Довольно точные копии с этих синодальных миниатюр, но не так изящные, можно видеть в рукописи Козмы Индикоплова XVII в., в лист, в Публичной Библиотеке, из Библ. Гр. Толстова, Отд. I. 51. В образец того же строгого стиля Новгородского прилагаю здесь снимок (рис. 84) из моего рукописного Апокалипсиса XVI в., с миниатюры, изображающей Еноха и Илию, которые обличают Антихриста. Костюм Антихриста и его свиты тот же, какой иконописцы дают русским князьям и боярам. Енох и Илия носят на себе подобие Новгородских переводов. 84. Енох и Илия. Из Апокалипсиса XVI в. 85. Из Палеи 1477 г. Чтоб нагляднее видеть успехи русской живописи XVI в., для сличения прилагаю образцы нашей живописи XV и XIV веков. Во-первых, ряд снимков с миниатюр Палеи, писанной в XV в., именно в 1477, дьяком Нестором, тоже в Новгороде, а ныне находящейся в Синодальной Библиотеке, в лист, 210. В первых четырех очевидна большая грубость рисунка. 1-й (рис. 85) изображает Бога Отца и Адама с Еввою. Л. 38 об. – 2-й (рис. 85): изгнание Адама и Еввы из рая. Л. 43 об. – 3-й (рис. 86): Адам в немощи, лежа на одре, посылает Сифа ко вратам рая, за ветвию райского древа. Л. 55 об. – 4-й (рис. 87): Давид поражает Голиафа. Л. 335. В следующих затем трех рисунках чувствуется еще изящество Византийских оригиналов, а именно 5-й (рис. 88): Авраам и Сарра угощают трех ангелов. Л. 82 об. – 6-й (рис. 89): Три ангела 86–88. Из Палеи 1477 г. 89–90. Из Палеи 1477 г. 91–93. из Псалтыри в. удаляются от Авраама. Л. 84 об. – 7 (рис. 90): Столпотворение. Л. 65. В архитектуре столпа, кажется, можно видеть влияние запада. – Во-вторых, прилагаю три листа (91–93) из пергаментной Псалтыри в Румянц. муз. под 327. Рисунки эти значительно изящнее миниатюр Палеи, очевидно, потому что они ближе к Византийским образцам. Фигура Давида отличается величием и торжественностью иконописного стиля. 1-й, перед 3 Кафизм. Пс. 17 . Изображает Давида, стремительно обращающегося к Христу, помещенному в медальоне. Стремительность Давида соответствует тексту: «Възлюблю тя, Господи». Л. 10 об. – 2-й (рис. 92), перед 13 Кафизм. Пс. 91 . Давид поднимает руки к Иисусу Христу, при тексте: «Блого есть исповедатися Господеви». Л. 65. В обеих этих миниатюрах любопытно изображение престола. – 3-й (рис 93), перед 19 Кафизм. Пс. 134 . Изображает молящихся монахов, при тексте: «Хвалите имя Господне, хвалите, раби Господа». Л. 120.

http://azbyka.ru/otechnik/Fedor_Buslaev/...

