Так, иконостас и должен быть иконостасом – стоянием икон. (Это и значит по-русски греческое слово иконостас), а не представлять взорам верующих раззолоченные столбы и резьбы, из-за которых, нередко, икон совсем и не видно. Одно место в иконостасе, где могут быть допущены подобные украшения, это царские двери. Находясь посереди иконостаса, против самого престола, эти двери называются царскими потому, что через них в святых дарах проходит Царь царствующих и Господь господствующих, и что они открывают взорам верующих престол, на котором восседит Он. Поэтому и все место от престола до царских дверей считается столько священным, что ступать на него могут только священнослужители. В ознаменование такого особенного и важного значения царских дверей они и могут быть украшаемы. А, впрочем, и тут лучшее украшение – образ Благовещения, напоминающий нам, что спасение человечества началось с той минуты, когда святая Дева услышала от ангела чудную, благую весть о зачатии Спасителя, и образа четырех евангелистов, возвестивших миру, как совершилось это спасение. Далее, в церкви обращают на себя особенное внимание: Возвышенное место против самых царских дверей, которое называется амвоном. Амвон слово греческое, по-русски значит возвышение, верх горы. В церкви это возвышение устроено для того, чтобы на нем читать Евангелие, с него возвещать слово Божие и т. п. Клиросы, клир Клиросы. Клирос, клир – греческое слово, значит жребий, часть, доля. Еще в еврейской Церкви для служения Богу было избрано и отделено особенное племя – Левино, оно и составляло жребий или часть Божию. И в христианской Церкви для служения Богу избираются особенные лица, которые и составляют жребий или часть Божию. Эти лица: епископы, пресвитеры и диаконы. К ним примыкают чтецы и певцы, которые называются у нас вообще причетниками. Все это, собственно, и составляет то, что называется клиром. Но клиросу у нас усвоено особенное значение. Под этим словом разумеется особенное, отделенное место для чтецов и певцов. И сделано, собственно, потому, что по заповеди апостола, в Божьей церкви «все должно быть благообразно и по чину»; и чтецы и певцы должны делать свое дело никем не стесняемые, не толкаемые и не тревожимые.

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Belyusti...

В настоящее время безлинейная крюковая система нот почти незнакома большинству певцов и сохраняется только у старообрядцев. Квадратные ноты до конца XVIII в. существовали только в рукописях. В 1772 году был напечатан квадратными нотами первый обиход нотного пения, который содержал в неприкосновенности древние крюковые напевы и мелодии. Замена знаменного письма квадратными нотами повела за собою шаткость знания и самого напева и оснований его построения. Русские певцы, отдавшие предпочтение линейным нотам по их легкости и вразумительности, поступили очень —95— легкомысленно, потому что своим переходом от крюков к нотам порвали связь между напевом и его нотацией. „Следующее поколение, выросшее на нотах, уже утеряло эту деликатную связь и отчуждилось от знаменного пения, а дальнейшие поколения забыли родное искусство в такой степени, что через 100–125 лет после принятия нотной системы понадобились уже разные меры, в том числе и синодальные издания, чтобы спасти в городах хотя бы память о древне-русском родном искусстве“ 2500 . Б. История текста богослужебных нотных книг знамённого распева История текста богослужебных нотных книг может быть разделена на следующие три периода: 1) период старого истинноречия, продолжавшийся с XI по XIV век, – 2) период раздельноречия, или хомонии с половины XIV в. до половины XVII в. и наконец 3) период нового истинноречия со второй половины (со времени собора 1666–7 г.) и до последнего времени. Период старого истинноречия. Текст древних безлинейных крюковых рукописей до XIV в. представлял собою истинную правильную речь, т. е. писался так же, как и слышался в произношении. В общеупотребительной тогда славянской речи полугласные буквы: ъ, ь и й произносились как краткие гласные и имели над собою ноты. Непроизносимое ныне слово дьньсь имело над собою в период старого истинноречия три ноты. Так как текст богослужебных нотных этого периода был совершенно сходен с славянскою речью, то потому он и назывался истинноречным, или праворечным. Период раздельноречия. С постепенным изменением форм русского языка и его произношения буквы ъ и ь в некоторых местах совершенно исчезли, т. е. стали не слышны в произношении, а вследствие этого нотные знаки, стоявшие ранее над ними, оказались как бы лишними. Желая сохранить в точности церковный напев, древнерусские певцы пожертвовали в пользу него священным текстом песнопений: изменили полугласные буквы в гласные, на

