2014. С. 171-173). Ныне икона помещена перед царскими вратами в Никольской ц. Ильинского скита. Особенностью образа и его списков являются изображения свт. Николая Чудотворца и св. Иоанна Предтечи в овальных медальонах на фоне по обеим сторонам от Божией Матери. Чтимые списки икон «М.» находятся и в др. мон-рях Афона (напр., в Григория преподобного монастыре на Афоне) и за его пределами (чтимый образ Божией Матери «М.» написан на сев. стене нижней пещерной церкви в Герасима Иорданского монастыре близ р. Иордан, где, по преданию, останавливалось Св. Семейство по пути в Египет). Иконы Божией Матери «М.» в России Древнейшим памятником «М.» на Русской земле следует считать икону, прославленную как «Блаженное Чрево» (подробно см. в ст. «Блаженное Чрево» икона Божией Матери ), или Барловская, к-рая была привезена в Москву в 1392 г. и хранилась в Благовещенском соборе Московского Кремля (не сохр.). Красное платье, золотое шитье на платье и подушке, золотые звезды, к-рыми расшит мафорий, и даже шитые узоры, повторяющие араб. вязь, роднят икону с произведениями итал. мастеров XIV-XV вв. С иконы в 40-50-х гг. XVI в. была написана копия, на которую был перенесен оклад оригинала XIII-XV вв.- древнейший образец раннемосковской эмали, скани в соединении с золотоордынской басмой и техникой зерни (некогда в Новодевичьем мон-ре Москвы, ныне в Оружейной палате, ГММК). Л. А. Щенникова, занимаясь историей почитания икон кремлевского Благовещенского собора, собрала все высказанные гипотезы о происхождении Барловской иконы, а также указала, что с нее была сделана икона-список в размер пядницы (наместница) ( Щенникова. 1999). По мнению Рындиной, «Богоматерь Барловская» была «обратным переводом Хиландарской Типикарницы св. Саввы Сербского» из карейской келии ( Рындина. 2002. С. 118). Однако помимо зеркального отображения композиции между образами «М.», происходящими с Афона, и списками икон «Блаженное Чрево» существует ряд иконографических отличий. На Барловских иконах отсутствуют венец, ангелы, фигура Богородицы имеет большую высоту (изображение поколенное, а не поясное) и представлена в иной позе (Мать держит Сына на коленях, в то время как на афонских списках «М.» Младенец чаще полулежит в складках Ее мафория).

http://pravenc.ru/text/Млекопитательницы...

Прп. Иоанн Рильский. Роспись ц. Успения св. Иоанна Рильского в Рильском мон-ре, Болгария. 1820 г. Имена мн. болг. святых исчезли из календарей БПЦ в результате насаждения месяцеслова К-польского Патриархата, общего для всех Поместных Православных Церквей. Лишь в начале XIX в. БПЦ стала включать в свои святцы имена национальных святых. Во многом это было связано с «болгарским возрождением» и борьбой за церковную автокефалию (XVIII-XIX вв.). В XIX в. под влиянием славянофильских настроений в России БПЦ вновь внесла в свой календарь имена святых Кирилла и Мефодия, а также 7 их учеников (Климента, еп. Охридского, Наума, Саввы, Горазда и Ангеляра), которые давно уже пользовались местным почитанием, в особенности в Македонии. Вместе эти святые составляют группу т. н. седьмочисленных святых (болг. «Свети Седмочисленици», пам. 27 июля). В этот же период в болг. минеи были включены имена новомучеников кон. XVI - нач. XIX в., к-рые к.-л. образом были связаны с болг. нацией или исторической территорией страны. В основном речь идет о святых, почитаемых и в др. правосл. балканских Церквах (Элладской и Сербской). Только в сер. XX в. в БПЦ появилась практика К., понимаемой в совр. смысле слова. 30 дек. 1953 г. Свящ. Синод БПЦ установил совершать во 2-ю Неделю по Пятидесятнице празднование Собора Всех святых, в земле Болгарской просиявших. В этот день празднуют именины носители традиц. болгарских имен, не имеющие известных святых покровителей,- такие как Асен, Ася, Аспарух, Десислава, Крум, Румен, Румяна, Чавдар и др. 26 июня 1962 г., согласно письменному акту Болгарского патриарха Кирилла (1953-1971), был канонизирован прп. Паисий Хиландарский († кон. XVIII в.). Эта К. состоялась не без влияния болг. властей в год 230-летия со дня написания прп. Паисием «Истории славяно-болгарской». Чуть позже, 31 дек. 1964 г., патриарх Кирилл единоличным актом канонизировал свт. Софрония , еп. Врачанского († 1813). После этих 2 случаев К. святых в БПЦ не совершались вплоть до 2011 г. Хотя в Болгарии имели место репрессии коммунистической власти, до наст. времени не был прославлен ни один новомученик XX в. Среди болг. христиан сохраняется благоговейная память об этих страдальцах, изучаются обстоятельства их жизни и смерти, обсуждается вопрос о необходимости их К.