Милость (74)Божию(75) и человколюбие Господа нашего Исус(76) Христа, благодать же(77) Святаго Духа, дарованную обилно человческому(78) роду, сказаю(79) вам, братие, добрии христолюбнии(80) послушници(81), чада церковнаа(82), сынове(83) свта, причастници(84) царства(85) небеснаго. Но не(86) от(87) своего сердца(88) сиа(89) изношу(90) л. 464 об. словеса в(91) души бо гршной(92) ни дло, ни слово полезно(93) раждается(94), но(95) творим повсть(96), вземлюще(97) от(98) святых отець(99), написавших(м)(100) нам nymь(h)(VIII.1) спасениа(2) 310 . (3)Свтло ми(4) сие церковное(5) позрачище, не смх(6) бо творит(7) человком(8) суетен, но(9) велии неприязни(10) плачь. Якоже истории(11) втиа(12), рекше(13) лтописци(14) и псненотворци(15), прикланяют(16) своа(17) слухы(о)(18) ·в бывшая(п)(19) (20)между(21) царии(22) и(23) рати в(24) оплъчениа(25), да украсят(26) словесы и возвеличят(27) мужествовавьшая(28) крпко (29)по своем царии(30) и (31)не давших(32) в(33) брани плещу(34) врагом(35), и тх славяще(36) л. 465 похвалами внчают(37), колми(38) паче нам(39) лпо есть(40) хвалу к(41) хвал(42) приложити храбрым и великым(43) воеводам Божиим(44), (45)отцем, таже паче преподобному отцу(46) нашему Макарию, крпко подвизавшемуся(47) своего ради спасениа(48), се же(49) и мъзду(50) въсприал(51) есть(52) от свышедателныя(53) десница; мы же(54) подолгу(55) блажим(56). Неизмрна(57) бо есть небеснаа(58) высота, (59)ни испытана(60) преисподняа(61) глубина, ниже свдома(62) Божиа(63) смотрениа(64)таиньства(65); великабо и неизреченна(67) милость (68)на род(69) человчестм(70), (71)еюже помиловани быхом. Того бо Л. 465об. ради длъжни(72) есмы(73), братие, хвалами(74) и пти и прославляти(75) Господа Бога(76) и Спаса нашего Исус(77) Христа, исповдающе(78) его великаа(79) чюдеса(80), но еликоже их (81) сътвори(82): (83)неисповдима(84) бо суть ни аггелом(85), (86)ни человком. Се(87) же(88) подаровал есть(89) блаженному(90) отцу(91) нашему Макарию, мы же побсдуем(92), егоже дньсь(93) сам въспомянул(94) (95)Бог(96), то(97) и(р)(98) мы (99) како(100) мoжeм(IX.1) 311 к забвению предати, понеже(2) аз есмь недостоин и(3) груб(4), молчяти(5) не могу, от(6) жалости (7)прославите же(8) (9)начертанми(10), украсити жительство(11) святаго (12)ум ми не достижет(13).

http://azbyka.ru/otechnik/Zhitija_svjaty...

342 Cyrilli Alexandrini Epistula XLI: Ad Acacium episc. Scythopolis (CPC 5341; cp. CPGadd 5341). Инципит и ряд фрагментов переведены в составе ДВС; Т. 7. Казань, ³1909. С. 114–115. 345 Iohannis Antiocheni Epistula ad Cyrillum Alexandrinum [=Cyrilli Alexandrini Epistula LXVI] (CPG 6312; cp. CPG 5366). У Mansi в т. V опубликован фрагмент данного послания. 346 Theodoreti ер. Cyri Epistula ad Iohannem Antiochenum (CPG 6266). Переведено: БУ ТСО 1263 (письмо 171). 348 Cyrilli Alexandrini Oratio ad Theodosium imp. de recta fide (CPC 5218; cp. CPG 8648). Переведено: Дмитриев 1916. С. 13–62. 349 Анонимный отрывок, представляющий собой предисловие к Caelestini рарае Epistula ad Nestorium (CPG 8639). 356 Соотношение нумерации актов 33–61 в АСО и пагинации ДВС (для 59): 33=С. 215–217; 34=с. 217; 35=с. 217–218; 36=с. 218; 37=с. 218; 38=с. 218–219; 39=с. 219; 40=с. 219–220; 41=с. 220; 42=с. 220–221; 43=с. 221–222 (перевод частичный); 44=с. 222; 45=с. 222–238; 46=с. 238; 47=с. 238–243; 48=с. 243; 49=с. 243–244; 50=с. 244; 51=с. 244; 52=с. 244; 53=с. 244–245; 54=с. 245–252 (в ДВС на с. 251–252 переведены 4 фрагмента из святоотеческих творений; в АСО эти фрагменты опущены, т. к., по мнению Эд. Шварца, были зачитаны на другом заседании Собора [см. пояснение в аппарате: АСО I, 1, 2, р. 44]); 60=с. 252–257; 61=с. 258–259 (перевод мотивировочной части приговора, которой оканчивается акт, помещен в ДВС 60 на с. 260). 358 Акты 55–59, согласно оглавлению рукописи Vatic, gr. 830 (АСО I, 1, 1, р. 5.11 –17), содержащей данный сборник, являются выдержками из Дeяhuя VI Ефесского собора, посвященного делу Харисия (см. в ДВС 93–98). Однако в данном выпуске АСО они опущены, как не относящиеся к Деянию I (см. пояснение в аппарате: АСО 1,1, 2, 44). 359 Соотношение нумерации актов 87–90 в АСО и пагинации ДВС (для 87, 88): 87 – с. 305–306 (87); 88=с. 306–308 (87); 89.1–12=308–311 (87); 89.13–21=311–315 (88); 90 – 315–316 (88). 363 Cyrilli Alexandrini Epistula XLI: Ad Acacium episc. Scythopolis (CPG 5341; cp. CPGadd 5341). Инципит и ряд фрагментов переведены в составе ДВС: Т. 7. Казань, ³1909. С. 114–115.

