Расставшись с царем и возвращаясь к себе, святой был принят на дороге одним странноприимцем в дом. Здесь к нему пришла одна женщина-язычница, не умевшая говорить погречески. Она принесла на руках своего мертвого сына и, горько плача, положила его у ног святого. Никто не знал ее языка, но самые слезы ее ясно свидетельствовали о том, что она умоляет святого воскресить ее мертвого ребенка. Но святой, избегая тщетной славы, сначала отказывался совершить это чудо; и все-таки, по своему милосердию, был побежден горькими рыданиями матери и спросил своего диакона Артемидота: «Что нам делать с этим мертвым ребенком?» На это диакон честно ответил: «Призови Живодавца Христа. Ведь ты, честный отче, знаешь способ, которым можно вылечить не только императоров, но и всех людей, в особенности же бедных и неимущих; и, возможно, миловать бедных – то еще большее дело. Ведь я знаю, богочестивый отче, как действуют в тебе божественные дарования, и знаком с их силой. Поэтому молю тебя: призови Владыку Христа, Который воскресил из мертвых и дочь начальника синагоги, сказав: «Талифа куми» (Мк. 5: 41), ибо и ныне с тобой Тот, Кто радостно исполняет твои желания» с. 159]. Еще более побуждаемый этим добрым советом к милосердию, святитель прослезился и, преклонив колена, обратился к Господу с теплою молитвою. И Господь услышал молитву Спиридона – младенец тут же ожил. Мать, потрясенная этим чудом, упала замертво: не только сильная болезнь и сердечная печаль умерщвляют человека, но иногда то же самое производит и чрезмерная радость. Тогда святой Спиридон опять спросил диакона: «Что нам делать, возлюбленный служитель Христов? Ведь, действительно, силой и милостью Христовой ребенок воскрес, но пришла к нам другая беда, так как его мать от радости о воскрешении своего ребенка умерла. Что нам теперь делать, брат?» Диакон повторил свой прежний совет, и святой опять прибег к молитве. Затем он сказал умершей, лежавшей на земле: «Сын Бога Живого, Единородное Слово Отчее, Господи Иисусе Христе, воскреси эту женщину» [там же, с. 161]. И женщина встала, как бы пробудившись от сна, и взяла своего живого сына на руки. Святой запретил женщине и всем присутствовавшим там рассказывать о чуде кому бы то ни было. Но диакон Артемидот, после кончины святого не желая умолчать о величии и силе Божиих, явленных чрез великого угодника Божия Спиридона, поведал верующим обо всем происшедшем.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=525...

5:16 . 75 См.: Ремезов А. Жизнь Христа в трактации современного русского художника. Серг.Посад, 1915. 76 Лк 7,34 . 77 Эккерман И. Разговоры с Гете. Пер. с нем. М., 1934, с.847. 78 Мф 5,15 . 79 См., напр., пасха, маммона, эпфатах (эффафа), талита кум (талифа куми), Авва, корван, бар, рака. Предсмертный вопль Христа есть арамейский вариант строки из Пс 21 . Необходимость учить вере на арамейском языке была осознана уже книжниками, которые создавали арамейские переводы Библии (таргумы). О Гиллеле сказано, что он “изъясняет на языке простого народа” (Талмуд, Баба Меция, 104а). Впрочем, все это не означает, что древнееврейский был забыт. Его учили все, кто получал образование и читал Библию. На нем продолжали писать книги и слагать молитвы. 80 Флавий И. Иудейская война, III,10. 81 1Ин. 2:1 . Из Каны Мария последовала за Сыном в Капернаум ( Ин. 2:12 ), но, вероятно, оставалась там недолго. В последний раз перед долгой разлукой Она видела Иисуса, скорее всего, в Кане ( Ин. 4:46 ). Ее не было среди женщин, сопровождавших Христа во время Его проповеди. 82 2Ин. 2:1-11. 83 3Ин. 10:10. 84 См.: Мф. 20:20 ; Лк. 8:3 ; Мк. 14:5; 15,40,41 . О зажиточности семьи Иоанна, мать которого помогала общине, говорит хотя бы тот факт, что Зеведей (Забдий, или Заведей) имел наемных работников ( Мк. 1:20 ). Есть все основания полагать, что общность имущества первой Церкви в Иерусалиме ( Деян. 2:44-45 ) была установлена по образцу апостольского братства. Название “назореи” (евр.ноцрим) как обозначение христиан впервые появляется в Деян. 24:5 . Свое происхождение оно, вероятно, ведет от слова Ханоцри (Назарянин). Замечание Мф. 2:23 объясняется, быть может, созвучием слов Ханоцри и Нецер (Отрасль); ср. Ис. 11:1 . 85 Это арамейская транскрипция слова “Воанергес” ( Мк. 3:17 ). Причина прозвища может быть объяснена эпизодами вроде того, что приводится у Лк. 9:51-56 . “Некнижным простецом” называет Иоанна Лука ( Деян. 4:13 ). На знакомство апостола с кругом ессейских идей указывают все писания, носящие его имя.

