Над ракой со св. мощами О. в Ближних пещерах Киево-Печерской лавры находится единоличный образ святого, написанный в 40-х гг. XIX в. (с поновления кон. ХХ в.) в лаврской иконописной мастерской под рук. иером. Иринарха . Преподобный представлен по пояс, в развороте вправо, на нем ряса и мантия, голова не покрыта, пряди слегка вьющихся каштановых волос лежат на плечах, в небольшой окладистой бороде видна проседь; левая рука приложена к груди, правой, на кисти к-рой четки, прижимает к себе закрытую книгу, с заложенным между страницами указательным пальцем. В монументальной живописи изображение О. помещено в группу святых XII в. в росписи иеродиаконов Паисия и Анатолия (кон. 60-х - 70-е гг. XIX в., поновление - 70-е гг. XX в., ок. 2010) в галерее рус. святых, ведущей в пещерную ц. прп. Иова Почаевского, в Почаевской Успенской лавре. Изображение О. имеется в масштабной соборной композиции «Все святые, в земле Русской просиявшие», разработанной мон. Иулианией (Соколовой) под рук. свт. Афанасия (Сахарова) в 30-50-х гг. XX в. (иконы из ТСЛ, СДМ; в т. ч. на иконах кон. XX - нач. XXI в., восходящих к этой композиции) - в группе чудотворцев Ближних пещер ( Алдошина Н. Е. Благословенный труд. М., 2001. С. 231-239). Э. В. Ш. Рубрики: Ключевые слова: АЛИПИЙ (Алимпий; XI в.) иером. Киево-Печерского мон-ря, первый известный по имени иконописец , прп. (17 авг., 28 сент.- в Соборе преподобных отцов Киево-Печерских, в Ближних пещерах почивающих; во 2-ю неделю Великого поста - в Соборе преподобных отцов Киево-Печерских и Собор всех святых, в Малой России просиявших) АНТОНИЙ († 1073), прп. Киево-Печерский, основатель Киево-Печерского мон., один из основоположников рус. монашества (пам. 10 июля, 2 сент., в Соборе Афонских преподобных, в Соборе всех Киево-Печерских преподобных отцов и 28 сент.) ДАМИАН († между 1062 и 3.05.1074), целебник, прп. (пам. 5 окт., 28 сент.- в Соборе преподобных отцов, в Ближних пещерах почивающих, в неделю 2-ю Великого поста - в Соборе всех преподобных отцов Киево-Печерских и всех святых, в Малой России просиявших)

http://pravenc.ru/text/2578445.html

область находилась под властью деспота Иоанна Углеши. В 1366 г. И. представлял обитель вмч. Пантелеимона при дворе деспота Углеши. Святогорские акты сообщают, что «Исайя из Руссика» был членом верховного суда Серрской митрополии. Благодаря усилиям серб. светских правителей и церковных иерархов в Серрской обл. сложились благоприятные условия для развития лит-ры на слав. языке ( 1980. С. 16). На формирование личности и религиозно-эстетических взглядов И. повлияли богословские споры между последователями исихазма и их противниками варлаамитами (см. разд. «Исихастские споры» в ст. Варлаам Калабрийский ). Судя по рассказу Жития о подвижничестве И. в окрестностях афонского мон-ря прп. Павла, он был знаком с исихастской практикой «умного делания». Есть сведения о его связях с исихастами, напр. со свт. Филофеем Коккином , К-польским патриархом. Имя И. упоминается в посланиях серб. исихаста-святогорца мон. Силуана , сохранившихся в формулярной редакции ок. 1418 г. ( 1979/1980; Он же. 1980. С. 185-186); возможно, И. являлся одним из его корреспондентов. К переводу «Ареопагитик» И. приступил по просьбе Серрского митр. Феодосия, к-рого высоко ценил за его духовные качества. Желание митрополита (к-рый, вероятно, был славянином) и готовность И. перевести «Ареопагитики» были вызваны, очевидно, популярностью идей исихазма среди серб. монахов. «Ареопагитики», написанные не ранее кон. V в., были известны слав. книжникам и ранее: на них ссылается свт. Константин , еп. Преславский, фрагмент из «Ареопагитик» помещен в Изборнике 1073 г. Но благодаря И. у славян появился перевод всего корпуса «Ареопагитик» из 4 трактатов («О небесной иерархии», «О церковной иерархии», «О Божественных именах», «О мистическом богословии») и 10 Посланий с толкованиями прп. Максима Исповедника . И. снабдил перевод послесловием (или предисловием, в разных списках этот текст предшествует переводу или следует за ним), в котором писал о трудностях переложения текста с «многопремудрого» греч. на менее приспособленный для передачи отвлеченных понятий слав.

