17. Il nostro sguardo si rivolge alle persone che si trovano in situazioni di grande difficoltà, che vivono in condizioni di estremo bisogno e di povertà mentre crescono le ricchezze materiali dell’umanità. Non possiamo rimanere indifferenti alla sorte di milioni di migranti e di rifugiati che bussano alla porta dei paesi ricchi. Il consumo sfrenato, come si vede in alcuni paesi più sviluppati, sta esaurendo gradualmente le risorse del nostro pianeta. La crescente disuguaglianza nella distribuzione dei beni terreni aumenta il sentimento d’ingiustizia nei confronti del sistema di relazioni internazionali che si è stabilito.   18. Le Chiese cristiane sono chiamate a difendere le esigenze della giustizia, il rispetto per le tradizioni dei popoli e un’autentica solidarietà con tutti coloro che soffrono. Noi, cristiani, non dobbiamo dimenticare che “Dio ha scelto ciò che nel mondo è stolto per confondere i sapienti, Dio ha scelto ciò che nel mondo è debole per confondere i forti, Dio ha scelto ciò che nel mondo è ignobile e disprezzato e ciò che è nulla per ridurre a nulla le cose che sono, perché nessun uomo possa gloriarsi davanti a Dio” (1 Cor 1, 27-29).   19. La famiglia è il centro naturale della vita umana e della società. Siamo preoccupati dalla crisi della famiglia in molti paesi. Ortodossi e cattolici condividono la stessa concezione della famiglia e sono chiamati a testimoniare che essa è un cammino di santità, che testimonia la fedeltà degli sposi nelle loro relazioni reciproche, la loro apertura alla procreazione e all’educazione dei figli, la solidarietà tra le generazioni e il rispetto per i più deboli.   20. La famiglia si fonda sul matrimonio, atto libero e fedele di amore di un uomo e di una donna. È l’amore che sigilla la loro unione ed insegna loro ad accogliersi reciprocamente come dono. Il matrimonio è una scuola di amore e di fedeltà. Ci rammarichiamo che altre forme di convivenza siano ormai poste allo stesso livello di questa unione, mentre il concetto di paternità e di maternità come vocazione particolare dell’uomo e della donna nel matrimonio, santificato dalla tradizione biblica, viene estromesso dalla coscienza pubblica.

http://mospat.ru/it/news/inter-christian...

