Если Иисус не Бог, то разве мог Он Своим ученикам дать власть над нечистыми духами и силу исцелять от всякой болезни и всякой немощи и воскрешать мертвых, что они, собственно говоря, и делают (см. Мф.10:1, 8; Мк.3:15, 6:7; Лк.9:1, 2, 6)? Если Он не Бог, как тогда мог Он утверждать, что спасется всякий до конца претерпевший ненависть и гонение ради Его имени (см. Мф.10:22)? Если Иисус — не Мессия и не Бог, то неужели, отвечая Предтече на вопрос, Мессия ли Он, указал бы Он на Свои Божественно-мессианские дела, о которых пророчествовал богоносный пророк Исаия (см. Мф.11:3—6; Ис.29:18, 35:5; Лк.7:19—23)? Если Иисус — не Бог, то разве мог Он исцелить слепого от рождения; разве мог Духом Божиим изгонять бесов и низводить на землю Царство Небесное (см. Ин.9:1—7; Мф.12:28; Лк.11:20)? Если Иисус — не Бог и не Господь, как тогда мог Он пятью хлебами и двумя рыбами накормить пять тысяч людей, не считая женщин и детей, а к тому же сделать так, что оставшихся кусков набрали двенадцать полных коробов (см. Мф.14:14—21; Мк.6:33—44; Лк.9:12—17; Ин.6:5—13)? Если Иисус не Бог, то разве могли больные исцеляться от всякого недуга через прикосновение к краю Его ризы (см. Мф.14:35—36)? Если Иисус — не Бог, как смог Он Своими словами: «встань, возьми постель твою и ходи» — исцелить тридцативосьмилетнего расслабленного в Вифезде (см. Ин.5:1—9)? Если Иисус — не Бог, разве мог Он словом исцелить бесноватую дочь хананеянки (см. Мф.15:22—28; Мк.7:24—30)?    Если Иисус — не Бог, преображающий Своей Божественной силой вещество тела и одежды, как тогда преобразился Он на Фаворе, так что Его лицо засияло, как солнце, а одежды Его стали белыми, как свет (Мф.17:1—7; Мк.9:2—8; Лк.9:28—36)? Если Иисус — не Бог, какой тогда силой изгнал Он беса из тела несчастного юноши, претерпевшего от сего демона столь лютые мучения (см. Мф.17:14—21; Мк.9:17—27; Лк.9:38—42)? Если Иисус — не Бог, как тогда вручает Он Церкви и ее служителям власть: «что вы свяжете на земле, то будет связано на небе; и что разрешите на земле, то будет разрешено на небе» (Мф.18:18; ср.: Мф.16:19)? Если Иисус — не Бог, как по Его слову тотчас засохла смоковница (см. Мф.21:19—20; Мк.11:12—14)? Как Иисус — не Бог и не Господь, если при Его распятии и смерти вся тварь воздыхает и скорбит: надвое разрывается церковная завеса, трясется земля, распадаются камни, отверзаются гробы, восстают многие тела святых (см. Мф.27:50—52; Мк.15:38)? Как Иисус — не Всемогущий Бог, если Он Сам воскресает из мертвых и после Своего Воскресения является Своим ученикам, сорок дней говоря им о Царствии Божием (см. Мф.28:6—10; Мк.16:1—14; Лк.24:5—49; Ин.20:1—21, 25; Деян.1:3)? Как Иисус — не Бог, если Он с телом возносится на Небо и восседает одесную Бога Отца (см. Мк.16:19; Лк.24:50—52; Деян.1:9)?