http://pravenc.ru/text/674842.html

Славянская версия. На Руси «И. п. В.» впервые упоминается в индексе, в Изборнике 1073 г. Текст «И. п. В.» представлен в Успенском сборнике (ГИМ. Син. XII в.; изд.: Сборник XII в. 1899; Успенский сборник XII-XIII вв. 1971) и включает главы 6-11. Известны еще по крайней мере 11 рукописей этого сочинения (см.: Яцимирский А. И. Библиогр. обзор апокрифов в южнослав. и рус. письменности. Пг., 1921. Вып. 1. С. 34, 247-250). Наиболее древний вариант текста представлен в рукописях серб. извода XIV в. (изд.: Попов. 1872). Опубликована также рукопись из Кириллова Белозерского монастыря РНБ. Соф. 1488. Л. 1 об.- 10, XV в. ( Мильков. 1999. С. 504-516). Все слав. рукописи передают одну редакцию текста (у И. Я. Порфирьева (1872) - пересказ эфиоп. версии). Житие прор. Исаии в Прологе (под 9 мая), включенное и в ВМЧ, считается частично заимствованным из «И. п. В.». Латинская версия. Известны 2 варианта лат. перевода апокрифа. Один сохранился в 2 фрагментах в составе палимпсеста Vat. lat. 5750. P. 191-192, 205-206 (часть 2-го тома хранится в др. б-ке - Ambros. E 147 sup.). Верхний слой VII в. происходит из б-ки мон-ря Боббио и содержит послание папы Келестина I Несторию и акты Халкидонского Собора; нижний слой V-VI вв.- это текст соч. «О государстве» Цицерона, произведения Персия и Ювенала, а также фрагменты арианских сочинений (1-е изд.: Mai. 1828. Vol. 3. [Pars 2]; о рукописи см.: Gryson R. Les palimpsestes ariens latins de Bobbio. Turnhout, 1983). От текста «И. п. В.» сохранились разделы Asc. Is. 2. 14 - 3. 13 и 7. 1-19. Рукопись 2-го лат. перевода утеряна и известна только по венецианскому изданию Антонио де Фанти ( Fantis A., de. Opera nuper in lucem prodeunta: Liber gratiae spiritualis visionum et revelationum beatae Mecthildis virginis devotissimae, ad fidelium instructionem. Venetiis, 1522. P. 155-160). Текст этого издания был перепечатан И. К. Л. Гизелером в 1832 г., затем вошел в состав критических изданий Дилльмана, Чарлза и кард. Эжена Тиссерана. Поскольку 2-й вариант перевода весьма близок к слав. версии, выдвигались гипотезы о том, что лат. перевод сделан не с греч. оригинала, а со слав. версии ( L ü dtke. 1911. S. 222-226), которую взяли за основу богомилы ( Иванов. 1925), а переводили катары ( Turdeanu. 1981). Однако, по мнению А. Вайана, лат. и слав. версии независимы друг от друга, но использовали похожую греч. редакцию текста ( Vaillant. 1963).