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Кондакарная нотация, название которой произошло от слова: „кондакарь“, т. е. собрание кондаков, распетых по особенной системе нот, остается до сих пор загадкой и для ученых археологов, и историков церковного пения. Пение, заключающееся в кондакарях, отличается искусственностью мелодий и растянутостью напева, а самая нотация состоит из греческих нот в форме букв греческого алфавита и некоторых иных знаков. Кондакарное пение существовало не более трех столетий в православно-русской церкви. Причина его упадка „могла заключаться в сложном нотописании мелодии его, не легком для первоначального изучения и для самого исполнения, а равно и в небрежном письме кондакарей, писанных позднее XII в. и в других исторических обстоятельствах“ 2491 . Обучение церковному пению у нас на Руси на первых порах совершалось, вероятно, по слуху, а не по нотам. А так как без нот невозможно сколько-нибудь верное сохранение напева, то искусственные греческие распевы, пе- —88— ренесенные на русскую почву, при передаче их от одного поколения к другому, постепенно сокращались и упрощались, при чем русское певцы, не осиливши кондакарного знамени, стали переводить греческие напевы на более понятные им ноты знаменного письма. Так образовался знаменитый распев, который, нам кажется, имеет корень в неразгаданном еще кондакарном пении и есть его сокращение. Там, где знаменные ноты были не в состоянии выразить слишком сложных звуковых сочетаний греческого пения, русское певцы принуждены были пользоваться помощью нот кондакарных, которые в таких случаях вводились в качестве эпизода в знаменное пение. Хотя, по незнанию кондакарного знамени, в настоящее время и нельзя судить, насколько сохранился первоначальный характер греческих мелодий при переложении их на знаменные ноты, но изменение и даже совершенное оставление некоторых прибавлений и украшений, бывших прежде в тексте кондакарей, в роде: „хивуи“, „хавуа“, „oxoxo“ и т. п., наводят на мысль, что с видимыми переменами с течением времени, изменялись и внутренние свойства перенесенного к нам греческого пения, которое было переработано у нас до степени своего, русского народного творчества.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Фактически же часто получалось так, то регент оказывался в полнейшей зависимости от старосты – от его музыкального и церковно-певческого вкуса, от его общего культурного уровня. Случалось, что малокультурный, но властный староста из богатых членов прихода в общем щедро заботился о храме своего прихода, жертвовал на его благолепие, но смотрел на «нанятого» им регента почти как на своего слугу, который обязан был равняться по его, старосты вкусу. При этом подобные старосты не считались ни с чем. И если почему-либо такой староста бывал регентом недоволен, то он просто-напросто оказывал ему, не считаясь ни с положением самого регента, ни с нуждами или положением хора, и на место «прогнанного» регента договаривал нового, более ему подходящего. Бывало даже, что в течение года некий староста «менял» пять регентов! Легко можно себе представить, какие последствия могла иметь такая калейдоскопическая смена регентов. Едва только хор привыкнет к манере, требованиям и стилю одного регента, как ему приходилось перепривыкать к новому регенту. Для многих старост имели значение только доходы церкви. Далеко не все подобные старосты понимали, что хорошее пение привлекает молящихся, в особенности если в других церквах города пение хорошо. Случалось, что прижимистый староста требовал от профессионального хора, чтобы он пел бесплатно, и отказывал хору только потому, что певцы-профессионалыцерковные хористы – не могли на это согласиться 973 . Социальное положение профессиональных церковных хористов и регентов церковных хоров было вообще не выгодным, даже в первые годы XX в. исключение составляли певцы и регенты солидных постоянных больших хоров. Вообще же «певчие» – пока еще исключительно мужчины – были в социальном отношении весьма незавидны. Женщины пели или как волонтерки, или за определенный гонорар, и вообще на них взгляд был другой, нежели на мужчин профессионалов-певчих. В среде музыкантов мужчины-певчие занимали последнее место и находились в совершеннейшей зависимости и от регента – содержателя хора, и от старосты церкви. Они не были нив каком отношении обеспечены; заболеет такой певчий – регент мог его немедленно выключить из своего хора и взять на его место другого певчего. Потерявший место певчий вынужден был искать себе место и занятие в другом каком-либо хоре.