ζωγραφεον, τ Malerwerkstatt: JoChrysPG 60,227. PhotBib 514a33.42.– LS. ζωγραφε, (= ζωγρφος) Maler: PSorb II 69, nr.105 E 1 (s.VII). ζωγρφησις, Malen, Malerei: Synod 293, 23. TheodGramm 11,11. Bandini III 82.– LSSup. ζωγραφητς gemalt: PsAthanPG 28,909B. PLBatXXV 13,25–31 (s.VII/VIII).–LS, LSSup, L, TLG. ζωγραφζω malen: AnBoll 95 (1977) 9 c.2. ProdPoesies 45,20.– Tgl, Kr, Stam. ζωγραφικν, τ = διφρυγς DelAn II 313, 11; 324,9; 422,16,– (LS, Stam). ζωγρψισμα, τ Malerei: Greg. Cor. 429.916 (Schäfer). Miller: cod. Par. 2546,5r (Moschop.). – Tgl, Dem, Stam. ζωγρφος (adj.) des Malens: -ος τχνη PhotHom 167,13. lebhaft (darstellend): λγος HalkHag 203,29. ζωογρ. Tiere darstellend: κκλος Tierkreis TzetzII Σ 762.– LS, LSSup, L, Tgl, Kr, Stam (subst.). ζωγρεον, τ Fischkorb: εδος σπυριδου Suda ζ 118. -α, τ σπυρδια LudwAnek 209,6.– (LS), TLG. ζγρεμα s. ζγρημα ζγρευσις, Fangen, Gefangennehmen·, ζωγρα δ ζ. LudwAnek 209,6. ζωγρευτς, „Fänger“, Retter: πολλν JoanMnem 63. ζωγρεω (lebendig) fangen, gefangennehmen·. Malal 78,1. MaurD XI 4,221. Rom 22 ε 3. retten: AHG V 401,277 (And. Cret.).– LS, TLG. ζγρημα, τ Beute: NChonHi 298,20. PlanEpist 180,24. ζγρεμα Fangvorrichtung: -ματα χθων LegRoth 78.– L. ζγρησις, Ergreifung, Fangen, Gefangennahme: EuphChalc 121. HagEugR 308,1142. DelAn I 522,27.– KumN, Stam. ζωγρητς, Fänger: ο -τα τν νθρπων λιες Zepos I 412 (a.1166). ζωγρητικς zum Fangen geeignet: κυρτς EustIl 638,60. ζωγρς, Raubtierkäfig: CavTeod 159,11. NilEp 244B (Allat., ζγρ Migne).– LS, AndrArch, Shipp ζγρος. ζδι, τ ein Raubvogel: ζκς στι πτηνν ο μν ζ. καλοσιν, ο δ ρπην Kyran I 6,9.– LSSup s.v. ζκος, ζωδιρχης, Herr der Lebewesen: PselOr 27, 51 (v.l.).– (LS). ζωδολγιον, τ Buch über den Zodiakus: NicephPit IV 390,19. CodAstr VIII 3,88=DelAn 1387. ζδον, τ Bild, Abbild, Götzenbild: ActaErasm 531,230. TheophCont 287,11=873,5. ScriptOr 163,16. Mansi XIII 332AC (a.787). LeontJud 67,8; 68,78. VAlex 2,4. JoDam III 174,5. Tierkreiszeichen: ScriptOr 142,19. VAndR 1186. CodAstr VIII 3,5; 115,4 cod – L, Soph, Duc.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/l...

11:29, 30).  And again, “then after the morsel [of Communion], Satan entered into him [Judas]” (John 13:27).  Thus, the commandment to fast from the fruit of the Tree of the knowledge of good and evil may not have been an eternal one.  Perhaps, Adam and Eve had to first accomplish some inner work.  Perhaps, they had to first gain wisdom, whose beginning is the fear of the Lord (Prov. 9:10), before partaking of the knowledge of good and evil.  But having unworthily partaken of it, Adam and Eve inherited weakness, illness, and death (cf. 1 Cor. 11:30).    In Eve’s adding an extra clause to God’s commandment about the Tree, in her “seeing” extra qualities of the fruit of the Tree, and in some way, in the treatment of ritual purity rules that was discussed earlier, we may suspect a lack of understanding of the spiritual and theological meaning of things and a tendency to overcompensate for this lack of understanding by adding external elements and non-existent qualities.   Could this be a glimpse into the process by which any old monk—whether saintly or not—can become an “elder” in the eyes of some beholders, and any parish priest—whether competent in spiritual matters or not—risks becoming a “holy father” to those who too zealously seek one?   This certainly in no way implies that men are somehow more likely to understand the true theological meaning of things.  Ancestral and personal sin blinds all humans equally.  If we chose to look at expressions of male spirituality instead, we would find an equally shallow comprehension of things divine, beginning with Adam’s participation in the original sin and followed by his blaming God Who gave him a wife (Gen. 3:12).  Men have also been responsible for their share of various mind-numbing religious restrictions and prohibitions.  Nonetheless, with respect to real or pseudo-elders, it appears that women more than men are likely to both recognize or create someone’s “elderhood.”  They are also more likely to seek a closer relationship with the elder as well as spiritual direction, whereas men tend to avoid asking for directions—a fact that is supported by both conventional wisdom and psychological research.

http://pravmir.com/reflections-on-female...

