер полагали, печальные сердцем, И, предав их огню, возвратилися к Трое священной. 430 Так и с другой стороны меднолатные мужи ахейцы Мертвых своих на костер полагали, печальные сердцем, И, предав их огню, возвращались к судам мореходным. Не было утро еще, но седели уж сумраки ночи, И на труд поднялися ахеян отборные мужи. 435 Там, где тела сожигали, насыпали дружно могилу,

http://azbyka.ru/fiction/iliada-gomer/?f...

Скоро пред нами поникнул бы град крепкостенный Приама, Наших героев руками плененный и в прах обращенный! 375 Но Кронид громовержец мне лишь беды посылает; В тщетную распрю меня, во вражду злополучную вводит. Я с Ахиллесом Пелидом стязался за пленную деву Спором враждебным; и я раздражаться, на горе мне, начал. Если же некогда мы съединимся с героем, уверен, 380 Гибели грозной от Трои ничто ни на миг не отклонит! Ныне спешите обедать, а после начнем нападенье. Каждый потщися и дрот изострить свой, и щит уготовить; Каждый кормом обильным коней напитай подъяремных , Вкруг осмотри колесницу, о брани одной помышляя. 385 Будем целый мы день состязаться в ужасном убийстве; Отдыха ратным рядам ни на миг никакого не будет, Разве уж ночь наступившая воинов ярость разнимет. Потом зальется ремень на груди не единого воя, Щит всеобъемный держащий; рука на копье изнеможет; 390 Потом покроется конь под своей колесницей блестящей. Если ж кого я увижу, хотящего вне ратоборства Возле судов крутоносых остаться, нигде уже после В стане ахейском ему не укрыться от псов и пернатых!” Рек, – и ахейцы вскричали ужасно; подобно как волны 395 Воют при бреге высоком, прибитые Нотом порывным К встречной скале, от которой волна никогда не отходит, Каждым вздымаяся ветром, отсель и оттоль находящим. Встав, устремился народ, меж судами рассеялся быстро, Вкруг задымилися кущи, спешили обедать ахейцы. 400 Жертвовал каждый из них своему от богов вечносущих , Смерти избавить моля и спасти от ударов Арея. Он же тельца пятилетнего, пастырь мужей Агамемнон, Тучного в жертву заклал всемогущему Зевсу Крониду. Созвал старейшин отличных, почтеннейших в рати ахейской: 405 Первого Нестора старца и критского Идоменея , После Аяксов двоих и Тидеева славного сына, И за ним Одиссея, советами равного Зевсу. Но Атрид Менелай добровольно пришел и незваный, Зная любезного брата и как он в душе озабочен. 410 Стали они вкруг тельца и ячмень освященный подъяли; В сонме их, громко моляся, воззвал Агамемнон державный: “Славный, великий Зевс, чернооблачный житель эфира!

http://azbyka.ru/fiction/iliada-gomer/?f...

388 Орфинский В. П. Народное деревянное культовое зодчество Российского Севера: истоки развития//Народное зодчество. Сборник научных трудов. Петрозаводск, 1992. С. 69. 389 Шургин И. Н. Деревянные намогильные памятники кладбища деревни Кучкас на верхней Пинеге//Каргополь. Историческое и культурное наследие. Каргополь, 1996. С. 184. 392 Бузин В. С. Традиционная погребальная обрядность Кенозерья//Традиционные ритуалы и верования. Ч. 1. М., 1995. С. 161. 393 Шургин И. Н. Деревянные намогильные памятники кладбища деревни Кучкас на верхней Пинеге. С. 184. 396 Стишева А. Ю. К народным представлениям о душе в поминально-погребальной обрядности Русского Севера//Традиционные ритуалы и верования. Ч. 1. М., 1995. 400 Барышникова Г. Т. Символика мирового древа//Наука о культуре: итоги и пер- спективы. Вып. 3., М., 1998. С. 44. 402 Логинов К К. Интерьер крестьянской избы в обрядности и верованиях заонежан//Заонежский сборник. Петрозаводск, 1992. 404 Ермонская В. В., Нетуханина Г. Д., Попова Т. Ф. Русская мемориальная скульптура. М., 1978. С. 33. 410 Байбурин, Левинсон (по: Балунок В. Г. Инициации древнерусских дружинников//Этнографическое обозрение. 1995, 1.) 412 Топоров В. Н. О космологических источниках раннеисторических описаний//Труды по знаковым системам, 6. Тарту, 1973 С. 114. 421 Жданов В. П. Памятник поморской славы//«Наука и бизнес на Мурмане». Мурманск, 1997. С. 47. Крест Петра I экспонировался на выставке Архангельского областного краеведческого музея (кп. 4998) «Петровские реликвии». Автор: Соломина В. П. 422 Овсянников О. В., Чукова Т. А. Северные деревянные кресты (к вопросу о типологии)//«Язычество восточных славян». Сборник научных трудов. Л., 1990. С. 76. 423 Архив АГМДЗиНИ 809. Обмерные работы. Обетные кресты Мезенского и Лешуконского районов. М., 1989. 424 Дмитриева С. И. Фольклор и народное искусство русских Европейского Севера М., 1988. С. 127–131. 425 Овсянников О. В., Ясински М. О. О деревянных крестах Русского Севера//«Резные иконостасы и деревянная скульптура Русского Севера». Архангельск, 1995. С. 38–39.

http://azbyka.ru/otechnik/prochee/stavro...