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

Великая ектения. Антифоны Пасхи. Входное - " В церквах благословите Бога, Господа от источник Израилевых " . Певцы - " Христос воскресе " (единожды). Ипакой " Предварившия утро " , " Слава, и ныне " - кондак " Аще и во гроб " . Вместо Трисвятого - " Елицы во Христа крестистеся, во Христа облекостеся. Аллилуиа " . Указанное начало литургии, т. е. " Христос воскресе " со стихами, антифоны, " Елицы во Христа крестистеся " , а также причастный стих поются во всю Светлую седмицу, как в 1-й день Пасхи. Прокимен, глас 8 - " Сей день, егоже сотвори Господь, возрадуемся и возвеселимся в онь " . Стих " Исповедайтеся Господеви, яко Благ, яко в век милость Его " . Апостол - Деян., зач. 1, " Аллилуиа " , глас 4. Евангелие - Ин., зач. 1. При соборном служении Евангелие читают на разных языках: на славянском, русском, а также на древних, на которых распространялась апостольская проповедь, - на греческом, латинском, и на языках народов, наиболее известных в данной местности. Обычно предстоятель читает на греческом или русском языке, старший диакон - на славянском. Иереи читают Евангелие, стоя у престола на своих обычных местах, а предстоятель на горнем, старший диакон на амвоне, прочие же диаконы на различных местах, " ставше от святаго престола до западных врат церковных " . Евангелие обычно делится на 3 статии: 1-я статия - 1 - 5-й стихи, 2-я статия - 6 - 13-й стихи, 3-я статия - 14 - 17-й стихи. Порядок чтения пасхального Евангелия на нескольких языках следующий. После того, как старший диакон испросит благословение " Благослови, владыко, благовестителя " и предстоятель даст это благословение словами " Бог молитвами " , предстоятель возглашает " Премудрость, прости, услышим святаго Евангелия " . Эти же слова вслед за предстоятелем повторяют все иереи и диаконы, кончая старшим диаконом, - каждый, по возможности, на том языке, на котором он будет читать Евангелие. Потом предстоятель произносит " Мир всем " . Этот возглас никто из священнослужителей не повторяет. Певцы отвечают " И духови твоему " .

http://zavet.ru/pasha04.htm

«Господи, спаси благочестивыя» есть как бы замена архиерейского благословения к народу, выражаемого словами: «призри с небесе, Боже». А относительно «и во веки веков» мы приведем выдержку из древнего устава соборной литургии в одном греческом евхологии – типике XII–XIII века – выдержку, которая бросает иной свет на построение этой части. «Нужно знать», говорится здесь: «что в праздники поем трисвятое, и, когда певцы дойдут до славы (при пении трисвятого), диакон подходит к священнику, держа орарь в правой руке, и говорит: благослови, владыко, славу (т. е. петь трисвятое на славу Отцу). Священник отвечает: «благословен Бог , славимый во Св. Троице», а диакон, обратившись к народу, показывает ему орарь, и тогда доместик (регент) начинает: Слава. При пении сего сходятся священники и диаконы к сопрестолию и, когда протодиакон скажет: «повели, владыко», а иереи: «благословен грядый», подходят к св. кафедре (горнему месту), а диакон, показывая на неё, произносит: «благослови, владыко, св. кафедру». Этот характерный отрывок рисует дело в следующем виде. Перед тем, как начать пение трисвятого на славу, т. е. в последний раз (четвертый), диакон выходил к царским дверям и движением ораря давал доместику знак начинать пение. Теперешнее: «и во веки веков», во время которого диакон известным образом поводит орарем, было вначале не что иное, как распоряжение, направленное к певцам. Весьма вероятно, он произносил при этом: «слава Отцу и…», откуда и выработался теперешний, возглас: «и во веки веков». Трисвятое пели впрочем не одни певцы, но и в алтаре служащие, когда служили соборне, и были на лицо исполнители. Дальнейшее движение литургии в нашем чинопоследовании в некоторых действиях несколько уклоняется от образцов древне-церковной практики и от того порядка, который существовал при Златоусте. После евангелия, наприм., (к целованию которого, по словам Павла Силенциария и так назыв. Софрония, допускались присутствующие) произносились поучения, ближайшим образом приспособленные к содержанию прочитанного отделения писания; за проповедью следовали молитвы за оглашенных, кающихся, бесноватых, которые все и выходили затем из церкви, получив благословение священника.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Golu...