βλανα, Nasenschleim: TzetzHist VI 325; VIII 190.– βλννα LS, LSSup. βλαισπους krummbeinig: CorpGloss.– LS (s.v. βλαιτνους), Stam. βλακευμς, Schlaffheit: ThStudCatM 95 (p.679).– Vgl. βλκευμα LS, L, DGE; βλκευσις, βλακισμς KumN. βλακς weichlich, lässig: χνν τ βλακν κνημα SymSerm 17. βλακν, τ τρυφερν Greg.Cor. 556 (Schaefer). βλακφθαλμος mit trägem Blick: νρ StephAlex 30,30. βλαντον s. βλαττον βλαρα, = ση ErmAnecd 171 cap.5. βλαρς inconditus, insulsus, vanus; βλαρομαι insulsor CorpGloss. βλαστριον, τ junger Pflanzentrieb: BlemMed 61.63.– LS, Duc + App I, Kr (-ρι). βλαστηφρος Keime tragend, fruchtbringend: ποταμο Dmit II 29. προφητικ χρις ReussLuk An 20,12.– KumN, Stam; s. βλαστοφ. βλαστς, Sproß: πονηρ VDonat 22,399. βλαστοκουρσθρεπτος τ -ον δπνουν ον PoesSal 163 III 8. βλαστολογητς, das Entfernen der jungen Triebe: MeyerHu 139,13=Dmit I 254.– LS -γω. βλαστμορφος sproßartig: φυτν KonstRhodLegr 57,726. βλαστοτομομαι an den Trieben beschnitten werden: μπελος ThStudCatM 104 (p.761). βλαστοτρφος Triebe nährend: Miller: Jo.Chrys., cod. Coisl. 294,100r. βλαστοφορω als Sproß tragen: τος σωζομνους AstSoph 119,11. βλαστοφορα, Tragen von Sprossen, Nachkommenschaft: λογικ ThStudEp 18,11. βλαστοφρος Pflanzentriebe (Schößlinge) bringend: JoGeo 348,27.– KumN, Stam; s. βλαστηφ. βλασφημακτος mit Schmähungen „gewürzt“ (versehen) ? TzetzAr I 73,12 (cf. βλησκουντος?). βλασφμημα, τ Schmähung: AbuQurra Th. Abuc., PG 97, 1488C. 14890. AnHier I 469,20 (Niceph. Patr.). βλασφημολγος Schmähungen redend, Lästerer: ρειος Leont VIII 269. βλατνος aus Seide, seiden: τυλοπροσκφαλα AIv 47,28.69 (a.1098). γχερια βλατνια TestBoil 24,125. βλατταρισμς, blateratio CorpGloss. βλαττνδυτος mit einem Einband aus Seide: TheodGramm 138,1. βλαττικς des Purpurs, des Purpurfärbens: - πιστμη Neoph 152. βλαττον, τ (lat. blatta) (purpurgefärbter) Seidenstoff: ρχν το βλαττου LaurCorp II 642 (а.642/3). SceauxSeyrig nr. 76 (s.VIII). EpBib 4,3; 8,1; 9,6. DaphCor 4,63. DeAdmΙmp 6,8. DeCerV I 9,10. KonstPorphMil С 300. -ν VJoXen 88. id. TypGregPak 123,1727–8. id. AufDrach 97,15.– LS, Soph, Kr, Duc 206, Car, TLG, Kleis, ODB, DiethDok 72f., KonstPorphMil p.205–7; βλττιος DGE.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/l...