http://azbyka.ru/otechnik/Patrologija/bi...

2033 По всем летописям, кроме Никоновской, Цамблак умер зимой (как нужно заключать по расположению других записанных рядом событий, – в Феврале) 1419 мартовского, т. е. 1420 нашего, январского года. Но по Никоновской летописи (V, 73) он умер зимою 1419 сентябрьского, т. е. 1419-же нашего, январского года. Такая разница дат произошла оттого, что Никоновская летопись есть компиляция, в которой не всё списанное списано удачно. Нам с точностью неизвестно, какими летописными записями пользовались составители Никоновского сборника; но если мы сравним Никоновскую летопись за период 6926–6928 г. с другими известными нам летописями, мы найдем в последних по частям почти всё, что есть в первой. Известия, начиная с легенды о том, как Цамблак спрашивал Витовта, почему он в латинском веке, и проч. (6926=1418 г.), и кончая заметкой о смерти Цамблака (6937=1419 г.), в Никоновской летописи те же и идут почти в том-же порядке, как известия Воскресенской летописи, записанные под 6925–6927 мартов. годами, т. е., по нашему, под 1417–1420 гг. (П. С. Р. Л., VIII, стр. 89–90). Недостающие в последней факты дополняются 1-ю Софийской летописью под 6926 г. (П. С. Р. Л., V, 260–261; сравн. 2 Соф. Лет., П. С. Р. Л., VI, 141). События, следующие в Ник. Лет. за известием о смерти Цамблака, кончая известием о море (6927–6928=1419–1421 гг.), находятся в таком-же порядке в 1-й Новгородской летописи (П. С. Р. Л., IV, 118–119) под 6926–6927 март. г.=1418–1420 янв. г. Вот с таких-то различных летописей и списывал составитель Никоновского сборника эти известия. Но стараясь перевести хронологию мартовского года на хронологию сентябрьского года, компилятор поступал не всегда умело. Размещая известия по порядку месяцев, он заимствует из одного источника события 1417–1418 март. г. (сравн. Воскр. Лет., 89–90) и совершенно правильно выписывает их под 1418–1419 сент. г. до Февраля месяца. Затем компилятор делает ошибку: под Февралем 1419 сентябр. г., соответствующем Февралю 1418 март. г., он рассказывает о размолвке вел.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Главы 106–108 нужно рассматривать как заключение всей книги, или, лучше, приложение, состоящее из двух отделов: в первом рассказывается о чудесном рождении Ноя, а во втором – предлагаются краткие нравственные увещания и описание мест мучения грешников. Как видно из представленного краткого обзора книги, для характеристики мессианских и эсхатологических воззрений иудеев имеет наиболее важное значение 2 часть книги. Кроме того много ценных для нашей цели сведений заключается и в пятой части (92–105 гл.), во введении и некоторых других местах. Заслуживает особенного внимания учение книги Еноха о Мессии, на основании которого некоторые старались доказать даже её христианское происхождение 86 . Мессия является, по книге Еноха, как высший посредник между Богом и людьми и исполнитель Его планов. Он называется здесь даже «Сыном Божиим» (гл. 105:2) 87 , «Словом Божиим» (гл. 90:38) 88 , «Избранным» (гл. 52:6,9; 53:6), Праведным (гл. 38:2, 45:3, 4, 53:6), Мессией (гл. 48:10, 52:4), «Сыном Человеческим» (гл. 42:3, 48:2, 62:7, 63:11, 69:26; ср. Дан.7:13 ) 89 , «Сыном мужа» (гл. 69:29) 90 , «Сыном жены» (гл. 62:5) 91 . Мессии приписывается предсуществование (гл. 48:3–6) 92 и сверх натуральные свойства (гл. 48) 93 . Приточно Мессия изображается у Еноха под «белым тельцом» (гл. 90:37). – Правда Божия, существование которой Енох стремится доказать в своей книге, откроется на последнем суде, где грешники получат по делам достойное наказание, а праведники – награду (гл. 1, 5, 10, 38, 48:58). Совершителем суда является Сам Бог (гл. 1:3–4:8). Блаженство праведных то устрояет Сам Бог (гл. 1:8, 38:4, 58:6), то Мессия (гл. 45:4–5, 90:37); но в гл. 62:14 то и другое примиряется через указание на то, что «и Господь духов будет обитать над ними, и они будут жить вместе с тем Сыном Человеческим». Наиболее характерными местами в описании деятельности Мессии и блаженстве праведных следует признать следующие главы: 1:9, 5:6–9, 10:16–22, 11, 38:3–6, 39:5–9, 48:4, 50:2–3, 58:1–6, 60:5 94 ... В главе 48:4, например, читаем: «Он (Мессия) будет жезлом праведных и святых, чтобы они оперлись на Него и не падали; и Он будет светом народов и чаянием тех, которые опечалены в своем сердце».