http://pravenc.ru/text/1470233.html

Особенностью собственно серб. Г. (как и агиографии) является прославление прежде всего правителей и архиереев: это своеобразный церковно-песенный аналог монументальной живописной композиции «Лоза Неманичей». В отличие от Болгарии здесь почти нет служб «национализированным» иноземным святым, они появляются лишь в последние полвека перед завоеванием Сербии турками в связи с перенесением святынь, в т. ч. из той же Болгарии. Древнейший памятник серб. Г. представляет служба св. Симеону Сербскому, написанная его сыном св. Саввой сразу после смерти отца в Хиландаре (1200) или неск. позднее в мон-ре Студеница и сохранившаяся в 2 (вероятно, авторских) редакциях ( (II) 1980. Ucmopuja. С. 152-153; О (II) 1970. С. 271); образцом для нее явилась служба прп. Симеону Столпнику. Первым серб. святым Симеону и Савве, создателям серб. гос-ва и основоположникам церковной жизни, посвящено наибольшее число гимнографических текстов в XIII - нач. XIV в. Сразу после кончины 1-го Сербского архиепископа (в 1237 или 1238), очевидно, в Милешеве было написано древнейшее исследование, объединившее повествование об успении и перенесении мощей, позднее из него выделились службы, посвященные каждому из событий в отдельности. С этой традицией тесно связана и сокращенная служба в добавлениях, сделанных в 30-х гг. XIV в. к «Братковой Минее» ( (I) 1980. Hajcmapuja служба; (II) 1980. Ucmopuja. С. 160-162; О (II) 1970. С. 277). В нач. XIV в. (ок. 1310) хиландарский книжник иером. Феодосий, прославленный как гимнограф и агиограф, написал обоим святым службы, к-рые вскоре вытеснили из обихода более ранние посвященные им гимнографические творения. Эти службы составлены в соответствии с Иерусалимским уставом (первый перевод к-рого на слав. язык был выполнен в Хиландаре в 1319) и имеют по 2 канона с именными акростихами. Перу иером. Феодосия принадлежит также общий канон этим святым 4-го гласа, общий канон Спасителю, Симеону и Савве и «венок канонов» 8 гласов, объединенный, начиная со 2-го гласа, общим акростихом и предназначенный для всенощного бдения в дни памяти обоих серб. просветителей (О (II) 1970. С. 278-288; (II) 1980. Ucmopuja. С. 173-175). Иером. Феодосию атрибутируется также служба пустыннику св. Петру Коришскому и Житие ( Мошин. (I) 1968/1969; О С. 289-291). Творчество Феодосия составило эпоху в серб. Г., в искусстве акростиха он поднялся до уровня первых слав. гимнографов, с творчеством к-рых скорее всего был знаком (хотя и неизвестно, читал ли Феодосий их «подписи»).