4883 M. «Abot 3:1; »Abot R. Nat. 16, 19A; b. c Abod. Zar. 20a; Gen. Rab. 63:8; Lev. Rab. 14:2, 5–6; 18:1; other texts in Urbach, Sages, 1:232. More helpfully regarding date, Michaels, John, 38, cites 1QH 1.21; 3.24; 12.25; 13.15. Cf. probably also PGM 4.645–648 (though it could perhaps imply natural birth as well). 4884 It represents saliva in Lev. Rab. 16:4. Rain itself can represent life for the (agricultural) world (e.g., p. Ta c an. 1:1, §2). 4885 Cf. Seneca Ep. Luci1. 29.2; 38.2; Philo Heir 119; 4Ezra 9:31,33; b. Ber. 63a. Seed, admittedly, refers also more broadly to divine conception of the soul (Epictetus Diatr. 1.9.4; Maximus of Tyre Or. 10.4; Philo Moses 1.279; Alleg. Interp. 3.40; Posterity 171), which language John might reapply to spiritual rebirth (cf. comment on John 3:13 ); but the metaphor had various uses (e.g., Plutarch Cor. 16.2). 4890 Against this, Belleville, «Born,» 126–27, notes that «water» and «Spirit» are coordinated, not opposed; but the objection would not stand if Spirit baptism replaces proselyte baptism yet retains the image of water in a positive sense, as we argue below. 4891 Bürge, Community, 162–63; Beasley-Murray, John, 48–49; Ridderbos, John, 128. John " s baptism in this connection is also mentioned, though not fully endorsed, by Howard, Gospel, 206; Morris, John, 215. 4892 Bürge, Community, 164–65, thinks baptism as Nicodemus would have understood it here refers to John " s lustrations in 3:22–30. 4894 Many hold this view or variations on it, e.g., Vermes, Religion, 150; Gabriel, «Faith»; Evans, John, 31; Moloney, Belief, 113; Quast, Reading, 26; Brown, Essays, 127–30. Cf. also Augustine Tr. Ev. Jo. 11.1.2 (baptism in the true church vs. the schismatics); Luther, 22d and 23d Sermons on John, on John 3 ; 2d Sermon on John 4 (baptismal water becoming efficacious through the Spirit and the Word; citing Tit 3:5 ). 4900 Cf. also Robinson, «Baptism,» 20–21, addressing a contrast between traditional Jewish ritual and birth by the Spirit.

http://azbyka.ru/otechnik/world/the-gosp...

О грядущем Царстве Христос говорит апостолам: «...Я завещаваю вам, как завещал Мне Отец Мой, Царство, да ядите и пиете за трапезою Моею в Царстве Моем...» (Лк 22. 29-30; ср.: Мф 19. 28). Разбойник на кресте просит Иисуса Христа: «Помяни меня, Господи, когда приидешь в Царствие Твое!» (Лк 23. 42), т. е. когда Он придет как Царь ( Маршал. С. 173; ср.: Clem. Rom. Ep. II ad Cor. 12: «...будем ежечасно ожидать Царства Божия в любви и праведности, потому что не знаем дня явления Божия»). Царство Христа, как Он Сам говорит, «не от мира сего» (Ин 18. 36) - этим выражением Христос дает понять, что Его представление о царстве отличается от представления мирских властей: Его Царство духовное, оно не нуждается в к.-л. материальной поддержке. Следов., и В. Христа Царя - В. духовная. «Он есть Господь господствующих и Царь царей...» (Откр 17. 14). Царство Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа - вечное Царство (2 Петр 1. 11), его приход Сам Христос связывает со Своей крестной смертью (Лк 22. 15-18; Маршал. С. 169). Благодатное Царство Христово завершится со Вторым Его пришествием, когда Он явится во славе судить живых и мертвых (Мф 16. 27); как произойдет внезапное пришествие Сына Человеческого на землю, подробно описывается в Евангелиях (Мф 24. 27 слл.; Лк 17. 24). По словам свт. Кирилла , еп. Иерусалимского, в первом пришествии «доказал Он Свое терпение, а во второе явится в венце Бога Царя. ...Как Домостроитель, пришел Он тогда, увещаниями наставляя людей, а ныне по необходимости, хотя бы и не хотели, они подвергнутся Его владычеству» ( Суг. Hieros. Catech. ill. 15. 1). Окончание Царства Христова будет означать начало Царства Славы, вечного Царства Божия (1 Кор 15. 24-28; ср.: Лк 1. 33; 2 Петр 1. 11; 2 Тим 2. 10; ср.: Greg. Nazianz. Or. 30. 7//PG. 36. Col. 103-134). Распространившееся в первые века христианства учение о тысячелетнем Царстве Христовом (см. Хилиазм ), к-рое принимали и нек-рые отцы Церкви, напр. сщмч. Ириней , еп. Лионский ( Iren. Adv. haer. V 34-35), противоречит свидетельству Свящ. Писания о двух пришествиях Христа и о двух Царствах Божиих, благодатном и Царстве Славы. Против учения о тысячелетнем Царстве выступали мн. отцы и учители Церкви, называвшие ожидания хилиастов нелепыми, пустыми выдумками ( Basil. Magn. Ep. 236; Aug. De civ. Dei. XX 7; Euseb. Hist. eccl. III 28; VII 24, 25. 2-3). В. апостольская