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Posnov/...

К нач. 90-х гг. XV в. относится новгородское Пятикнижие (РНБ. Кир. -Бел. 2/7) с многочисленными исправлениями на полях, сделанными по лат. тексту и учтенными в Г. Б. В сб. РНБ. Погод. 77 (новгородский, нач. 90-х гг. XV в., в состав сборника входят книги Иисуса Навина, Судей, Руфь, 1–4 Царств, Есфирь) запись о несовпадении текста 17-й гл. 1 Цар с Вульгатой сопровождается переведенной с латыни вставкой, не включенной, впрочем, в Г. Б. Очевидно, в то же время или немного раньше появилась рукопись Толковых пророчеств (ГИМ. Чуд. 184(14)), также происходящая из Геннадиевского кружка, в к-рой сохранились редакторские пометы относительно несоответствия лат. текста славянскому (записи сделаны напротив текстов Иез 47 , Иер 25, 52 , Вар 1, 5 , Посл Иер 6 , Дан 13:1 ). Все эти заметки были учтены в Г. Б. Следующий период работы над переводами с латыни отражен в Толковых пророчествах (РНБ. Солов. 694/802), датированных 1492 г. и выполненных по заказу иером. Досифея. Слав. текст Толковых пророчеств в этой рукописи восполнен недостающими главами Книг пророка Иезекииля (Главы 45–46) и пророка Иеремии (Главы 1–25, 46–52). Тетради с недостающими главами написаны иными почерками, нежели основной текст, и не вошли в потетрадную нумерацию – слав. текст, по всей очевидности, был дополнен новым переводом уже после того, как основная работа была выполнена. Вставленные позже тетради с переведенными с латыни главами Книги пророка Иеремии присутствуют и в др. рукописи Толковых пророчеств (РГБ. Ф. 304/I (ТСЛ), 63, сер. 90-х гг. XV в.). Дополнения главами 45–46 Книги пророка Иезекииля и главами 46–52 Книги пророка Иеремии выявлены еще в 2 новгородских рукописях Толковых пророчеств (РНБ. F. I. 460 и РГБ. Ф. 304/I (ТСЛ), 89), обе – кон. 90-х гг. XV в. Перевод 1–25-й глав Книги пророка Иеремии в эти списки включен не был, на соответствующем месте обе рукописи сохранили редакторские пометы. Распространение Г. Б. Наряду с распространением в отдельных списках книг, переведенных для Г. Б. с латыни, в кон. XV в. библейский кодекс переписывался целиком. Этим временем датируется фрагмент полного библейского свода (2-й т. 3-томника) БАН 33. 10. 4, имеющий общий протограф с полным списком Г. Б. ГИМ. Син. 915. Однако рукописи неск. отличаются по составу: БАН 33. 10. 4 содержит переведенное с латыни Житие блж. Иеронима (л. 38; публ.: Ромодановская В. А. Рассказ о блаженном Иерониме в русской рукописной Библии XV в.//ТОДРЛ. Т. 57. СПб., [в печати]; в тексте жития присутствуют черты, свойственные древнейшим его лат. редакциям, к XV в. сохранившимся в хорват., венг. и чеш. лит-рах; можно предположить, что в Новгород листок с текстом жития был привезен Вениамином).

