К числу исторических погрешностей, допущенных будто бы автором 2 Мак. книги, критики относят и четыре письма, касающиеся переговоров между иудеями и Лисием гл.). Эйхгорн, Бертольд, Гримм, Эвальд и др. признают эти письма вымышленными 185 , Берто же с Кейлем и некоторыми другими исследователями признают их подлинными, но утверждают, что они, автором книги, поставлены не на месте, что они относятся к тому походу Лисия, о котором повествуег глава, там они и должны быть поставлены 186 . Таким образом, Кейль и Берто утверждают, будто бы автор 2 Мак. книги перепутал обстоятельства двух совершенно различных событий. В подтверждение своего мнения, упомянутые критики ссылаются на мнимое тождество похода гл. 2-ой Макк. книги с походом l-oй Макк. IV, 35 (тождество, нами выше уже опровергнутое); именно они указывают на 36-ой ст. IV гл. 1-ой Макк. книги, где говорится, что Лисий, после своего поражения, отправился в Антиохию для того, чтобы набрать новое войско и продолжать войну, и что он. таким образом, вовсе не намерен был тогда заключать с иудеями столь выгодный для последних мир 187 . Возражают также против достоверности выражений в письме царя к народу, именно против выражений 29-го стиха XI ой главы: „βουλσθαι κατελθοντας υμας γινεσθαι προς τοις ιδιοις”; a затем 30-го ст. „τοις οιν κατα πορευομενοις“. Приведенные выражения некоторые критики понимают так, что иудеи находились на высотах (в Иерусалиме, в особенности на укрепленной храмовой горе) в осаде и потому выражали желание свободного отступления, какое и было разрешено им на 15 дней 189 . Основываясь на таком понимании, Гримм спрашивает: как можно согласить эти выражения со ст. 11-м и 12-ым той же главы? Поэтому Гримм совершенно отрицает подлинность третьего письма, как противоречащего положению иудеев, в каком они находились после победы над Лисием. Берто 190 , не отрицая его подлинности, относит его к следующему походу Лисия, о котором рассказывает гл. книги. Однако совсем неправдоподобно приписывать письмо тем, которые позднее были осаждены Лисием в храме.

http://azbyka.ru/otechnik/Vladimir_Bogoj...

книги пользуется не Иасоном Киринейским, а заимствует свои сведения из какого-либо другого источника. Свое предположение Гроций основывал на том, что будто в XIII-oй главе повторяется рассказ о том походе Лисия, о котором будто бы уже было рассказано в главе затем будто бы упоминаемый в 10-м стихе главы, а также в 18-м и 21-м ст. той же главы Тимофей есть тот самый, который, по известию 87-го ст. Х-ой гл., был убит иудеями. Все эти противоречия, по мнению Гроция, произошли от того, что эпитоматор (так называет Гроний автора 2 Мак. книги) имел в своем распоряжении не одного Иасона Киринейского, но и другие источники, из которых и заимствовал сведения, вовсе не заботясь о тщательной их переделке. По мнению Гвеция 25 , компиляция из Иасона занимает только отдел с IV, 7–XIII, 26. По миению Бертольда, компиляция из Иасона заключается только от главы и до конца главы, все же остальное заимствовано из других источников, так как сам же эпитоматор в 20-м и 21-м ст. II главы содержание труда Иасона определяет описанием войн только Иуды Маккавея с обоими Антиохами, тогда, как на самом деле, рассказ восходит к последним годам царствования Селевка IV-ro и захватывает даже начало воцарения Димитрия 1-го. Свое предположение о нескольких источниках, бывших в руках эпитоматора, Бертольд особенно обосновывает на том, что, начиная со 2-го ст. гл., «сразу появляются в рассказе хронологические указания, которых раньше не встречается» и что с того же самого места «не находится более следов методы, свойственной еврейским историкам александрийской школы, приплетать свои собственные размышления». Автор оригинала – источника, из которого заимствован отдел от XII–X-oй главы, по всей вероятности, был палестинский фарисей, так как в 43-м ст. главы он будто бы «очевидно» полемизирует против саддукеев 26 . Первее всего разберем возражения Гроция, построенные на мнимых неточностях книги. Из того, что в книге встречаются будто бы неточности, вовсе еще не следует, что, кроме Иасона Киринейского, были и другие источники в распоряжении автора, при составлении им второй части книги; и это потому, во-первых, что эти неточности могли находиться в трудах самого Иасона Киринейского и оттуда перейти в труд автора 2 Мак.

http://azbyka.ru/otechnik/Vladimir_Bogoj...