Беседы 69 (на Пс.91 ) и 71 (на Пс.93 ) приписывались также Августину 398 . Существовало мнение, что многие из этих бесед восходят к гомилиям Оригена на Псалмы 399 , а блаж. Иероним лишь перевел их на латинский язык, несколько изменив текст 400 . Однако эта гипотеза была убедительно опровергнута П. Жэй 401 . Вифлеемскому пресвитеру также принадлежит небольшое «Слово на псалом 41, к неофитам» 402 . Предположительно, часть его подлинных толкований на псалмы сохранилась в составе Breviarium in Psalmos 403 , составленном после 450 г. неизвестным галльским автором 404 , а также в составе Breviarium de titulis psalmorum, авторство которого приписывается св. Беде Достопочтенному 405 . Отдельные псалмы ( Пс.44, 89, 126 ) комментируются в письмах блаж. Иеронима (Ep.. 65, 140, 34); проблемы разночтений в греческом и латинском переводах Псалтири обсуждаются им в Ep.. 106. 5. Commentarius in Ecclesiasten («Толкование на книгу Екклезиаста», CPL. 583; PL. 23. Col. 1009–1116; CCSL. 72 (М. Adriaen. 1959). P. 249–361; рус. пер.: Творения. 1905. Ч. 6. С. 1–136). Это одно из первых больших ветхозаветных толкований блаж. Иеронима было написано им в Вифлееме в 388–389 гг. 406 на основании более ранних устных бесед за чтением книги Екклезиаста, проведенных блаж. Иеронимом в Риме в 384 г. с дочерью Павлы Блезиллой, памяти которой оно и посвящено 407 . По словам автора, в качестве базового комментируемого текста был положен его собственный перевод с древнееврейского оригинала, сделанный с учетом обычной переводческой техники LXX; при этом были использованы также другие греческие переводы из Гекзапл 408 . Иногда к мнениям греческих экзегетов блаж. Иероним добавлял толкования, сообщенные ему неким раввином, под руководством которого он изучал Ветхий Завет 409 . Толкование часто принимает форму живого диалога, в котором рассуждения о букве древнееврейского оригинала и разных его переводах перемежаются с исследованием духовного и христологического смысла текста, согласно которому истинным Проповедником (Екклезиастом) является Христос 410 .

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej-Fokin/...

окормление единственно своей души в житейских бурях, то как ты доверишь каждому встречному бразды правления столь великим народом, если только ты не хочешь потопить корабль? И в то время как трудно добыть драгоценные камни, 390. и не на всяком месте земли произрастают благовонные травы, и тогда как в дурных клячах нет недостатка повсюду, чистокровных лошадей разводят в домах богачей, – то почему предстоятеля находят с легкостью, да еще новичка, который не понес трудов. 395. О быстрая перемена нравов! О случайные повороты игры! О дело Божие, доверенное игральным костям! Или: о комическая маска, одетая неожиданно на одного из самых скверных и ничтожных людей: и вот перед нами новый блюститель благочестия! 400. Поистине велика благодать Духа, если среди пророков и дражайший Саул 52 ! Вчера ты был среди мимов и театров (а что было, кроме театров, пусть разузнает ктонибудь другой), сейчас же ты сам для нас необыкновенное зрелище. 405. Прежде ты был страстным любителем лошадей и посылал Богу пыль, как иной возносит молитвы и благочестивые мысли. Причиной этого бывали упавший возница или лошадь, которая пришла второй на бегах; тебя поражал легкий запах лошадей, 410. и ты был как сошедший с ума и неистовствующий. Сейчас ты степенен, твой взгляд наполнен только кротостью (за исключением того, что втайне ты предан старой страсти, как, думаю, искривленный побег, который уклоняется от руки, стремящейся его выпрямить, и возвращается в первоначальное положение). 415. Вчера, ораторствуя, ты продавал судебные процессы, поворачивая то в одну, то в другую сторону все, что касается законов. С помощью этого ты губил тех, кого должна была спасти справедливость, используя в качестве истинной меры большую мзду. Сейчас же ты внезапно стал мне судьей и как бы вторым Даниилом 53 . 420. Вчера, когда ты судил меня с обнаженным мечом, ты сделал суд узаконенным вертепом разбойников, крадя, чиня насилие прежде всего против законов. Сегодня как же ты кроток! Никто одежду не меняет так легко, как ты свои нравы!

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Bogos...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010