http://pravenc.ru/text/155023.html

  Источники Литература   Корнилий (Зайцев), иерод. Тема дружбы в церковной письменности. Сергиев Посад, 2012. С. 96–101. Рождественский А. П. Об истинной и ложной дружбе, по Книге Иисуса сына Сирахова//ХЧ. 1908. 1. С. 15–16, 19–26. См.: Корнилий (Зайцев), иерод. Тема дружбы в церковной письменности. Сергиев Посад, 2012. С. 103–108. Gregorius Magnus. Habita ad populum in basilica sancti Pancratii martyris, die natalis ejus 4//PL. 76. Col. 1206C:5–6: «Amici mei estis, si ea quae praecipio vobis facitis»; Col. 1206D:9–10: «nota fieri veluit servis suis, ut eos efficeret amicos suos». Рус. пер.: Беседы на Евангелия иже во святых отца нашего Григория Двоеслова 27, 4//Григорий Двоеслов, свт. Избранные Творения. Москва, 1999. С. 247. Службы Страстной седмицы Великого поста. Москва, 1994. С. 107, 155–156. Иустин, еп. Рязанский и Зарайский. Сочинения. Т. 10. Москва, 1895. С. 156–157. Krishna R. Qui Manet in Amicitia Manet in Deo: Friendship in a Latin Christian Tradition//Pacifica: Australasian Theological Studies. 2016. Vol. 29 (2). P. 141–160; McNamara M. A. Friends and Friendship for St. Augustine. New York (N. Y.), 1964. Krishna R. Qui manet in amicitia manet in Deo: Friendship in a Latin Christian Tradition//Pacifica: Australasian Theological Studies. 2016. Vol. 29 (2). P. 141–160. Karfíková L. Frater cordis mei: Friendship in Augustine’s Confessions//Acta Universitatis Carolinae Theologica. 2020. Vol. 10. 2. P. 69–91. McEvoy J. Anima una et cor unum: Friendship and Spiritual Unity in Augustine//Recherches de théologie ancienne et médiévale. 1986. Vol. 53. P. 40–92. Перевод выполнен нами совместно с кандидатом филологических наук, доцентом кафедры русской и зарубежной литературы Института филологии и журналистики СГУ имени Н. Г. Чернышевского Е. А. Разумовской. Augustinus Hipponensis. Enarratio in psalmum V//PL. 36. Col. 83, 86–87. В данном «Толковании» слово «друг», не считая цитаты из Священного Писания, употребляется один раз в 9-м фрагменте, поэтому в контексте проводимого исследования именно этот фрагмент представляет интерес. Однако его необходимо рассматривать в связи с 1-м и 8-м фрагментами, по причине чего мы также обращаемся к переводу данных разделов толкования.