http://pravenc.ru/text/165013.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла БОГДАНОВИЧ Богдáнович [серб. Димитрий (11.10.1930, Белград - 14.06.1986, там же), серб. археограф, историк, литературовед-медиевист, доктор исторических наук (с 1965), профессор (с 1980), действительный член Сербской Академии наук и искусства (с 1985). Окончил богословский (1956) и юридический (1961) фак-ты Белградского ун-та. С 1961 по 1965 г. работал юристом. С 1965 г. работал в Археографическом отд-нии Народной б-ки Сербии в должности библиотекаря-текстолога, с 1968 г. заведовал этим отд-нием. В 1974 г. перешел на кафедру истории философского фак-та Белградского ун-та на должность экстраординарного профессора по специальности «Старославянский язык и кириллическая палеография». С 1978 г. представлял Югославию в Комиссии рукописей Международного центра изучения источников по истории Балкан и Средиземноморья (CIBAL). Научное наследие Б. велико и разнообразно. Его перу принадлежат 2-й т. «Истории Черногории» (Титоград, 1970), посвященный периоду средневековья, «История древней сербской литературы» (Белград, 1980), в к-рой он предложил собственную периодизацию творчества средневек. книжников. Итогом многочисленных статей и публикаций по проблемам Косова как серб. области, одного из главных регионов формирования и развития серб. культуры, стала «Книга о Косове» (Белград, 1985). В соавторстве с В. Джуричем и Д. Медаковичем им написана книга об афонском мон-ре Хиландар (Белград, 1978). Много внимания Б. уделял изучению и публикации памятников средневек. серб. лит-ры и письменности, в первую очередь гимнографических и агиографических текстов. Ему наряду с Дж. Трифуновичем принадлежит идея и основная заслуга издания - трехтомного собрания памятников серб. гимнографии XIII-XVII вв. с переводами текстов на совр. язык (Белград, 1970). В сопроводительном научно-исследовательском томе Б. написал небольшой, но принципиально важный разд. «Византийский литературный канон в средневековых сербских службах». Принимал участие в издании главного памятника серб. средневек. права «Законника царя Стефана Душана», опубликованного в 4-м т. серии «Источники сербского права» (1975, 1981. Ч. 1-2). Им изучены и изданы мн. жития святых, в т. ч. св. Иоанна Лествичника (1968), св. Петра Коришского (1970), мч. Георгия Нового (1976), сборник сочинений книжников XIV в. с переводом на совр. язык (1986), древнейшая служба свт. Савве I Сербскому (1980), Карейский (1986) и Хиландарский (1995) типики этого святителя и ряд др. памятников.