http://azbyka.ru/otechnik/Gennadij_Novgo...

Ясные намеки и даже точки опоры для подобного учения о таинственном рождении, жизни, восстании и вознесении Христа в душах верующих даны в словах св. Григория Богослова на Рождество Христово и Пасху (Or.38, n.18, PG.36, 332В–ЗЗЗА; р. п. III.3,206–207; Or.45, n.13–16,23–25, PG.36, 641А-645С. 656А-656В; р. п. IV.3,134–137,143–145), в толковании на которые преп. Максим и развивает указанные взгляды особенно подробно. 797 Bach, I,38. Knopfler в Kirchen- Lexicon VIII.2, 1101. 798 Variae definitiones, PG.91, 149B, p.78–79. См. выше, гл.«Полемика с монофизитами». 799 Ep.12, PG.91, 489CD, p.279; ср. 501В–С, p.286 (толкование формулы μα φσις του Θεου Λγου σεσαρκωμνη). См. выше, гл.«Полемика с монофизитами», прим. 20,21. 800 Ad Marinum presb., PG.91, 12Сб32С, p.2,15. Tractatus de operat. et vol.51, PG.91, 45D, p.22. См. выше, гл.«Полемика с монофизитами», прим. 32. 801 Ср. Ambigua, PG.91, 1168С, f.163b. 802 Quaest. ad Tahl. LV, PG.90, 557C, p.178 [р. п. II,208]; 536C, p.164–165 [р. п. II, 195]; XVII,305B, p.37 [р. п. II,64]. 803 Mystagogia 24, PG.91, 704A, p.518 [р. п. I,177]. 804 Ambigua, PG.91, 1132D, f.147b-148a. Cap. theol. II,45 [р. п. I,243]. 805 Quaest. ad Tahl. LXIV, PG.90, 716C-D, p.264. 806 Ambigua, PG.91, 1129CD, f.146b. 807 Может быть, в данном случае разумеются гносимахи (см. выше, гл.«Ареопагитики», прим. 49). — Упрек применим и к Rittery VI,552, видящему недостаток в аллегоризме преп. Максима. 808 Quaest. ad Tahl. L, PG.90, 468А–В, р.128 [р. п. II,161–162]. 809 Ibid. LV, 557C, р.178 [р. п. II,208]; 545В, р.170 [р. п. II,201]. 810 Ibid. XXXVII,385B, р.83 [р. п. II,117]; XL,397A, р.89 [р. п. II,124]. 811 Ibid. LXIII,669C, р.237 (cap. quing. IV,76); LXV, 745A. 749А, p.279,282. 812 Ambigua, PG.91, 1129D, f.146b-147a 813 См. выше. гл.«Божественный Логос». 814 См. выше, гл.«Учение о человеке». 815 Quaest. ad Tahl. LIX, PG.90, 616А, p.206 816 См. выше, гл.«Учение о человеке», прим. 42–43, гл.«Тайна боговоплощения», прим. 5–10. 817 Cap. theol. II,40 [р. п. I,242]. 818 Ер.21, PG.91, 604В, р.351.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=760...