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

792 – 2° Мужеская форма па‘аг здесь употреблена также 21 раз, вместо женской формы na‘arah’, отроковица. Эта последняя форма читается только один раз ( Втор.22:19 ), и вероятно, последняя буква, которая образует женский род, была прибавлена в этом месте переписчиком. Это отсутствие различия между мужеским и женским родами служит несомненным признаком очень глубокой древности, и переносит нас к состоянию языка мало усовершенствованного, которого не находят уже и следа во всех книгах, написанных позднее Моисея. To же следует сказать и об указательном местоимении lazeh, с членом halläzeh ( Быт.24:65; 37:19 ), которое находится в позднейших описаниях лишь в сокращении halläz ( Суд.6:20 ; 1Цap.14:1, 17:26, II (IV) 4Цар.4:25, 23:17 ; Дан.8:16 ; Зах.2:8 ). Указательное местоимение hä’el, жен. p. hä’elleh, читается только в Пятокнижии ( Быт.19:8,25, 26:3,4 ; Лев.18:27 ; Втор.4:42, 7:22, 19:11 ). Пятокнижие имеет еще другие грамматические формы, которые составляют его особенности. Когда два существительных соединены вместе, то первое связано со вторым чрез yod ( Быт.31:39, 49:11 ; Исх.15:6 ; Втор.30:16 ), конструкция древняя, от которой осталось только несколько следов в позднейшем языке; повелительное наклонение выражается чрез сокращенное окончание – п ( Быт.4:23 ; Исх.2:20 ); образование неопределенного наклонения имеет также особенность ( Быт.50:20, 31:28 ; Исх.18:18 ; Быт.48:11, 38:9 ; Числ.20:21 ) и т. п. 2 . Мы укажем лишь несколько слов и выражений, которые вышли из употребления после Моисея; ’abib, колос или месяц жатвы ( Исх.9:31; 13:4; 23:15; 34:18 ; Втор.16:1 ); – kibschan, печь ( Быт.19:28 ; Исх.9:8,10; 19:18 ); – kasas, считать ( Исх.12:4 ), откуда mekes, дан ( Числ.31:28,37:41 ) и miksah, счет ( Исх.12:4 ; Лев.27:23 ), и т. п., – ne’esaf’el’amma, приложиться к народу своему ( Быт.25:8,17; 35:29; 49:29,33 ; Числ.20:24; 27:13; 31:2 ; Втор.32:50 ), выражение, сокращенное в he’asef в Числах ( Числ.20:26 ), вместо которого встречаем уже в книге Судей ( Суд.2:10 ) ne’isäfel-’äboth, ne’esäfel-qebäroth (II, (IV) 4Цap.22:20; II Цар.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/rukovod...

175 “Тайноядение” (lathrofagia) — вкушение пищи монахом втайне от остальной братии. 176 Букв. “кто живут по своим собственным правилам” (греч. idiorrythmoi). 177 Ср. Гал. 6:3. 178 Ср. Пс. 50:12; Мф. 5:8. 179 Ср. Мф. 7:8. 180 Букв. “в умерщвленной жизни”. 181 Букв. “совершенно не родились от Бога, чтобы жить”. 182 Ср. 1 Кор. 15:47. 183 Ср. 1 Кор. 15:48. 184 Ср. Ин. 3:3. 185 Ср. Пс. 81:6. 186 Ср. Рим. 5:15—18. 187 Ср. Иак. 2:18. 188 Ср. Ин. 6:33. 189 Ср. Ин. 6:50. 190 Преп. Симеон ссылается на свои другие сочинения, где он говорил о том же. Например, в одном из гимнов он пишет: “Взяв (от нас) плоть, Он дал нам Божественного Духа” (Гимн 15, 122). 191 Т.е. делает новыми (греч. kainourgeo). 192 Ср. Ин. 10:10. 193 Преп. Симеон использует классические богословские термины homofyes (единоприродный), homoousios (единосущный), homodoxos (единославный), употреблявшиеся Св. Отцами для вырпажения единства между Отцом и Сыном. 194 По учению восточных Отцов Церкви, человек благодаря обожению становится “по благодати” тем, чем Бог является “по природе”. 195 В оригинале 25 строк гимна написаны двенадцатисложным ямбическим триматром, а остальные строки (26—127) — пятнадцатисложным политическим стихом. 196 Наименования Бога, приводимые здесь преп. Симеоном, основаны на Священном Писании: свет (ср. Ин. 8и др.), мир (Мих. 5:5), радость (Пс. 15:11; 1 Пар. 16:27), жизнь (Ин. 11:25), пища и питие (Ин. 6:55), одеяние (Пс. 103:2), покров (Пс. 31:7), чертог (Пс. 26:5), восток (Лк. 1:78), воскресение (Ин. 11:25), покой (Евр. 4:1—10), огонь (Исх. 24:17), вода (Иер. 2:13), река (Апок. 22:1), источник жизни (Иерем. 2:13; Пс. 35:10), поток (Пс. 35:9; 41:2), хлеб и вино (Мф. 26:26—28), пир (Мф. 22:2—10), сладость (Пс. 35:9), солнце (Пс. 83:12), звезда (Апок. 22:16), светильник (2 Цар. 22:29; Апок. 21:23). Подобное же перечисление встречаем у Дионисия Ареопагита (О Божественных именах 1.6). 197 Букв. “Это Единое есть Многое: оно разрушает и строит”. 198 Ср. Пс. 32:6. 199 Преп. Симеон как бы говорит от лица своих оппонентов, утверждавших, что Бога видеть невозможно.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3922...