http://bogoslov.ru/article/6195806

512 Acta Maximilian. 3: eo quod indevoto animo sacramentum militiae recusavit. Acta Marcelli 5: qui abjecto publice sacramento. См. у Нагпаск’а op. cit. 513 Plin. 10, ep. 97: se sacramento non in scelus aliquot obstringere, sed ne furta, ne adulteria committerent. 514 Tert. de cor. II: apud Christum tam miles est paganus fidelis, quam paganus est miles fidelis. См. у Нагпаск’а op. cit. S. 42. 518 Отсюда Klotz и говорит в своем Handwörterbuch der lateinischen Sprache, что sacramentum у церковных писателей означало собственно «das von den Christen bei der Taufe abgelegte Bekenntniss zum Gehorsam gegen Christum. В этом случае особенно характерны слова Тертуллиана (Scorp. 4): Praescribitur mihi, ne quem alium deum dicam… jubeor deum de omni substantia diligere, ut pro eo moriar. Huic sacramento militans ab hostibus provocor… 519 Tert. de idolol. 19: non convenit sacramento divino et humano, signo Christi et signo diaboli, castris lucis et castris tenebrarum, non potest una anima duobus deberi. 520 Harnack (Militia Christi S. 6), утверждает, что в римско-католическом катехизисе сохранена память о первоначальном военном смысле термина sacramentum, и приводит в доказательство этого следующие слова: qui baptisatus est, cum ab episcopo sacro chrismate ungitur… novae virtutis robore firmior atque adeo perfectus miles esse incipit. 523 Это выражение встречается у римских писателей в приложении к греческим мистериям, к таинствам Вакха. 524 Вот несколько цитат, показывающих, каким эмоциональным тембром обладало слово sacramentum. Tac. Hiat. I, 12: sacramenti reverentia. Curt. 7. 1, 29: sacramentum pietatis. Liv. 28, 27: sacramenti religio. 527 Обращаем внимание на одну весьма значительную черту. В молитве рукоположения народа, по евхологию Серапиона Тмуитского , призывается совместно и на народ, в тайнодействии участвующий и на самые совершаемые таинства. Точно также в древних литургиях, включая и литургию Василия Великого , как видно из приведенных ранее выдержек, благодать и наитие Духа Святого совместно призываются и на нас и на предложенные честные дары. Точно также и в совершении чина крещения благодать и наитие Духа Святого призываются на крещаемого нераздельно с призывом их на всех участвующих в совершении тайнодействия, на всю молящуюся церковь , в коей сливаются в том отношении и клир и народ. «О еже просветиться нам (т. е. в том числе и крещаемому, но и всем призывающим) просвещением разума и благочестия наитием Святого Духа, Господу помолимся». Таким образом, в совершении таинства предполагается необходимым нисхождение Святого Духа и на непосредственные объекты таинства (предложенные дары, воду крещения, самого крещаемого) и на всю церковь , как посредственную среду.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

15. At the same time, we are concerned about the situation in many countries in which Christians are increasingly confronted by restrictions to religious freedom, to the right to witness to one’s convictions and to live in conformity with them. In particular, we observe that the transformation of some countries into secularized societies, estranged from all reference to God and to His truth, constitutes a grave threat to religious freedom. It is a source of concern for us that there is a current curtailment of the rights of Christians, if not their outright discrimination, when certain political forces, guided by an often very aggressive secularist ideology, seek to relegate them to the margins of public life. 16. The process of European integration, which began after centuries of blood–soaked conflicts, was welcomed by many with hope, as a guarantee of peace and security. Nonetheless, we invite vigilance against an integration that is devoid of respect for religious identities. While remaining open to the contribution of other religions to our civilization, it is our conviction that Europe must remain faithful to its Christian roots. We call upon Christians of Eastern and Western Europe to unite in their shared witness to Christ and the Gospel, so that Europe may preserve its soul, shaped by two thousand years of Christian tradition. 17. Our gaze is also directed to those facing serious difficulties, who live in extreme need and poverty while the material wealth of humanity increases. We cannot remain indifferent to the destinies of millions of migrants and refugees knocking on the doors of wealthy nations. The unrelenting consumerism of some more developed countries is gradually depleting the resources of our planet. The growing inequality in the distribution of material goods increases the feeling of the injustice of the international order that has emerged. 18. The Christian churches are called to defend the demands of justice, the respect for peoples’ traditions, and an authentic solidarity towards all those who suffer. We Christians cannot forget that “God chose the foolish of the world to shame the wise, and God chose the lowly and despised of the world, those who count for nothing, to reduce to nothing those who are something, that no human being might boast before God” (1  Cor 1:27–29).