Мы позволим себе ие согласиться с таким крайне отрицательным взглядом упомянутых ученых на оригинальность книги. Правда, мы не имеем подлинного труда Иасона, но все же мы имеем достаточно данных, чтобы судить о более активном отношении эпитоматора к историческому труду Иасона. О своем отношении к историческому произведению Иасона автор книги сам говорит в предисловии к своему труду (II гл. 24–32 ст.). Из этого предисловия видно, что автор книги из сочинений Иасона заимствовал исторический материал: подвиги и войны иуды Маккавея и его братьев, очищение Великого храма, а также видимую помощь, ниспосланную с неба, но все это, рассказанное у Иасона в пяти книгах, автор пытался изложить в одной книге (II, 20–24). Из дальнейших слов предисловия видно, что автор книги не имел в виду подробное изложение и старательное исследование отдельных мелких деталей, чем особенно был занят Иасон; он заботился только о краткости выражений и опускал последовательность и детальную разработку исторической стороны, чтобы не затруднять чтение своей книги множеством чисел и обилием материала и, с другой стороны, доставить удовольствие, облегчение и пользу тем, кто любит читать историю и запоминать ее (II, 25–32). Насколько это удалось ему, говорит автор в эпилоге, это он предоставляет судить читателю (XV, 38). Итак, судя по предисловию, самою первою задачею автора 2 Мак. кн. было красивое, занимательное и краткое изложение событий, рассказанных в пяти книгах Иасона. Таким образом, тот подбор красивых слов, то изысканное, плавное, картинное, захватывающее изложение, те оригинальные контрасты и всякого рода риторические украшения, наполняющие собою всю книгу – все это принадлежит автору книги. Очень возможно, что разные риторические украшения были и в произведении Иасона, но у последнего, при его специальном занятии разработкою исторических мелких деталей, естественно, если и были, то как случайное явление. Однако работа автора 2 Мак. книги, требовавшая от него, по его же собственным словам (II гл., 27 ст.), особого напряжения и бдительности, не ограничивалась только указанной внешней стороной изложения, а простиралась и на самое содержание.

http://azbyka.ru/otechnik/Vladimir_Bogoj...

О самом же оригинале для древне-итальянского перевода, по словам того же профессора, по-видимому, суждение ученых сходно. Думают, что перевод составлен с текста перевода LXX толковников. Из разных списков и редакций перевода LXX, древне-итальянский перевод, по мнению Корнилля, более других приближается к Александрийским спискам и рецензии Исихия 271 . Итак, все известные переводы 2-ой Мак. книги и ее издания на древних и новых языках не указывают нам какого-либо другого оригинального языка ее, кроме греческого, все существующие переводы сделаны только с известных нам манускриптов греческого текста, а это, в свою очередь, также подтверждает вышеприведенные нами основания в пользу оригинального греческого языка исследуемой книги. Таким образом, самые переводы и издания 2-ой Мак. книги говорят против существования какого-либо другого, кроме греческого, оригинального языка исследуемой книги. Этим, между прочим, объясняется то явление, что русский и славянский переводы 2-ой Маккавейской книги хотя сделаны в разное время и разными лицами, но, почти совсем, не имеют разночтения, исключая, конечно, некоторых неважных перестановок слов в одном и том же стихе и некоторых различий в выражениях, не касающихся существа дела. Например. во II гл. ст. 7 в русском тексте читаем: «Иеремия, упрекая иудеев, сказал, что это место останется неизвествым, доколе Бог , умилосердившись, не соберет сонма народа», а в славянском тексте то же место читаем: «дондеже соберет Бог собрание людей и милостив будет» . Такого же характера разночтения между русским и славянским текстом мы нашли и в следующих местах: I, 5; III, 23, 34; IV, 2, 13; V, 3; VI, 3, 7; IX, 2, 3; XI, 16; XII, 11. Некоторое существенное различие между славянским и русским текстом представляет чтение XIV гл. ст. 1. В славянском тексте читаем: «Димитрий Селевков сын вплыве «сквозе» пристанище еже при Триполи со множеством крепким и кораблями» . В русском тексте читаем. чго Димитрий приплыл «в» пристань Трипольскую. Последнее чтение, очевидно, может даже давать повод приравнивать это известие к известию 1 Макк.

http://azbyka.ru/otechnik/Vladimir_Bogoj...