Пс.90:10             Не приключится с тобой зло,                         и рана не приблизится к шатру твоему. «Не приключится» – также: не будет попущено (Бог не допустит; Исх.21:13 ). «Рана» нега – также: 1) побои ( Втор.17:8 ); 2) самое жестокое «поражение» (последняя казнь Египетская, умерщвление первородных; Исх.11:1 ); 3) «казнь» ( Ис.53:8 ). Пс.90:11             Ибо ангелам Своим заповедает о тебе –                         охранять тебя во всех путях твоих. «Охранять» – также: «стеречь». Демоны «стерегут пяты» человека ( Пс.56 /55:7); это – главная повадка врагов- " соглядатаев» ( Пс.5:9 ). И ангелы Божии «стерегут» человека; о человеке идет борьба в мире духов. «Во всех путях твоих» – если все, что предпринимает человек, находится «под покровом Всевышнего» (ст.1), не выходит из-под покрова. Пс.90:12             На ладонях понесут тебя,                         чтобы не ударил о камень ногу твою. «Понесут» – также: примут, подымут (см. Пс.24 /23:4). «Ударил» – в значении: ударился. Глагол нагаф (в той же формации qal) означает «поражать», нанести страшное ( Исх.7:27 ) или решительное ( Пс.89 /88:24) поражение. «Камень» – символ с полярными значениями: Господь «поставил на камне ноги мои» ( Пс.40 /39:3); зд. «камень на пути» – падение. Этот стих Псалма диавол хотел использовать против Христа. «Это выражение диавол применил ко Христу – «если Ты Сын Божий, бросься вниз» ( Мф.4:6 ), – но Господь, обличая его, сказал в ответ: «написано также: не искушай Господа Бога твоего» ( Мф.4:7 ; Втор.6:16 ), ибо Бог обещал помощь не искушающему, а бедствующему» (ПсСвОт). «Искушать Бога» значит испытывать: есть Он или нет? Заметим, что диавол говорил от Писания и Христос говорил от Писания. Пс.90:13             На льва и аспида наступишь,                         потопчешь скимна и змия. " Лев» шахал – символ враждующего; упоминается почти всегда в негативном значении (однако и Яхве называет себя «лев и скимен» в отношении грешных Израиля; Ос.5:14 ). «Скимен» кефир – молодой лев. Когда враг рода человеческого изображается как лев (арйе, шахал, кефир), то он обнаруживает две повадки: первая – терзать ( Пс.7:3 ), вторая – скрываться ( Пс.10:8 /9:29).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/vragi-...