http://pravenc.ru/text/674800.html

Ум. 7 мая 1073 года на 90 году от рождения. Мощи его почивают под спудом в той самой пещере, где происходили последние его подвиги. Память 7 мая и 10 июля. По «Иконописному Подлиннику»: «подобием стар и сед, брада аки Иоанна Богослова, в схиме, и кудерцы мало из-под схимы; ризы преподобническия, исподняя санкирная, в руке свиток, а в нем написано: «се удалихся бегая и водворихся в пустыни, Господи! утверди мя на месте сем, и да будет на нем благословение Святыя Горы и моего игумена, иже мя постриг во иноческий чин». (Филимонов, стр. 379). Житие преподобного Антония не дошло до нас, хотя оно существовало и в конце XI века. Печерские иноки его читали, и оно известно было Симону и Поликарпу (Филарет, Обзор Р.Д. литер., стр. 39). А.Н.Кубарев собрал из их сочинений те места, в которых упоминается ими о житии Антония (Исслед. о Патерике Печерском, стр. 13–15). Проложное же житие пр. Антония, по указанию высокопреосвященного Макария, встречается в начале XV в., в Прологе 1406 г. Московского Успенского собора (VIII, 31). 40. Преподобный Феодосий игумен Печерский, преставися в лето 6582 месяца маия в 3 день Родился в Василеве; пришел в пещеру к преподобному Антонию и там принял пострижение в 1032 году. По удалении в 1057 году преподобного Никона (см. ниже 41), избран братиею в игумены с согласия преподобного Антония. Пред кончиною заложил новый храм на горе. Ум. 3 мая 1074 года. Память празднуется 3 мая и 14 августа. Мощи, погребенные в Феодосиевой или Дальней пещере, обретены в 1091 году нетленными и перенесены в новопостроенную Великую церковь , а при нашествии Батыя скрыты в неизвестном месте. Феодосий впервые ввел у себя в обители общежительный Студийский устав, и с того времени началось правильное устройство монастырей в Русской земле. Из сочинений преподобного Феодосия дошли до нас, поучения братии и народу и ответы князю Изяславу о «вере Варяжской», о воскресном дне и о посте среды и пятницы (Филарет, Обзор. Р. Дух. литерат., стр. 17–21). Житие Феодосия, написанное преподобным Нестором, было издано в 1858 году Бодянским по пергаменному списку XII века Московского Успенского собора; а Похвала св.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Tolstoj...

1-й древнерус. перевод жития А. Ю., выполненный предположительно в XI - нач. XII в., восходит к редакции, сохранившейся в греч. списке XIV в. (Monac. gr. 552). Известно более 200 списков данного перевода жития А. Ю. Отрывок из Беседы А. Ю. с учеником Епифанием, вписанный во 2-й четв. XIII в. в Изборник Святослава 1073 г. (Изборник Святослава 1073 г. М., 1983. Л. 127об.), является древнейшим фрагментом 1-го древнерус. перевода. Самый древний полный список жития А. Ю. находится в рукописи кон. XIV в. (РГАДА. Син. тип. 182). Большое по объему житие А. Ю. (ок. 50 глав) переписывалось как целиком в виде отдельной книги, так и фрагментарно в составе различных сборников. Проложные статьи, составленные на основе 1-го древнерус. перевода жития А. Ю., были не позднее сер. XII в. включены в 1-ю редакцию нестишного Пролога под 1-5, 8, 12, 16 окт. При создании в нач. XIII в. 2-й редакции Пролога в нее добавлены еще 4 статьи из жития А. Ю. под 6, 7, 15, 25 окт. Не позднее XIV в. у юж. славян, вероятно в Сербии, был осуществлен новый перевод полного жития А. Ю. Он не получил на Руси столь значительного распространения, как 1-й древнерус. перевод: в наст. время известно 9 списков, датируемых XIV-XVI вв. (7 южнослав. и 2 рус.), из к-рых древнейший - РГБ. Ф. 236. 76, посл. четв. XIV в. 2-й древнерус. перевод жития А. Ю. возник не позднее сер. XV в. и сохранился всего в 2 списках: РГБ. МДА. 154, 2-я пол. XV в., и РГБ. Вол. 621, 1-я пол. XVI в. Данный перевод не является контаминацией 1-го древнерус. и южнослав. переводов, он опирается на греч. текст и почти буквально воспроизводит оригинал. Гимнография Древнейшее из известных греч. последований А. Ю. сохранилось в единственном списке XVI в. из мон-ря Ивирон на Афоне (БАН. РАИК. 126. Л. 1-10) и содержит свой корпус стихир, тропарь, седален, канон 4-го плагального, т. е. 8-го, гласа с акростихом «Δχου σοφο τος μνους Ανδρα μκαρ» (Приими мудрого гимны, Андрее блаженне). Первое печатное издание др. греч. службы А. Ю., составленной мон. Иоанном в 1846 г., было осуществлено в Иерусалиме в 1912 г. ( Petit. Bibliogr. des acolouthies grecques. P. 8-9). В текстах службы особо отмечаются кротость и сила духа А. Ю., равноангельское житие, подвижничество в пощении, нищете и покаянии, многочисленные чудотворения; видение во Влахернах не упоминается.