С. 311. «Сих есть царствие божие». — Цитата из Евангелия от Матфея (гл. 19, ст. 14). 132 С. 311. Над всею дрожащею тварью и над всем муравейником!.. — Определением «муравейник» как символом неприемлемой для него концепции будущего общества Достоевский уже пользовался в «Зимних заметках о летних впечатлениях» и «Записках из подполья». Это определение встречается и в статьях А. А. Григорьева и H. H. Страхова, цитировавшего «Микромегас» Вольтера, где герой описывает «путешествие в наш маленький муравейник» (Время. 1861. С. 24). Как символ для обозначения идеала социалистов-утопистов, которому Достоевский приписывал рационалистический и механический характер, образ «муравейника» встречается не раз в его статьях, в частности в полемике с Чернышевским и Салтыковым-Щедриным. 133 С. 318. Вон реформа идет… — Имеется в виду судебная реформа, проведенная в России после 1864 г. По реформе 1864 г. следственная часть изымалась из ведения полиции. Вместо «приставов следственных дел» вводились судебные следователи. Судебные дела должны были отныне слушаться при открытых дверях, с участием присяжных и адвокатов. В газетах начали печататься отчеты о судебных разбирательствах и постоянная «юридическая летопись». 134 С. 319. Формой нельзя на всяком шагу стеснять следователя. — Следователь-психолог Порфирий Петрович по замыслу автора принадлежит к числу деятелей нового преобразованного суда 1865–1866 гг. 135 С. 320. Говорят вон, в Севастополе, сейчас после Альмы… — Во время Крымской войны 1853–1856 гг. после неблагоприятной для русской армии битвы на реке Альме 8 сентября 1854 г. англо-французские войска начали осаду Севастополя. 136 С. 320. …первую параллель открывает… — Начинает рыть первый ряд траншей. 137 С. 322. Буффон (франц. bouffon) — шут. 138 С. 323. …как прежний австрийский гофкригсрат — на бумаге-то они и Наполеона разбили и в полон взяли — а смотришь, генерал-то Мак и сдается со всей своей армией… — Гофкригсрат — придворный военный совет, высшее военное учреждение в Австрии. Австрийский фельдмаршал Мак (1752–1828) в 1805 г. был окружен французскими войсками под Ульмом (австрийский город и крепость на Дунае), » его армия сдалась в плен Наполеону. Эпизод появления Мака после поражения его армии в штабе Кутузова описан Толстым в романе «Война и мир» (Т. I, ч. 2, гл. III), начало которого («1805 год») появилось в печати в 1865–1866 г.; указанная глава романа Толстого была опубликована в «Русском вестнике» (1866, в промежутке между появлением в том же журнале первой и последующих частей «Преступления и наказания». 139

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=687...