2) он называет Синай Хоребом, а хананеев — аморитами, 3) он говорит о брате Моисея Аароне, о котором сказание Ягвиста молчит, 4) он выделяет роль Рувима и северных колен. Излагая историю патриархов, Элогист обнаруживает более строгие нравственные понятия. Он старается смягчить или объяснить те поступки праотцев, которые ему кажутся неблаговидными. Так, когда Авраам, живя в чужой земле, выдает свою жену за сестру, Элогист поясняет, что это не было обманом, так как у них действительно был общий отец (Быт 20, 12). Таким образом, как замечает Анри Казелль, «в элогистической редакции можно уже различить отзвуки начинающегося профетического движения» ( Н. Caze11es. — RFIB, I, р. 363). Основные тексты, принадлежащие Элогисту: БЫТ 15 + J; 20; 21, 6-32, 34; 22, 1-14, 19; 28, 11, 12, 17, 18, 20-22; 29, 1,15, 23, 25-28, 30;30, 1-3а, 6, 8,17, 23;31, 2,4-18а,19-45, 51-55;32, 1-2, 13б-21, 23;33, 18б-20; 35, 1-8, 16-20; 37, 2в, 5-11, 14а, 15-18а, 19-20, 22, 236-24, 28а, 28в-30, 31б-32а, 34, 36; 40, 1-3а, 4-5а, 6, 15а, 16-20; 41; 42, 1, 3-4а, 8-26, 29-37; 43, 14-23б,45 + J; 46, 1-5а; 47, 12; 48, 1-2, 8-22; 50, 15-26. ИСХ 1, 15-22; 2, 1-15; 3, 1, 4б, 6, 9-15, 21-22; 4, 17-18, 20б-21; 7, 20б-21а,24; 9, 22-23а,35;10, 8-13а, 20-27;11, 1-3; 12, 31-36, 376-39; 13, 17-19; 15, 1-21; 17, 3-6, 8-16; 18; 19, 26-19; 20, 1-21; 21; 22; 23; 24, 3-8, 12-15а, 186; 31, 186; 32, 1-8, 15-35, 33. ЧИСЛ 10, 29-36; 11; 12; 13, 17-33 (+ Р); 14(+ Р); 16, 1-34(+Р); 20, 1-9, 12-35; 22; 23; 24; 25, 1-5; 32; 1-17, 20-27, 34-42. ВТОР 10, 6-7; 27, 5-7а; 31, 14-15; 23; 33; 34, 5-6. См. сводную таблицу в книге: Р. Ellis. Тне Меп and тне Message of the Old Tesmamenm. Collegeville, 1963, р. 57-72. 5.  К. Корниль. Пророки, с. 60. О тождественности блудницы и Гомерь, дочери Дивлаима, см. исследование В. Яворского «Символические действия пророка Осии» (Сергиев Посад, 1902, с. 204 сл.), где дана сводка толкований первых трех глав Книги Осии. За истекшие с того времени годы вопрос о событиях жизни пророка решен не был. См. обзор современных мнений: Н. Row1ey. Тне Marriage of Hosea. — «Bullemin of the John Rylands Library», 1956, 39, р. 200.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=708...