http://pravenc.ru/text/115336.html

Notitia G., 1153–4; FH:, 1155–62. AGATHANGELUS, s. XIV. Fg. de Gregorio Lapitha, 149, 1005–10. AGATHIAS MYRINÆUS, scholasticus, s. VI, 88. Historiarum libri 1–5 (Niebuhr), 1267–1596. Testimonia et indicia de A., 1259–60. Dedicatio editionis parisiensis, 1261–62. Bonav. Vulcanii præfatio (1263–68), notæ, 1595–1608. Niebuhr præfalio et vita Agatiæ, 1249–60. Index analyticus, 2005–14. AGRIPPA CASTOR, s. II. 5. [Eusebii epitome operis contra Basiliden], 1269–72. Notilia G., 1269–70. ALEXANDER I, papa, s. II, 5. Epistelæi 1–2, et decretum (Mansi), 1057–69; 1069–74; 1073–74. Notitia e Libra pontificali (1057–8). ALEXANDER IV, papa, 1254–61, 140. Constitutio Cypria, 1533–60. Cf. 1561–66 (Sixti IV). Riccardi præfatio et historia С. С, 1527–32. ALEXANDER ALEXANDRINUS ep., 326, 18 Epistola ad Alexandrum СР., 547–72. Epistola encyclica, 571–82. Depositio Arii, 581–2 (et 1, 1123–4 in notis Cotelerii). Epistola ad Æglonem Cynopolitanum ep., fg., 583–84. Sermo de anima et corpore et passione Domini, syriace et latine (M.), 585–607. Monitum M., 583–86. Notitia G., 523–28. L. Hostenii de locis quibusdam concilii Nicæni dissertationes date, 527–46. ALEXANDER APAMEÆ ep., s. V. Epistola ad Alexandrum Hierapolitanum, in Syno-dico, с 132, 84, 746. ALEXANDER HIERAPOLITANUS ep., s. V. Epistolæ 1–27 in Synodico, 84, cap. 54, 57,58,64,65, 69, 93, 94, 96, 100, 102, 104, 105, 127, 129, 135, 136, 147, 149, 152, 154 , 156, 165, 167, 169, 178, 182 ALEXANDER HIEROSOLYMITANUS ep., 250, 10. Fragmenta Epistolarum 1–4, 203–6. Notitia G., 201–4. ALEXANDER LYCOPOLITANUS. s. IV, 18. De Placitis Manichæorum, 411–48. Notitia G., 409–12. ALEXANDER MONACHUS, s. XII, 87, III. De inventione S. Crucis 1–2 (Gretser), 4015–76; 4075–88. Laudatio in Ap. Barnabam. lat. (Surius), 4087–106. Monitum, 4013–4. ALEXIUS ARISTENUS, s. XII, 133. Synopsis canonum, 63–114. Notilia Саве, 61–62. Commentaria in SS. Canones (cum commentario Theodori Balasamonis), 137–38. ALEXIUS CALOCHETUS, s. XIV. Ad Barlaamum epistola, latine, 151, 1282–3.

http://azbyka.ru/otechnik/Patrologija/pa...