именем исповедания должно разуметь такое поведение человека в отношении веры, по которому он, вызываемый врагами истины, не только не прикрывает себя обманчивою наружностью, для каких-либо земных видов, но и словами и делами открыто свидетельствует свою веру в Бога и свое упование, хотя бы за это надлежало пожертвовать своими выгодами, благосостоянием и самою жизнью. Таким именно исповеданием прославились старец Елеазар (VI гл.) и мученики братья Маккавейские с их матерью (VII гл.). Под именем клятвы разумеется такое действие богопочитания, по которому мы утверждаем или отрицаем, или обещаем что-либо перед другими с призыванием Бога, Судии и Мздовоздателя, в свидетеля наших слов и обещаний. Цель клятвы та, чтобы известным нашим словам и обещаниям сообщить высочайшую степень истины, чтобы вернее сохранить правосудие в обществах и сильнее побудить людей к исполнению их обязанностей и обещаний. 2-я Мак. книга смотрит на нарушение клятвы, как на тяжкую вину (IV, 34; XV, 11). Царь Антиох Евпатор, желая заключить мир с иудеями, уговаривал их, смирился и клялся исполнить все справедливые их требования (XIII, 23). Что касается обетов, то они суть добровольные, с полным сознанием произносимые перед Богом обещания и обязательства воздерживаться от чего-либо позволительного или исполнить какое-либо богоугодное дело, не предписанное прямо законом. Так, напримир, после победы над Никанором, все общим приговором определили: никогда не оставлять без торжества день сей, чтить же празднеством тринадцатый день двенадцатого месяца, называемого на сирийском языке Адаром, за день до дня Мардохеева (XV, 36). Такой же обет дали иудеи относительно ежегодного празднования дня очищения храма в 25 день Хаслева (X, 7–8 ). Перейдем теперь к рассмотрению учения 2-ой Мак. книги об обязанностях человека по отношению к самому себе. Эти обязанности, обыкновенно, разделяются на общие и частные. В ряду общих обязанностей человека к самому себе, первее всего, выступает самопознание, которое состоит в правильном познании человеком своей собственной природы в полном ее составе, т. е. в познании расположений, сил и свойств как души человека, так и тела его. 2-я Маккавейская книга самопознанию приписывает огромную роль в деле укрепления человека на пути его нравственного совершенства. Мать мучеников в своей речи к последнему сыну внушает ему обратить внимание на свойства Бога, всемогущего Творца, и на свойства человека, как творения Божия, и, в этой связи Творца Бога с человеком, почерпнуть для себя подкрепление для мученического подвига в надежде, что Бог воскресит человека в новую жизнь (VII, 20–29).

http://azbyka.ru/otechnik/Vladimir_Bogoj...

Из приведенных в кн. 1 Ездры (гл. 2) и Неемии (гл. 7) списков следует, что возвратившиеся из плена иудеи заселили города: Гаваон, Вифлеем, Нетофу, Анафов, Азмавеф, Кириафиарим, Кефиру, Беерох, Раму, Певу, Михмас, Вефиль, Гай, Нево, Лидду, Хадид, Оно, Сенау и Иерихон, т. е. заняли территорию, прилегающую непосредственно к Иерусалиму 686 . Названными пунктами определяется и южная граница Самарийской области, некоторые города которой, как, напр., Вефиль, стали теперь Иудейскими. Новейшие авторы, однако сомневаются в точности рассматриваемых библейских указаний. Так, Мейер полагает, что на северо-востоке граница иудейских поселений шла между Гаваоном и Мицфой, и что Гаваон и Мероноф принадлежали не иудеям, а самарянам. Тот же Мейер, а также Смит, находят, что Лидда и Оно (на сев-зап) неправильно указаны, как места иудейских поселений: в действительности эти города принадлежали самарянам. Мейер рассуждает 687 : „В Вефороне, в двух милях к северо-западу от Иерусалима живет Санаваллат, главный самарийский противник Неемии. Он и его товарищи во время построения стен пытаются завлечь Неемию в ущелье долины Оно, на свою область, чтобы захватить его ( Неем. 6:2 ). Только в 145 г. три самарянских округа ( νομο) Аферема (Ефраим), Лидда и Рамафем отданы были Димитрием II-м Ионафану (Мак. 11:34), что обещал уже сделать в 151 г. Димитрий 1-й (Мак. 10:30. 38). Как, в таком случае, Оно, Лидда и их округа могли быть заняты уже пленниками вениаминова колена»? По поводу указанных возражений должно сказать следующее. Замечание Неем. 3о Гаваоне и Мицфе 688 , на основании которого Мейер устанавливает границу Самарии и Иудеи, не вполне ясно. Употребленное в рассматриваемом стихе выражение lekisse pachath eber hannahar (рус. Синод. „подвластными заречному областеначальнику») может быть толкуемо различно. Озиандер, Клерик, Де-Ветге, Берто, Риссель, Бертолет понимают его в том смысле, что Гаваон и Мицфа не принадлежали к иудейской области 689 . По мнению Гельшера 690 , приведенное выражение должно понимать, как ближайшее определение к имени Мицфа, имеющее в виду отличить этот город от другой Мицфы, – только, как указание на то, что Мицфа была резиденцией заречного областеначальника.

http://azbyka.ru/otechnik/Vladimir_Rybin...