Таблица 1 Распределение свай по сечению и диаметру исходных заготовок Диаметр заготовок, см Сечение свай Всего по диаметрам Целое бревно 1/2 бревна 1/3 бревна 1/4 бревна 1/6–1/8 бревна 12,0–14,0 20/10,8 20/10,8 16,0–18,0 16/8,6 11/6,0 31/16,7 20,0–22,0 32/17,3 13/7,0 50/27,0 24,0–26,0 18/9,7 17/9,2 44/23,8 28,0–30,0 19/10,3 29/15,7 32,0–36,0 более 36,0 Всего по сечению 40/21,6 63/34,1 11/5,9 60/32,4 11/5,9 185/100,0 Примечание: числитель – абсолютные значения, знаменатель – %. Как уже отмечалось, целыми из площади прокола под башней Водяных ворот удалось извлечь только 19 свай, т. е. примерно 1/10 от общего числа (рис. 2, В). Их длина составляла 0,94–1,74 м. При этом основная часть (14 экземпляров) имела длину от 1,50 до 1,62 м . Продольная ось стеса у нижних концов целых свай составляла 0,3–1,0 м при наиболее характерном варианте 0,5–0,7 м. Обратим внимание и на то, что остальные сваи, несмотря на неоднократные попытки, не удалось не только извлечь, но даже расшатать в глинистом слое, залегавшем ниже основания трубы-футляра. Вполне вероятно, что извлеченные сваи являлись не основными, а уплотняющими слой синевато-серой глины между более длинными сваями. Здесь нелишне будет напомнить, что длина свай под фундаментом Тверской башни Белого города в Москве достигала 2,3 м С. 18]. Завершая характеристику извлеченных свай, отметим еще один момент. Лишь на одной из них удалось зафиксировать незначительную разбитость верхнего края, все же остальные имели слабо подтесанную с краев ровную площадку. Последнее свидетельствует об отсутствии мощной ударной нагрузки при забивании свай в грунт. Зафиксированные в процессе работ на трассе ливневой канализации фактические данные и их анализ позволяют сделать ряд выводов относительно конструктивных особенностей фундамента башни Водяных ворот. Прежде всего обратим внимание на то, что участок фундамента и его свайное крепление были зафиксированы в проезде башни. Данный факт свидетельствует о том, что фундамент занимал всю площадь под основанием башни, а не только под ее стенами. Этот вывод, как нам представляется, может быть распространен и на все остальные проездные башни Тульского кремля. Сопоставление ширины башни на уровне стен выше контрфорса с наружной стороны (10,8 м) и протяженности фундамента (12,0 м) свидетельствует о том, что площадь последнего была больше площади самой башни. При этом, если с внутренней ее стороны, где стена вертикально поднимается вверх, фундамент выступает за ее пределы на 0,3–0,4 м, то со стороны реки эта разница достигает 0,8–0,9 м. Последнее вполне объяснимо, поскольку с этой стороны стена была усилена контрфорсом. Подобный факт был отмечен в ряде случаев и в процессе шурфовки в районе стен и башен кремля при подготовке комплексного проекта его реставрации.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Troick...

99 Мф 6,5-6 . 100 Мф 6,9-13 ; Лк. 11:2-4 . Эта молитва была широко распространена среди христиан задолго до появления евангельского текста. Вариации, которые отличают ее у Мф и Лк (в синодальном переводе они сглажены), закрепились, вероятно, уже тогда. Вопрос о том, какая форма более ранняя, остается открытым, хотя многие экзегеты отдают предпочтение Лк. Молитва имеет ряд параллелей и в иудейских текстах. 101 2Ин. 12:31; 14,30; 16,11. 102 Мф 7,25 ; Лк. 6:47-49 . 103 Мф 7,12 . 104 “Не суди ближнего своего, – говорил Гиллель, — пока не будешь в его положении” (Авот, II,4). 105 Мф 7,1-3 ; Мк. 4:24 ; Лк. 6:37-38; 41-42 . 106 Авот, II,6. 107 Мф 9,12-13 . 108 Лк 18,9-14 . 109 Мф 21,28-31 . 110 Лк 19,1-10 . Из слов Закхея можно заключить, что и прежде, прислушиваясь к укорам совести, он занимался благотворительностью. Его обещание относится к злоупотреблениям, связанным с его профессией сборщика налогов. 111 Лк 7,36-50 . Рассказ о женщине, помазавшей ноги Иисуса благовониями, приводится в Евангелиях в нескольких вариантах ( Мф. 26:6-13 ; Мк. 14:3-9 ; Ин. 12:1-8 ). Некоторые экзегеты думают, что в данном случае предание по-разному рассказывает об одном и том же событии. Но более вероятно, что были два “помазания” – одно в доме фарисея Симона, а другое в Вифании. 112 Талмуд, Макот, 24. 113 Мф 22,35-40 ; Мк. 12:28-33 ; Лк. 10:25-28 . 114 Мф 5,17 сл., ср. Лк. 16:17 . 115 Лк 5,39 . О нежелании Иисуса Христа соблазнять людей резким отвержением традиций свидетельствуют Его слова у Мф. 17:27 . 116 Мф 5,21-37 . Следует отметить, что новой, в точном смысле слова, Христос назвал только заповедь о самоотверженной любви ( Ин. 13:34 ). Те же комментаторы, которые считают, что вне Евангелия речь шла лишь о поступках человека, а не о его внутренних побуждениях, игнорируют данные источников (ср., напр., Быт. 4:5-7 ). Даже такой краткий кодекс, как Декалог, говорит о сердечном грехе (зависти). В Талмуде сказано: “Страсть вначале – как бы чужой, после – гость, и наконец хозяин дома” (Сукка, 52).