В конце 70-х годов только в США было 10 000 адептов Муна. По утверждению Муна, в начале 80-х годов в рядах его «Церкви Объединения» состояло 40 000 граждан США и 3000000 в других, более чем в ста странах 1072 . Реально же это число меньше. По данным 1073 , до двух миллионов последователей в более чем 160 странах. Только в Москве и Санкт-Петербурге насчитывается порядка 20000 адептов Муна. В Екатеринбурге – около 500 активно действующих мунитов, в Вологде – 30, в Благовещенске – 50, в Якутске – 200–300, в Магадане – 10, в Ярославле – 50. Доктрина Источником вероучения «Церкви Объединения» является откровение, полученное преподобным Муном и изложенное в «Божественном Принципе». В настоящее время издано свыше 200 томов, включающих книги по «Божественному принципу», философии Объединения, а также проповеди, духовные наставления и речи преподобного Муна. «Божественный Принцип»учит, что 2000 лет назад проповедь Иисуса несла в себе то высшее духовное постижение, какое способны были вместить люди. Сегодня человеческое сознание продвинулось вперед и наступил момент, когда современное общество ищет более высокого уровня понимания, которое могло бы удовлетворить нынешние духовные искания. Теология «Церкви Объединения» включает в себя следующие основные положения 1074 : · Бог – Творец всего сущего, Он – Един, Абсолютен, Вечен; · Иисус – Мессия и Единородный Сын Божий, Он Един с Ним в сердце и существует отдельно от Бога; · Бог трудится на протяжении всей человеческой истории, чтобы достичь идеального мира на земле; · Ветхий и Новый заветы в Библии показывают первоначальный замысел Бога в отношении творения, они свидетельствуют о том, что Бог помогал павшему человечеству вновь обрести способность к достижению желанного блага; · хотя текст Библии был в свое время канонизирован христианами, Бог не связал себя обетом молчания, Его откровение продолжается; · зло не есть часть Божественного творения, оно явилось в мире как результат грехопадения человека и, в конце концов, будет уничтожено.

http://azbyka.ru/otechnik/sekty/novye-re...

В Ветхом Завете находим еще трех героев по имени Софония: священник, который был посредником между царем Седекией и пророком Иеремией ( Иер.21:1, 29:25,29, 37:3 ; 4Цар.25:18 ), отец Иосии во времена Захарии ( Зах.6:10:14 ) и предок Самуила (в СП – Цефания, 1Пар.6:36 ). Имя также встречается на оттиске печати, найденной при раскопках в Лахисе. Нам мало что известно о Софонии, ибо его имя упоминается только в стихе 1. Однако, родословная в стихе 1, записанная в обратном (необычном) направлении, перечисляет его предков до четвертого поколения. Это немедленно приковывает внимание к первому человеку в списке, Езекии. Очень возможно, что речь идет о царе Езекии, который правил Иудеей во второй половине VIII века, и который предпринял серьезные религиозные реформы ( 4Цар.1820 ; Ис.3639 ). Таким образом, Софония имел царскую кровь, был родственником царя Иосии, и, возможно, сильно повлиял на начало проведения реформ (см. ниже). Хусия – еще один предок Софонии, привлек к себе повышенное внимание со стороны ученых. Его имя связано с еврейским названием Эфиопии – Куш. Но это вряд ли означает, что отец Софонии был африканцем. Хусия также встречается в книге Иеремии 36:14 как имя собственное. Структура Традиционно считается, что книга состоит из трех частей: 1:22:3 – угрозы в адрес Иуды и Иерусалима; 2:43:8 – угрозы в адрес иноземных народов; 3:920 – обещание спасения и возрождения. 1073 Другие также видят в книге три части, но делят ее несколько по-иному: 2:13 и 3:18. 1074 Главная слабость традиционного анализа – место отрывка 3:18. Если в нем речь идет о греховности Иерусалима, то, почему его нужно рассматривать вместе с отрывком 2:415, который сосредоточен на уничтожении четырех врагов Иудеи? Было предложено и двухчастное деление: 1:218 – объявление о дне Яхве; и 2:13:20 – призыв к поискам Яхве. 1075 Редакционная критика заключила, что 3 глава книги была создана в пленный или послепленный период, потому что в ней присутствуют эсхатологические элементы и предполагается, что остаток народа уже возвратился из плена. 1076 Это относится и к 2:7,8,9а, 1011. В недавнее время многие ученые отвергли этот подход как не необоснованный и субъективный. Кажется, неразумно предполагать, что пророк мог проповедовать только о суде, или что он не мог предположить, что остаток народа спасется, перед тем, как это стало фактом.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/vved...