http://pravenc.ru/text/149457.html

Греч. Жития И. В. и служба ему неск. раз издавались в Венеции (1690, 1774, 1858), а в 1741-1742 гг. были включены в сборник греч. житий святых и служб им, особо чтимым в Охридской архиепископии, и изданы типографией в Мосхополе (Воскопое). Служба святому и даже отдельные песнопения во имя И. В. неизвестны до издания 1690 г., к-рое содержит: службу с великой и малой вечернями и утреней с 2 анонимными канонами; стихи, написанные автором Жития Космой, митр. Китийским; стихотворные статьи Феодора Хаджифилиппиди; канон молебный ( Снегаров. 1932. С. 351; Острогорски. 1970. С. 162-163). Церковнослав. перевод службы был издан с нек-рыми исправлениями (Венеция, 1802) стараниями хиландарских проигуменов Луки и Парфения на средства торговца из Триеста Ф. Мекши. Позже этот перевод был включен в 3-е изд. «Сербляка» (Белград, 1861). Иконография Древнейшими известными изображениями И. В. являются гравюры в 1-м венецианском издании Жития и службы: здесь, как и в позднейших изданиях, помещены изображения святого в рост (Л. 3 об.) и его мощей в раке с 2 лампадами по сторонам (Л. 33). На 1-й гравюре И. В. изображен в царских одеждах и короне (как и на 2-й гравюре), попирающим лежащий меч, с крестом, со скипетром и с пальмовой ветвью в правой руке и с коронованной отсеченной головой в левой; внизу напечатан стих ( Снегаров. 1932. С. 351; Острогорски. 1970. С. 162). Данная иконография сложилась, возможно, под влиянием поствизант. (итало-критской) иконографии вмч. Георгия Победоносца с усекновенной головой в руках, известной с рубежа XV и XVI вв. (см.: Овчинникова Е. С. Икона «Георгий с отсеченной головой» в собрании Московского Исторического музея//Византия: Сб. в честь В. Н. Лазарева. С. 164-171). Венецианское издание Жития И. В. послужило лит. основой его греч. иконы кон. XVII (?) - 1-й пол. XVIII в. с неск. клеймами, находящейся в мон-ре вмц. Екатерины на Синае и написанной в обители или для нее (см.: Бенешевич В. Н. Памятники Синая археологические и палеографические. Petropolis, 1925. Вып. 1. Табл. 25; Острогорски. 1970. Вклейка между страницами 160 и 161). Синайская икона (23,6×17 см) состоит из 2 регистров: в верхнем помещена композиция «Богоматерь Неопалимая Купина» с предстоящими прор. Моисеем и вмц. Екатериной на фоне Синайской горы, в нижнем - изображение И. В. в царской короне, с крестом в правой руке, верхом на коне, с саблей на боку. Фигуру святого фланкируют 2 житийных клейма меньшего размера: справа - сцена убиения И. В. (видны изображения святого на коне и его жены, а фигура убийцы практически неразличима), слева - обезглавленная фигура князя на коне (голова в руках). Изображения сопровождаются стихотворными греч. подписями, восходящими к венецианскому изданию.

http://pravenc.ru/text/469846.html

Не удалось извлечь искомое из базы (((

Наконец, в дополнениях поместили мы и службы св. Клименту и свв. херсонским архиепископам. Службы имеют отношение к сказаниям, и справки с ними могут пригодиться. Что касается службы св. Клименту, то небольшой отрывок ее сохранился в старо-слав. глаголических Киевских листках. Отметим, что редкое слово инокость представляет параллель к прилагательному инокостьныи, сохранившему в обширном сказании о св. Клименте. Полный текст службы взят из издания И. В. Ягича, только без вариантов, веющих интерес лишь для языка текста. Служба херсонским архиепископам списана нами в Хиландарской библиотеке. Не касаясь разнообразных вопросов, вызываемых содержанием печатающихся текстов, которых мы отчасти касались, а отчасти будем касаться при издании текстов, относящихся к деятельности свв. Кирилла и Мефодия, которое нами приготовляется, мы ограничимся немногими замечаниями к отдельным местам слав. текстов и поправками опечаток издания. Мучение св. Климента дошло в двух слав. переводах. Старший напечатан по рук. Троицкой Лавры 669 по изданию A. И. Соболевского, зографскому списку и Списку за Из этих трех списков наиболее сохранен первоначальный перевод в первом списке, в котором встречаются такие редкие слова, каковы стрижьникъ κληρικς, божи своита θεον φφκιον и др. См. Жития святых по древнерусским спискам, А. И. Соболевского, стран. 2. Но в этом списке оказалась крупная неисправность, а именно на стран.15-й нашего издания строка 11 после слов: преклогь колн следует читать, начиная с слов: ре блжныи климентъ стр. с пропуском предшествующего тога, которое вставлено переписчиком для связи, и оканчивая словами: азъ т створю въ притчю стр. 16, стран. 16, после чего должно быть: всмъ кореницемъ (следует дополнить: оубиеноу) быти. Очевидно переписчик пользовался оригиналом, в котором листы уже были перепутаны. Правильный порядок восстановляется при помощи Зографского и третьего русского списка. Между этими последними та разница, что Зографский был переписан со старого списка, но, к сожалению, поздний текст мучения был исправлен. При этом исправитель не довольствовался тем, что надписывал сверху строки, внося в текст разные перемены, по также зачеркивал ранее написанное, а иногда стирал и писал вновь по стертому. Сличение со списком Троиц. Лавры указывает, что при этой справке сглажены были архаизмы выражений старого перевода. Разница в отдельных случаях была, впрочем, и независимо от правления перевода. Имея в виду то, что Зографский текст был нами привлечен к изданию уже после того, как Лаврский список был напечатан по изданию А. И. Соболевского, и в свое время мы не могли ими воспользоваться, предлагаем свод различий между этими двумя списками…