http://azbyka.ru/syn-chelovecheskij/3

Следует иметь в виду, что в славянском переводе книги пр.Иеремии, сделанном из греческого текста 70-ти толковников, сохранён порядок глав еврейской Библии. 3 . Особенности языка и стиля книги В книге пророка Иеремии содержится большое разнообразие литературных стилей и форм. Два главных стиля, характерных для всего Ветхого Завета, поэзия и проза, представлены в ней обильно и своеобразно. Поэзия принимает множество форм: лирика военных песней (4:5–8,13–16,19–22); предчувствие надвигающейся катастрофы (4:23–26); интенсивная субъективность исповедных сетований (15:10–11,15–20; 20:7–18); беспощадное и уничтожающее обличение неправедных, сопровождающееся угрозами (22:13–19), патетическое излияние душевного горя (13:15–17), риторическое и стилистическое разнообразие поэм о языческих народах (46:3–12; 50:35–38; 51:1–58). Проза книги тоже имеет много форм: притчи в виде (символических) действий: 13:1–11; 18:1–6; 19:1–2,11–12; длинные назидательные рассуждения, типа проповедей (7:1–15; 34:12–22), биографические повествования (глл.26; 27–28; 36), послания (29:4–23,25–28), видения (1:11–12,13–14; гл.24). К числу особенностей изложения книги относятся также: а) значительное количество повторений или литературных дубликатов. Наиболее показательными из них являются следующие: 6:12–15 и 10:12–16 и 16:14–15 и 8:10–12 51:15–19 23:7–8 23:5–6 и 23:19–20 и 30:10–11 и 33:15–16 30:23–24 46:27–28 Эта особенность объясняется крайним огрубением иудейского народа и невнимания его к голосу пророков. Только многократные напоминания могли в какой-то мере затронуть закоснелые в грехах души; б) заимствования из других книг Священного Писания : Пятикнижия, Исаии и особенно Осии. Авторитетом этих священных книг Иеремия хотел сильнее воздействовать на своих слушателей; в) употребление символических действий. Желая нагляднее изобразить угрожавшие иудеям бедствия плена, пророк носил на шее ярмо как символ халдейского порабощения (28:10,13). 4 . Основные идеи книги Большая часть пророческих речей Иеремии относится к современным ему иудеям. В этих речах излагаются следующие основные мысли:

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/proroch...