83 Это отец Гамалиила I. См. The Jewish Encyclopedia XI, 347. Prof. W. Bacher, Die Agada der Tannaiten I, S. 12. † Prof. E. Schürer, Geschichte des jüdischen Volkes I, S. 555. II, S. 429. 84 Таннай 3-й генерации (II века). The Jewish Encyclopedia XI, 359–363. Dr. J. Hamburger, Real-Encyclopädie des Judentums II, S. 1124–1133. Prof. W. Bacher, Die Agada der Tannaiten II, S. 70–149 и по указателю S. 568. Prof. H. L. Strack, Einleitung in den Talmud, S. 93. 86 Палестинский аморай 2-й генерации (III века). Prof. W. Backer, Die Agada der palästinensischen Amoräer I, S. 552–566 и по указателю S. 579. Prof. H. L. Strack, Einleitung in den Talmud, S. 102. I. Abrahams, A Short History of Jewish Literature, p. 22. 88 Таннай 2-й генерации (I–II в.). The Jewish Encyclopedia XII, 56–7. Dr. J. Hamburger, Real-Encyelopädie des Judentums II, 1196–7. Prof. W. Bacher, Die Agada der Tannaiten I, S. 342–352 и по указателю S. 494. Prof. H. L. Strack, Einleitung in den Talmud, S. 89–90. † Prof. E. Schürer, Geschichte des jüdischen Volkes II, S. 444–5. 89 Ulla bar Ismael, вавилонский аморай 3-й генерации (III–IV века). The Jewish Encyclopedia XII, 340. Prof. W. Bacher, Die Agada der babylonischen Amoräer, S. 98–7. Prof. H. L. Strack, Einleitung in den Talmud, S. 107. 90 Филону в исследовании посвящен специальный, трактат (II, 213–425), а здесь выделяются частные пункты. См. еще диссертацию проф. В. Ф. Иваницкого, Филон Александрийский: жизнь и обзор литературной деятельности, Киев 1911. 91 Chananja b. Chizkija b. Garon, о котором см. у Prof. W. Bacher»Die Agada der Tamiaiten I, S. 18–19. 92 Ханина или Ханания, палестинский аморай 3-й генерации (III–IV века). The Jewish Encyclopedia VI, 206. Prof. W. Bacher, Die Agada der palästinensischen Amoräer III, S. 550–2. Prof. H. L. Strack, Einleitung in den Talmud, S. 105. 93 Таннай 1-й генерации (I века), для которого более правильным считается имя «Ханания». Prof. W. Bacher, Die Agada der Tannaiten I, S. 51–3. Prof. H. L. Strack, Einleitung in den Talmud, S. 85. † Prof. E. Schürer, Geschichte des jüdischen Volkes I, S. 119; II, S. 322. 434–5.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Glubok...

   В означен. Чтен. Моск. истор. общ. (55).    П. собр. русск. лет. 1, 2 (97).    См.: Болгарские книжники Априлова (8). Все эти имена пяти ближайших учеников святых Кирилла и Мефодия, как мы видели, упоминаются в греческой биографии Болгарского епископа Климента с тем только различием, что Еразм здесь назван Горазд.    Паннонск. жит. св. Кирилла и Мефодия (55).    Таковы, например, Климент и Константин, бывшие епископами в Болгарии.     Ассемани. Kalend. eccl. univ. 3. 129, 153 (155); Добнер. Annal. Bohem. 3. 60 (183) и др.    Например, у Диоклейского священника, в легенде о переселении мощей святого Климента, папы Римского, Константином Философом, в легенде Блаубейернской.    У Шлецера. 2. С. 509 (80) и у Добровск. С. 74 (31).    У Шлецера. 2. С. 502 и 542 (80).     Ассемани (155) и Добнер (183), в вышеуказанных местах, а из русских – г. Погодин; см.: Кирил. и Мефод. Добровского, перев. Погодиным. С. 121—223 (31).    Glagol. Clozian., изд. Копитаром. С. LXXII (201) и Нестор Шлецера. 2. С. 459 (80).    Паннонск. жития св. Кирилла и Мефодия (55).    У Шлецера. 2. С. 434 (80).    Подробнее об этом предмете см. у Лавровск. Кирил. и Мефодий. Харьк., 1863 (62).     Ассемани. 3. С. 129 (155). Вероятною эту мысль находил и г. Погодин, см. у Добровск. С. 126 (31).    Истор. первоб. цер. у славян Маивевского. С. 89—90 (72) и Нестор Шлецера. 2. С. 527 (80).    См. у Добровского. С. 28 (31).    Паннонск. жиг. св. Мефодия (55) и Нестор Шлец. 2. С. 509 (80).    Там же, у Шлецера. С. 507 (80).    У Добровского. С. 71—72 (31).    Рукопись эта написана в 1348 г., и находится в Московской Синодальной библиотеке под 145 (4). Начало самого исповедания напечатано было Калайдовичем в исследовании об Иоанне, ексархе Болгарском. С. 88—89 (48), а во всей целости напечатано оно Срезневским: Сведения о малоизвестн. и неизвестн. памятниках, в Записк. Акад. наук. 11. Кн. 1. С. 47 (120). Не это ли исповедание святые братья словесно и письменно (verbis et literis) предъявили и пред папским престолом еще во время первой своей поездки в Рим? (Шлецер. 2. С. 514 (80)).

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010