http://azbyka.ru/otechnik/Zhitija_svjaty...

Неофит Рильский. 1838 г. Худож. Захарий Зограф (НХГ) Неофит Рильский. 1838 г. Худож. Захарий Зограф (НХГ) Во время русско-тур. войны 1828-1829 гг. формировались отряды болг. волонтеров, вооруженных рус. оружием. Одним из них командовал болг. патриот Георги Мамарчов, участвовавший ранее в «Болгарском земском войске» и получивший в рус. армии звание капитана. В обращениях болгар к рос. властям отмечалась культурная, религ. и языковая общность болг. и рус. народов и выражалась надежда на освобождение Б. с помощью России. Нек-рые видные деятели болг. национального возрождения (Д. Селиминский, П. Христов, В. Атанасов) приняли участие в греч. восстании 1821 г., под влиянием к-рого в ряде болг. городов для подготовки антиосманского восстания были созданы тайные комитеты. Однако тур. правительству стало известно о деятельности наиболее активного болг. комитета в Сливене; мн. его участники были схвачены. В марте 1821 г. турки организовали резню в Б.; погибло около 10 тыс. болгар. Под влиянием идей Паисия Хиландарского и его последователей в 1-й четв. XIX в. развернулось движение за национальную болг. школу в противовес греч. влиянию в сфере просвещения. В 1824 г. уроженец г. Котел Петр Берон издал в Брашове (Румыния) первый учебник на болг. языке - т. н. «Рыбный букварь», в к-рый были включены разделы, посвященные грамматике болг. языка, арифметике, естественным наукам, лит-ре и истории, а также различные полезные советы, пословицы и поучительные истории. Букварь Берона, позднее многократно переиздававшийся, заложил основы обучения болг. детей на родном языке и стал поворотным моментом в организации учебного дела в Б. В 1835 г. в Габрове по инициативе болг. просветителя В. Априлова открылась первая болг. светская школа, учителем в к-рой стал один из представителей болг. национального возрождения Неофит Рильский. В течение следующего десятилетия в Б. начали работу более 50 подобных школ. Постепенно на смену греч. влиянию в болг. землях приходило влияние рус. культуры, чему способствовала политика правительства России, уже в 30-40-х гг. XIX в. предоставлявшего стипендии болгарам, обучавшимся в российских учебных заведениях. В самой Б. безвозмездно распространялась рус. богослужебная, учебная и художественная лит-ра. Сильное влияние на болг. просветителей оказала изданная в 1829 г. книга российского слависта Ю. И. Венелина «Древние и нынешние болгары в их отношениях к россиянам», утверждавшая тезис о слав. происхождении болгар (в противовес распространенному в Зап. Европе мнению об их принадлежности к тюрк. этнической группе).