По прочтении Евангелия архиерей осеняет народ дикирием и трикирием, при чем певцы поют: «Ис полла эти деспота»; затем осеняет находящихся в алтаре и принимает от протодиакона Евангелие. Второй диакон, поклонившись горнему месту и архиерею, выходит через северные двери пред царские врата и произносит сугубую ектению. Все присутствующие в алтаре, кроме священников, становятся между горним местом и престолом, кланяются к востоку и архиерею, благословляющему их обеими руками. Диакон: «Еще молимся о Святейшем... » 49 Все присутствующие в алтаре, не исключая и священников, поют трижды: «Господи, помилуй», кланяются архиерею, который благословляет их обеими руками, и расходятся по своим местам, архиерей же с двумя старшими священниками раскрывает святой антиминс на три части. Певчие, в свою очередь, поют: «Господи, помилуй», трижды. Диакон продолжает ектению. Архиерей произносит возглас: «Яко милостив...» Лик: «Аминь». Если бывает приношение за усопших, то протодиакон берет кадило и, испросив благословение у архиерея, выходит через царские врата и произносит заупокойную ектению, возглас после которой произносит архиерей, если же заупокойной ектении не будет, то третий диакон, сотворив пред престолом крестное знамение и поклонившись архиерею, выходит на солею и читает ектению об оглашенных, при чем поют певцы на левом клиросе. При прошении «Откроет им Евангелие правды» третий и четвертый священники открывают верхнюю часть святого антиминса и кланяются архиерею, который благословляет их обеими руками. Третий священник делает возглас: «Да и тии с нами...» Лик: «Аминь». Архиерей же во время возгласа творит губою крест на святом антиминсе, целует губу, полагает на правой стороне антиминса и благословляет обеими руками кланяющихся ему священника, произносившего возглас, протодиакона и второго диакона. Архиерей и священники читают молитву о оглашенных: «Господи Боже наш...» Между тем протодиакон со вторым диаконом подходят к царским вратам и, ставши против третьего диакона, возглашают: протодиакон: «Елицы оглашеннии, изыдите», третий диакон: «Оглашеннии, изыдите», второй диакон: «Елицы оглашеннии, изыдите», и протодиакон со вторым диаконом отходят от царских врат на правую сторону престола, крестятся и кланяются архиерею и, получив благословение, становятся на свои места.

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/na-...

«Послушаем, братие, Писания Божие Чему нас Господь Бог наказует: Отложим мы гордость... Напомним мы Бога, Накормим мы алчных» и пр. (Безс. вып. 6 стр. 275 и сл.), – богач не только не внимал всему этому, но и высокомерно хвастался, подобно Анике-воину справиться с самой болезнью-смертью: «Не боюсь богатый ничем ничего»... Похвальба губит его, как нередко губит богатырей в былинах 71 . Да, пробил его последний час, и «остался он один во грехах», – «никого и ничего кругом». Спохватился он тогда, но поздно. И богач «молится» теперь, но молитва его, говорят стихи, «неправедная», потому что все-таки еще и тут, в молитве, на богатства свои он полагается – думает ими «в рай превзойти», а иного у него нет ничего. Это последовательное проведение мысли о суетности земных приобретений в конце концов опять-таки ударяет прямо в живую русскую действительность и ставит такую мысль: «да, богачу есть чем и от грехов откупиться: попы-церковники одна хлеб-соль у него» (1, 90), только это ни к чему: «там» это не поможет, так как не это нужно человеку: «жить по Божьему, жить так, как Господь Бог наказует» – вот что надо. Мысль эта подробно раскрывается в дальнейшей заключительной части стихов. Значит, этим прямо осуждается все то, что так часто проделывают некоторые русские богачи, даже в простом народе (богачеством откупаются от грехов) и за что русских упрекают в привязанности к наружному благочестию: нагрешил да поставил пудовую свечу или колокол отлил в сто пудов, и совесть спокойна... Нет, это не «по Божьему», и народ чрез своих певцов-рапсодов осуждает это... Заключительные стихи, излагающие беседу богатого и Лазаря за гробом, представляют один из многочисленнейших вариантов на тему евангельских повествований о втором пришествии Христовом и страшном суде, – стихи на эту тему составляют особую и большую группу среди других духовных стихов, характерную между прочим в том отношении, что на них – также сказалось прямое влияния проложных чтений... Народные певцы-рапсоды, последнюю генерацию которых в русском народе несомненно представляют собою певцы калики-перехожие, обыкновенно поют не от себя и не за себя, не сочиняют и не измышляют духовного содержания для своего творчества: в их звуках слышится голос народа, в их чувствах и мыслях чувствуется биение – трепетание души народной.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Pono...