В XI в. положение обители Келл-Дара ухудшилось, это было связано гл. обр. с упадком династии О Дунланге. Династия, сохранявшая власть над Лагеном с VII в., распалась на соперничавшие аристократические роды, ее ослабило длительное противостояние врагам, стремившимся подчинить Лаген,- верховным правителям из династии О Нейл, князьям Мумана, скандинавам. В борьбе за господство над Юго-Вост. Ирландией верх одержали правители О Кеннселаг, властвовавшие над Юж. Лагеном ( Byrne. 2001. P. 163, 271-272). В этот период Келл-Дара подвергалась грабительским набегам соседних князей (1022, 1048, 1116) и становилась местом расправы над политическими противниками (1048). Контроль над церковным поселением оспаривался неск. правящими родами. Во 2-й пол. XI в. здесь попытались закрепиться О Кеннселаг: по летописным данным, правитель Домналл (1070-1075) добился избрания на должность аббатисы своей сестры Гормлат (1072-1112), а в 1098 г. в церковном поселении произошла схватка между родственниками Домналла, в которой погиб правитель Диармад. После этого в Келл-Даре началось противостояние племен О Фаэлан (ветвь династии О Дунланге, утратившая власть над Лагеном в 1018; жили в вост. части совр. графства К., недалеко от г. Нейс) и О Фальге (жили в зап. части графства К.). В 1102 г. в Келл-Даре скончался Мурьхертах Слепой, правитель О Конхобар Фальге. Однако после кончины аббатисы Гормлат контроль над Келл-Дарой, по-видимому, перешел к О Фаэлан. В 1127 г. в церковном поселении произошла схватка за «наследие Бригиты» (ar cosnum chomhorbuis Bríghde), после к-рой О Фальге установили контроль над обителью, должность аббатисы заняла их ставленница. Кербалл О Фаэлан и его люди погибли в сражении. В конфликт вмешались О Кеннселаг, т. к. Садб, дочь погибшего Кербалла, была 1-й женой их правителя Диармада Мак Мурхада (ок. 1130-1171). В 1132 г. воины Диармада напали на Келл-Дару, устроили пожар и обесчестили захваченную в плен аббатису. Вероятно, ввиду чрезвычайных обстоятельств обязанности «наследницы Бригиты» были переданы епископу - Кормак О Катасаг († 1145) назван «временным наследником Бригиты» (comorba Brigde fria ré; запись в «Хронике ирландцев»). После этого должность аббатисы занимала Мор († 1167), дочь правителя О Конхобар Фальге. Неизвестно, была ли она той самой аббатисой, к-рая вступила в должность после убийства Кербалла О Фаэлана в 1127 г. и была оскорблена людьми Диармада в 1132 г., или же О Фальге вновь удалось посадить в Келл-Даре ставленницу. Тем временем Диармад Мак Мурхада захватил верховную власть над Лагеном и назначил «наследницей Бригиты» свою родственницу Садб (1167-1171) - последнюю аббатису Келл-Дары, о к-рой сохранились сведения. По-видимому, ставленником Диармада был и еп. Малахия О Бран (ок. 1161-1175) (см.: Flanagan M. T. Strategies of Lordship in Pre-Norman and Post-Norman Leinster//Anglo-Norman Studies, 20: Proc. of the Battle Conference, 1997/Ed. C. Harper-Bill. Woodbridge, 1998. P. 119-120, 123).