http://pravenc.ru/text/149669.html

Поп Пейо» (1939), сохранившей научное значение и сегодня, Д. издал Житие мч. Георгия Нового Кратовского (Софийского), снабдив его подробным исследованием об общественной жизни и литературно-книжной деятельности в Софии XVI в. Ряд работ он посвятил лит. творчеству болгар-католиков в XVII в. (времени, практически лишенного памятников правосл. лит-ры), рассматривая их сочинения как часть общенационального лит. фонда. Интерес к начальному этапу национального Возрождения отразился уже в кн. «Първи възражденци» (София, 1942), в к-рой автор наряду с центральными фигурами эпохи - св. Паисием Хиландарским и Софронием , митр. Врачанским,- уделил немало внимания фигурам «второго ряда»: зографу и граверу Христофору Жефаровичу , Парфению Павловичу, «дамаскинарю» Иосифу Брадатому , историку иером. Спиридону, македон. книжникам Иоакиму Кырчевскому и Кириллу (Пейчиновичу). В первой из опубликованных Д. книг, «София през XIX в. до Освобождението на България» (София, 1937), на основании скрупулезного изучения широкого круга разнородных источников показана лит., культурная и общественная жизнь столицы Болгарского гос-ва, передан дух эпохи, охарактеризованы ключевые черты, даны портреты главных деятелей. Д. написал университетские учебники «Стара бълг. лит-ра» (София, 1950-1953. 2 ч.), 1-й систематический курс по истории древнеболг. лит-ры, основанный на достижениях мировой славистики к сер. XX в., «Българска народна поезия» (София, 1949) и «Български фолклор» (София, 1959. Ч. 1; переизд.: 1972, 1980, 1990). Совместно с К. Куевым и Д. Петкановой составил хрестоматию по древнеболг. лит-ре (София, 1961), выдержавшую неск. изданий. Д. воспитал плеяду талантливых исследователей средневек. болг. лит-ры и фольклора. Его учениками являются Л. Грашева, Д. Димитрова-Маринова, К. Иванова , С. Кожухаров , А. Наумов , С. Николова, К. Нихоритис, К. Станчев и др. Архив Д. находится в Центральном гос. архиве Болгарии (София) и составляет Ф. 1987, личная б-ка (свыше 14 тыс. томов) была передана его сестрой в Народную б-ку им.

http://pravenc.ru/text/178265.html

Афонское праздничное пение болгар весьма протяженно и находится под влиянием греческого пения. В Хиландарском монастыре, в присутствии известного ученого путешественника по Афону епископа Порфирия Успенского , всенощное бдение продолжалось с шести часов вечера до рассвета. Болгарские „певцы долго-предолго растягивали все песнопения подобно грекам. Из уст их слышались одни извивистые звуки, а слов не слыхать“ 48 . Пение – это, очевидно, как пение греков и как древнее наше столповое пение, было украшено продолжительными кратиматами (задержками мелодическими) с употреблением терентисм (слогов: те-ре-ре, а-на-не и проч.). Употребление болгарами этого рода украшений в церковном пении доныне подтверждают и путешественники по самой Болгарии. В болгарском же распеве, излагаемом в русских нотных книгах этих витиеватых украшении нет. В 17 веке украшения эти в русской Церкви, даже и в столповом пении, стали выходить из употребления и потому охотно исключены в болгарском, дополнительном распеве. Возможно, что и размеренный такт привнесен в болгарские напевы впоследствии. Таким образом болгарское пение в России утратило часть своих свойств, видоизменилось и преобразовалось в новый, производный вид распева славянского, которого, в этом новом его изложении, нельзя найти в точности ни в Болгарии, ни на Афоне. Подобного рода видоизменение впоследствии произошло и в греческом распеве, принесенном в Москву иеродиаконом Мелетием и усвоенном нашей клиросно-певческой практикой. – Затем болгарский распев, несомненно, записан на юго-западе России не греческими и не болгарскими крюковыми знаками, какие употребляются и доныне как на Афоне, так и в Болгарии, и не столповым русским знаменем, а местным киевским, т.е. пятилинейной квадратной нотой, со всеми употребительными тогда для церковного пения знаками гаммы и способами нотирования. Причем нотная запись напевов, вероятно, происходила не через переложение их с неизвестных в России болгарских крюков, а с устного пения афонских и болгарских пришельцев – знатоков этих напевов.

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Voznesen...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010