В отделе разночтений помещаются – в соответствующих местах – также параллельные чтения, встречающиеся в следующих памятниках древнеславянской и древнерусской письменности: в древних славянских списках Апостола 2 , Псалтыри 3 , книги Иисуса Навина 4 , книг богослужебных 5 , в глаголическом сборнике Клоца XI в. (GJagolita Clozianus) 6 , в Супрасльской рукописи XI в. 7 , в Фрейзингенских отрывках 8 ,в Изборниках 1073 9 и 1076 гг. 10 , в XIII Словах Григория Богослова XI в. 11 , в Иандекте Антиоха XI в. 12 , в Огласительных поучениях Кирилла Иерусалимского по списку XII–XIII в. 13 , в сочинениях древнерусских церковных писателей: пресвитера Илариона 14 , черноризца Иакова 15 , Кирилла епископа Туровского 16 и других памятниках русской и славянской письменности. Тексты основных славянских списков Евангелия воспроизводятся совершенно точно, буква в букву, с соблюдением: а) древнеславянских начертаний , , , у, ы, , , , б) знаков надстрочных, титл и знаков препинания, какие употребляются в рукописях 17 . Так же палеографически точно приводятся и разночтения, только надстрочные знаки, по типографским соображениям, здесь не удержаны. В основных списках прописные буквы ставлю в начале глав и отдельных чтений. В Галичском четвероевангелии 1144 г. и пишется обыкновенно без точек, и только изредка встречаются . В конце строки вместо пишется сокращенно на верху ; при печатании ставлю . Отступления от текста рукописи допущены мною лишь в следующих случаях: 1) Пропущенные или недостающие за утратою ли соответствующих листов или по другим причинам в каком либо списке места и слова приводятся в скобках, по другим спискам той же редакции, причем об этих дополнениях каждый раз упоминается в примечаниях, с указанием списка, из которого они взяты. 2) Лишние слова также указываются в примечаниях. 3) Явно испорченные места и слова, очевидные ошибки и описки переписчиков исправляются на основании большинства лучших списков той же редакции, причем каждый раз эти ошибки и описки указываются в примечаниях. Обычное начало чтений в Мстиславовом Евангелии-апракосе: в оно врм в нашем издании опущено. Но другие, как то: рече гь своим оченикомъ, или: рече гь притъчю сию – удержаны.

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Voskr...

В отделе разночтений помещаются – в соответствующих местах – также параллельные чтения, встречающиеся в следующих памятниках древнеславянской и древнерусской письменности: в древних списках Евангелия, кирилловских – Остромировом 3 , Галичском 4 , Мстиславом 5 и глаголических – Ассеманиевом или Ватиканском 6 , Зографском 7 и Мариинском 8 , в древних списках Псалтири 9 , в глаголическом сборнике Клоца XI в. (Glagolita Clozianus) 10 , в Супрасльской рукописи XI в. 11 , в Фрейзингенских отрывках 12 , в Изборниках 1073 13 и 1076 гг. 14 , в XIII Словах Григория Богослова 15 , в Пандекте Антиоха XI в. 16 , в Огласительных поучениях Кирилла Иерусалимского по списку XII–XIII в. 17 , в сочинениях древнерусских церковных писателей: пресвитера Илариона 18 , черноризца Иакова 19 , Кирилла епископа Туровского 20 и других памятниках русской и славянской письменности. Тексты основных славянских списков Апостола воспроизводятся совершенно точно, буква в букву, с соблюдением: а) древнеславянских начертаний [%,%] [%, , оу, ы, , , %], б) знаков надстрочных, титлей и знаков препинания, какие употребляются в рукописях. Также палеографически точно приводятся и разночтения, только надстрочные знаки, по типографским соображениям, здесь не удержаны. В основных списках Апостола первых трех редакций я употребляю, согласно с большинством древних рукописей, один знак препинания – точку, а в конце отдельных чтений и глав – четвероточие. В основном списке четвертой редакции, Библия 1499 г. употребляется точка, запятая и точка с запятой, эти же знаки удержаны и в нашем издании. В Толковом Апостале 1220 г., основном списке первой редакции, апостольский текст раздроблен между толкованием по стихам и часто по отдельным словам. Знак препинания я ставлю там, где этого требуют другие древние списки и нынешний печатный текст. Прописные буквы ставлю в начале главы и отдельных апостольских чтениях. Отступление от текста рукописи допущены мною лишь в следующих случаях: 1. Пропущенные или недостающие за утратой соответствующих листов или по другим причинам в каком либо списке места и слова приводятся, в скобках, по другим спискам той же редакции, причем об этих дополнениях каждый раз упоминается в примечаниях, с указанием списка, из которого они взяты.

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Voskr...

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010