http://pravenc.ru/text/1684604.html

Отсутствие точных указаний времени написания 2 Мак. книги заставляет нас обратиться или к сторонним указаниям на нее, или к содержанию ее и, по нему уже, определять приблизительно время ее появления. Из сторонних несомненных указаний на 2 Макк. книгу самое древнейшее находится у Климента Александрийского . Он первый из древне-христианских писателей определяет и цитирует ее. В „Stromatá х (V, р. 595. Sylb.) он говорит об „Αριστοβουλος ου μεμνηται ο συνταξαμενος την των Μακκαβαικων επιστοην“ и, соображаясь со 2-ой Маккав. кн. (I, 10), характеризует книгу, как компиляцию более объемистого произведения 319 . Некоторые ученые видят ссылку на 2 Макк. книгу еще в следующих словах послания ап. Павла к евреям: „αλλοι δε ετυμπανισθησαν ου προσδεξαμενοι την απολυτρωσιν, ινα κρειττονος αναστασεως τυχωσι“ (XI, 85) и на основании ее утверждают, что книга написана до разрушения храма Иерусалимского Титом. Но относительно последней ссылки, мы вполне разделяем взгляд Гримма. Он говорит: «весьма трудно решить, поместил ли он (ап. Павел) в XI-oй гл. 35-м стихе слова: „αλλοι δε ετυμπανισθησαν ου προσδεξαμενοι την απολυτρωσιν, ινα κρειττονος αναστασεως τυχωσι“ с явно сознательным намеком на 2-ю Макк. книгу, что утверждает в последнее время Штир в своем полемическом сочинении: „Die Apokryphen (Braunschweig. 1858. s. 130) или только машинально вспомнил и сопоставил вместе примеры 2-ой Мак. VI, 19, VII, 24, или же, как старается доказать Кеерль (P. F. Keerl. Die Apokryphen frage. Leipzig. 1855 г. s. 125), взял это известие из устных преданий. «Отыскивать в других местах Нового Завета, заключает Гримм свои суждения по разбираемому вопросу, более или менее ясные намеки и ссылки на 2-ю Макк. книгу, едва ли кто решится (Апок. 9; 2 Макк. VII, 36; – Дeяh. XVI, 14; 2 Макк. I, 4; – Лyku XXI, 24 ; Anok. XI, 2; 2 Макк. VIII, 2; – Mapka II, 27; 2 -я Макк. V, 19 – Дeяh. XVII, 24–26; 2 Макк. VII, 22, 46 – к Eфec. VI, 9; 2 Макк. XV, 3–5 – Ев. Uoahha V, 29; 2 -ая Макк. VII, 14 – Anok. VII, 9; 2 Макк. X, 7), разве только такой ученый, как Штир (s. 15, 24. f. 27, 130), у которого имеется специальный интерес искать и находить в Новом Завете подобные намеки на апокрифы Ветхого» 320 .

http://azbyka.ru/otechnik/Vladimir_Bogoj...

Scenes de la vie de campagne. Paris: CaimanLevy, 1883. ( < < back) …развитое Миьиле в его книге «Le Peuple»… — Книга Мишле «Народ» (Michelet Jule. Le peuple. Paris: Hachette et Paulin, 1846) легла в основу второго очерка, «Мишле». (См.: Мишле Ж. Народ/Изд. подгот. В. Г. Дмитриев и Ф. А. Коган–Бернштейн. М.: Наука, 1965. (Серия «Литературные памятники»)). ( < < back) Благодаря исследованиям Тайлора, Л " ебокка и Мак–Ленана мы гораздо ближе знакомы с жизнью и бытом какогонибудь полинезийского дикаря… — Речь идет об исследованиях в области антропологии (Э. Б. Тайлор), археологии (Ж. Леббок) и этнографии (Д. Ф. Мак–Ленан). ( < < back) В 1788 г. аббат С. — Пьер замечает со собственности во Франции. — Замечание из гл. 1 «Тяготы крестьянина» ч. I «О порабощенности и вражде» указанной книги Мишле. Мишле упоминает А. Юнга, автора книги «Путешествия по Франции» (1859), которая вследствие отсутствия точных статистических данных долгое время оставалась единственным источником сведений об историческом и экономическом развитии Франции накануне революции и после нее. ( < < back) …напиток Цирцеи превращает самых лучших людей в безобразных животных… — Речь идет о напитке, превратившем спутников Одиссея в свиней («Одиссея». Песнь X, 235—240). ( < < back) Тантал — в греческой мифологии лидийский или фригийский царь, обреченный богами на вечные муки: стоя по горло в воде, он не мог утолить жажду, так как вода уходила изпод его губ. ( < < back) …почувствовал потребность стать со могли выдержать натиск… — Здесь и далее излагаются положения книги Ф. Брюнетьера «Эпохи французского театра» (Les epoques du theatre Frangais. Paris, 1892). ( < < back) …современница Мидийских войн… — Мидия воевала с Ассирией в IX— VIII вв. до н. э.; в середине VI в. до н. э. Мидия была завоевана Персией. ( < < back) Саламинская битва — сражение, во время которого греческий флот разгромил персидский флот; 27 или 28 сентября 480 г. до н. э. ( < < back) «Жиль Блаз» и «Фигаро»… — «Жиль Блаз де Сантильяна» — роман А. Р. Лесажа (1715—1735), «Женитьба Фигаро» — комедия Бомарше (1784).

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=189...

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010