-“- 1954, стр.19–22; стр.59–64. -“- 1955, стр.36; стр.3. -“- 1956, стр.22; стр.31–41. -“- “ , стр.71; стр.22. -“- 1957, стр.17; стр.41. -“- 1958, стр.14; стр.6, 10. -“- “ стр.10, 34–37, 73. -“- “ стр.16, 22, 24, 26–28. -“- “ стр.14, 64–65. -“- 1959, стр.60–63. -“- “ стр.15, 27. -“- “ стр.6, 21–22, 73, 76, 64. -“- “ стр.10, 12, 16–19, 30–33. -“- “ стр.28; стр.11–12, 18, 34. -“- “ стр.3, 15, 17–18, 19, 25. -“- “ стр.8–9, 13, 15, 17, 20, 21, 23, 34–37. -“- “ стр.50, 51, 55–56. -“- “ стр.18, 21, 23, 24, 30, 58. -“- “ стр.5, 6, 10, 15, 39, 73. -“- “ стр.4–5, 11–13, 15, 19. -“- 1960, стр.5–7, 11–12, 18, 19, 23, 24, 26–29, 36. -“- “ стр.28, 34, 35, 46, 47, 52–54. -“- “ стр.13, 33, 38. -“- “ стр.11, 12, 14, 19–20, 54–60. -“- “ стр.39–45. -“- “ стр.27, 28, 32, 35. -“- “ стр.5, 6, 9. -“- “ стр.7, 8, 12, 14, 17, 21, 22. -“- “ стр.6, 17, 21; стр.4. -“- 1962, стр.14–22 (Некролог). “Рус.Прав.Ц. и Вел.От.война»., стр.8–10, 22–23, 34, 35–36, 40, 67, 145, 170, 172, 177, 179, 182, 183, 188, 200, 201, 205, 208, 213, 214, 216–218, 226, 228, 232, 233, 234–238, 240, 242. “Правда о религии в России». МП, 1942, стр.53, 63, 105–111, 104, 112, 113. 42, cmp.l8. ФПС I, 137, стр.5. ФNCII, стр.3. ФNCIV, стр.5.· ФПС V, 132; ФАМ стр.14. “Памятная книжка Петроград. Дух. Акад. на 1914/1915уч.год», стр.29. “Имен.список ректор. и инспект. Дух. Акад. и Семин. на 1917 год», cmp.III. “Урал. Церк. Вед.» (обн.) 1928, стр.7. “Журнал Засед. Св.Синода» от I.VIII.1958, стр.3. «Церк.Ведом.» 1915, 35, стр.434. “Изв.Каз.Еп.» стр.341–342. “Списки архиереев 1897–1944 гг. Патр.Алексия», стр.20, 67. Nach Nikita Struve, S. 337–341, soll M Nikolaj ermordet worden sein: " Sein Sturz muß im Zusammenhang mit den Ereignissen der beiden ersten Jahre der neuen Verfolgungswelle gesehen werden. Ein derart jäher politischer Kurswechsel mußte notwendig ein Verschwinden der Hauptverantwortlichen auf beiden Seiten nach sich ziehen. In der Leitung des Regierungsamtes für Angelegenheiten der orthodoxen Kirche wurde zur gleichen Zeit G. Karpov., durch V. Kuroedov abgelöst, dessen Übereifer in der praktischen Durchführung der neuen Regierungspolitik genugsam bekannt ist... Auf der anderen (kirchlichen) Seite aber stand M Nikolaj als der starke Mann der Kirche. Da er ganze 15 Jahre jünger war als der regierende Patriarch (Aleksij), konnte er fast mit Sicherheit als sein Nachfolger angesehen werden. Seine politischen Verdienste, vor allem aber seine vielfältigen Beziehungen zu Persönlichkeiten und Institutionen des Auslandes wirkten außerordentlich hinderlich in dem Augenblick, in dem der Staat erneut gegen die Kirche vorzugehen beabsichtigte.

http://azbyka.ru/otechnik/Manuil_Lemeshe...

Что касается славянского перевода Пятикнижия, то он вполне сходен с ранее обозренным переводом других ветхозаветных книг. В виду сравнительной гладкости языка греческого перевода и понятности его, славянским переводчикам не было нужды уклоняться от точности оригинала, чтобы делать понятною свою речь. Поэтому славянский перевод отличается лишь обычным «копиизмом», по отношению к греческому тексту, и в то же время удобопонятностию. При обычной близости к александрийскому кодексу в издании Фильда, нельзя не заметить редких уклонений в славянском переводе и к ватиканскому и text. recept. (Быт. 2 :5, 5:2, 6:1, 7:8-9, 9:16, 12:6, 18:26, 19:9, 24:56, 25:4, 29:26, 31:50, 33:5, 32:5). Вводятся чтения ват. код., не существующия в алекс. код. (Исх. 2 :19-22, 3:12-14. 16-22, 7:19, 11:10; Втор. 4 :21). Опускаются чтения алекс. код. (Быт. 27 :18-30, 38, 28:2, 31:55, 44:10, 45:1; Исх. 5 :2). Но, во всяком случае, в этих уклонениях нет той крайности, которая видна в книге Ioba. О лукиановской рецензии и отношении ея к нашему славянскому переводу, мы имели возможность судить по изданию: Lagarde. Librorum Veteris Testamenti canonicorum pars prior. Graece. Gottingae. 1883 г. Но не могли заметить особой близости слав. перевода к этой рецензии, какая, напр., отмечена нами в Псалтири к церковному тексту, Екклесиасте к альдинскому изданию. И во всяком случае, не помним ни одного места, где бы чтение слав. перевода имело себе соответствие лишь в этом издании. Чаще всего к лукиан. спп. приближается слав. перевод, где их чтение сходно с ват., text. recept., алекс., компл. и др. (Быт. 8 :2, 9:26, 12:5, 26:25, 39:17, 40:3; Быт. 8 :10, 14:20, 18:28, 29:17, 30:14, 31:13, 32:10; Исх. 6 :27; Втор. 13 :5). Еврейский текст и его понимание не были неизвестны составителям и редакторам славянского перевода. Можно заметить, что иногда от неясного греческого чтения переводчики намеренно уклонялись к еврейскому тексту и его пониманию. В случае вариантов в греческом тексте славянские переводчики давали часто предпочтение чтению, соответствующему еврейскому тексту (Быт. 9 :7, 12:16, 25:4-14, 26:34, 28:6, 35:2-21; Исх. 6 :20, 23:3; Лев. 3 :8; Числ. 4 :13; Втор. 32 :52). Иногда и вставляли слова, неимеющияся в греч. спп., по евр. тексту (Быт. 32 :16; Исх. 4 :6, 9:17) или придавали евр. знач. греч. словам (47, 25). Числа по евр. тексту ставили (Числ. 8 :26) и падежи (Числ. 15 :41).