Молиться перед иконой все вместе, так сказать церковью, мы начали по инициативе самих богомольцев. Вскоре же по переселении нашем в эту камеру подходят ко мне двое-трое и говорят: нельзя ли нам в субботу под воскресенье собраться и по-праздничному помолиться. Я обрадовался этому предложению. Со мной было Евангелие с Псалтирью на русском языке, и только. Но из переговоров с другими узнали, что есть у нас в камере чтецы и певцы церковные, может сорганизоваться даже маленький хорик. И в субботу мы начали всенощную. Почти полностью отправляли ее. Только, конечно, стихиры никакие не выпевали, а лишь один стих: " Господи воззвах " . В канон пели " Отверзу уста моя... " Шестопсалмие и кафизмы читали по-русски. Отправили службу на славу. Чтецы и певцы оказались недурные – опытные. На другой день – в воскресенье совершили обедницу, опять с чтением Апостола и Евангелия по-русски. Русское чтение всего того, что прежде обычно выслушивалось моими богомольцами в славянском чтении произвело на них сильное впечатление: они прежде всего в нем все поняли, и понятое прошло в сознание и коснулось сердца, а сердце – исстрадавшееся и измученное – было открыто для слов, призывающих всех труждающихся и обремененных к успокоению с возложением надежды на Господа. После богослужения все чувствовали себя легко и умиротворенно. Многие подходили ко мне и говорили: " Почему это, батюшка, все ныне за службой было понятно? Вероятно, вы как-нибудь особенно читали? " Понятно же было оттого, что читались Псалтирь и Евангелие с Апостолом по-русски, на родном понятном языке. Я объяснил это. " Вот бы в церквах у нас всегда так читали: все бы мы ходили " , – отвечали мне. Это неожиданное открытие явилось для меня, казалось мне тогда, наилучшим подтверждением моего тогдашнего мнения о необходимости совершать богослужение на русском языке. На эту тему мы и поговорили тогда немало. Но недолго мне пришлось пребывать в этом приятном мнении. Начатые однажды наши праздничные богослужения мы стали совершать каждый праздничный день. Ободренный успехом начатого дела, я выписал из дома кое-какие богослужебные книжки со славянским текстом всенощных чтений и Новый 3авет на славянском языке. После трех-четырех богослужений с русским чтением я провел богослужение на славянском языке с совершением его теми же чтецами и певцами. И смотрю: мои богомольцы в полном восторге и недоумевающе любопытствуют, отчего это нынешняя служба еще лучше и торжественнее прошла: все было по-прежнему понятно, но как-то иначе читалось – складнее, величественнее, – те же как будто слова, но иначе прочитанные.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=708...

Так точно следует мыслить и о художественно-музыкальном гении русского народа, сохранившем и усовершенствовавшем церковно-музыкальное наследие византийцев. По недостатку исторических данных, а главное – по скромности русских талантливых единиц старого времени, мы даже лишены возможности назвать имена тех русских певцов, которые развивали у нас издавна церковное пение. А между тем сколько художественных усилий и вдохновенной мысли проявили эти неведомые русские певцы, перелагая и приспособляя к неразмеренным церковно-славянским речениям византийскую церковную мелодию, тесно и неразрывно связанную с стихотворным греческим оригиналом, и сколько самобытного художественного творчества пришлось им выказать, когда они при таких переложениях видоизменяли и дополняли византийскую мелодию там, где она не поддавалась особенностям церковно-славянского переводного текста. И вот эти-то неизвестные нам по имени талантливые певцы – перелагатели и составляют художественно-музыкальный гений русского народа. Имена подобных деятелей в области церковно-русского музыкального искусства начинают быть известными и попадать на скрижали истории лишь с конца XVI в. Позже, в конце XVIII и в XIX в. имена духовных композиторов, каковы Бортнянский, Ведель, Турчанинов, Львов и др. делаются не только известными, но и почетными. Их церковно – музыкальные творения вошли в сокровищницу св. православной русской Церкви. Пусть и впредь эта драгоценная сокровищница нашего церковно-музыкального искусства неоскудно и богатно пополняется новыми творениями, и пусть не прекращается приток родного нам русского религиозно – музыкального вдохновения! Истинное искусство бесконечно в своей многообразной производительности, как бесконечен Дух, коим вдохновляется производитель искусства-художник. И пусть также умолкнут нападки на художественное пение в православных Церквах, будут ли то нападки явного невежества в искусстве, или нападки неразумного увлечения простотой и безыскусственностью или же просто – нападки наивных недоразумений, о чем мы говорили в самом начале нашей статьи.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergij-Protopo...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010