http://mospat.ru/en/news/inter-christian...

4499 Cf. Epictetus Diatr. 2.19.16; 20.11 (τ γρ σο και μν); Martial Epigr. 1.76.11–12; cf. Olsson, Structure, 36. 4503 Cf. Whitacre, Polemic, 84–85, who rightly regards Jesus» response here as a cryptic saying that tests his mother, fitting the misunderstanding motif of this Gospe1. Ancients could follow the story line: Coriolanus acceded to his mother " s request, knowing full well it would cost him his life (Plutarch Cor. 34.2; 36.4). 4504 «Beginning» may also suggest a new creation (cf. 1:1–2; 8:44; Gen 1:1 ; Wis 14:13; cf. the differently worded predestinarian concept in Tob 6:17), but the language is natural enough for the beginning of a particular period in question (e.g., Gen 10:10 ; Sir 51:20 ; £ Ab. 15:14A; 4:13B). That period may also be salvifically significant, referring to the beginning of God " s work among his people (Pss. So1. 8:31–32; 17:30). 4505 Malina and Rohrbaugh, John, 68, following Giblin, «Suggestion,» citing 2:1–14; 4:46–5:1,18; 7:2–10; 11:1–8 (though the conflict does not stem from the compliance in every instance). 4506 On the last, cf. Matthew " s manner of describing healings taking place «that very hour» (Matt 8:13; 9:22; 15:28; 17:18; cf. Luke 7:21; Acts 16:18; 22:13); no less frequent chronological markers in comparable works may suggest that John " s are intended primarily literally rather than symbolically. 4508 Brown, John, 1:99, on the basis of John " s uses of οπω. Salvoni, «Hour,» 240, reads οπω as «nevertheless.» 4509 Cullmann, Time, 44; Salvoni, «Hour,» 237–38; Braun, Jean, 17; Feuillet, Studies, 31 (some including his subsequent exaltation). Holwerda, Spirit, 7 n. 16, does not think Jesus» death is in view in this use of «hour»; Derrett, Law, 242–43, thinks that the «appropriate» time, i.e., when guests are too drunk to notice the miracle, is what is meant. 4513 Cf. Judas Maccabeus in 1Macc 9:10, «if our time (καιρς) has come, let us also die in a manly way for the sake of our brothers» (my trans.) 4514 E.g., Homer/. 15.612–614; 16.441; Xenophon Mem. 4.8.6; Appian C.W. 2.16.116; Silius Italicus 3.134–135. This includes the specific language of «time» (Virgil Aen. 10.503; 11.470; Seneca Ep. Luci1. 69.6) and «day» (Euripides Ale. 24–27, 105, 147; Virgil Aen. 12.150; Phaedrus 4.11.8; Appian C.W. 2.21.149; Apol1. Κ. Tyre 29). It also could apply to the «hour» of marriage in a marital context (Catullus 62.30); could its application to time of a miracle (Eunapius Lives 549, in Boring et a1., Commentary, 250; cf. also Philostratus Hrk. 3.2, 5 in Maclean and Aitken, Heroikos, xxvii-xxix) derive from the present story?

http://azbyka.ru/otechnik/world/the-gosp...

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010