http://predanie.ru/book/217576-perevod-v...

Эта теория имеет основания не только в жизни, но и в Библии. По учению Свящ. Писания, вместе с личною ответственностью за личные грехи существует солидарная или взаимная ответственность одних за других. Грех, как явление родовое, а не индивидуальное только, может наказываться не только в личности его совершившей, но и в наличных и нисходящих членах рода, находящихся с нею в тесной естественной и нравственной связи. Так, грехи отцов наказываются в детях, потомстве и нисходящих поколениях народа ( Исх.20:5, 34:7 ; Числ.14:18 ; Втор.5:9 ; Быт.9:25 ; Лев.20:5 ; Втор.23:2, 3, 8 ; 1Цар.2:32, 33 ; 3Цар.2:33, 14:10, 16 ; 4Цар.5:27, 9:2 ; Иов.27:14, 15 ; Пс.20:11, 36:28 ; Прем.3:14–19, 4:6 ; Сир.47:14, 23 ; Исх.14:21 ; Иер.22:30 ; Ос.1:4 ; Лев.26:39–40 ; Пс.78:8 ; Неем.9:16, 13:18 ; Тов.3:3, 5 ; Иуд.7:28 ; Ис.65:7 ; Иер.14:20 ; Плач.5:7 ; Иез.20:4 ; Дан.9:16 ; Зах.8:14 и др.). За проступки царей и отдельных членов наказываются не только дом и потомки, но и общество, и город, народ и страна ( Числ.15:24, 26, 16:22 ; Иер.26:15 ; Быт.20:9, 26:10 ; Нав.7:1, 11, 22:18, 20 ; 2Цар.21:1, 10 ; 3Цар.18:8 ; 4Цар.23:26, 24:3 ; 1Пар.21:3, 14 , ср. 2Цар.24:17 ; Ис.7:17 ; Иер.15:4 и др.). Также и отдельный член может страдать из-за грехов целого ( Быт.19:15 ; Втор.1:37, 3:26, 4:21 ) 342 . Идея солидарной ответственности признаётся и в Новом Завете ( Мф.28:35, 36 ср. Лк.11:50 ; Мф.27:25 ; Лк.13:2, 4 ; Деян.7:51–53 ). Изложенная теория, пополняя собою первую, не разрешает, однако, вопроса о причинах вменения нам первородного греха до конца. Утверждая действительное существование в человеческом мире солидарной или взаимной ответственности, теория существования этого, кажется, не совсем нормального закона, не старается вполне оправдать с точки зрения нравственной справедливости, которая, по-видимому, нарушается этим законом. Трудность решения вопроса о вменении первородного греха должна даже усилиться от представления, что родовая ответственность за первородный грех есть лишь одно из многих подобных сему обнаружений этого господствующего в целом мире закона. Конечно, закон солидарности, основанный на единстве природы, не причина греха, – ею служит воля, но все же не было бы наследственного греха и ответственности за него, если бы вместо означенного закона в мире человеческом действовал закон противоположный, при котором была бы невозможна неизбежная наследственность греховного состояния. Примером существования исключительно индивидуальной ответственности может служить мир ангельский, где возможна лишь добровольная, нравственная солидарность одних с другими.

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/pra...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010