http://azbyka.ru/syn-chelovecheskij/3

Он сам мне её показал мимоходом; я, кажется, простоял перед нею минут пять. В ней не было ничего хорошего в артистическом отношении; но она произвела во мне какое-то странное беспокойство. На картине этой изображён Христос, только что снятый со креста. Мне кажется, живописцы обыкновенно повадились изображать Христа, и на кресте, и снятого со креста, всё ещё с оттенком необыкновенной красоты в лице; эту красоту они ищут сохранить Ему даже при самых страшных муках. В картине же Рогожина о красоте и слова нет; это в полном виде труп человека, вынесшего бесконечные муки ещё до креста, раны, истязания, битьё от народа, когда Он нёс на Себе крест и упал под крестом, и, наконец, крестную муку в продолжении шести часов (так, по крайней мере, по моему расчёту). Правда, это лицо человека, только что снятого со креста, то есть сохранившее в себе очень много живого, тёплого; ничего ещё не успело закостенеть, так что на лице умершего даже проглядывается страдание, как будто бы ещё и теперь им ощущаемое (это очень хорошо схвачено артистом); но зато лицо не пощажено нисколько; тут одна природа, и воистину таков и должен быть труп человека, кто бы он ни был, после таких мук. Я знаю, что христианская церковь установила ещё в первые века, что Христос страдал не образно, а действительно и что тело Его, стало быть, было подчинено на кресте закону природы вполне и совершенно. На картине это лицо страшно разбито ударами, вспухшее, со страшными, вспухшими и окровавленными синяками, глаза открыты, зрачки скосились; большие, открытые белки глаз блещут каким-то мертвенным, стеклянным отблеском. Но странно, когда смотришь на этот труп измученного человека, то рождается один особенный и любопытный вопрос: если точно такой труп (а он непременно должен быть точно такой) видели все ученики Его, Его главные будущие апостолы, видели женщины, ходившие за Ним и стоявшие у креста, все веровавшие в Него и обожавшие Его, то каким образом могли они поверить, смотря на такой труп, что этот Мученик воскреснет? Тут невольно приходит понятие, что если так ужасна смерть и так сильны законы природы, то как же одолеть их? Как одолеть их, когда не победил их даже Тот, Который побеждал и природу при жизни Своей, Которому она подчинялась, Который воскликнул: «Талифа куми»,— и девица встала, «Лазарь, гряди вон»,— и вышел умерший? Природа мерещится при взгляде на эту картину в виде какого-то огромного, неумолимого и немого зверя или, вернее, гораздо вернее сказать, хоть и странно,— в виде какой-нибудь громадной машины новейшего устройства, которая бессмысленно захватила, раздробила и поглотила в себя, глухо и бесчувственно, великое и бесценное Существо— такое Существо, Которое одно стоило всей природы и всех законов её, всей земли, которая и создавалась-то, может быть, единственно для одного только появления этого Существа! Картиной этою как будто именно выражается это понятие о тёмной, наглой и бессмысленно вечной силе, которой всё подчинено, и передаётся вам невольно.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=525...

Широко распространен взгляд, согласно которому главным адресатом Евангелия от Марка были христиане, обратившиеся из язычества. Это подтверждают, в частности, тем, что вопрос о взаимоотношениях между Ветхим и Новым Заветами, с достаточной полнотой раскрытый у Матфея, у Марка затрагивается лишь эпизодически. Тем не менее Евангелие от Марка, как и другие Евангелия, содержит многочисленные ссылки на Ветхий Завет. Греческий язык Марка – более простой, чем язык других евангелистов. Он предпочитает короткие фразы, нередко опускает вспомогательные частицы, из-за чего одна и та же фраза может быть понята как утверждение или как вопрос. Примером могут послужить слова ангела: Иисуса ищете Назарянина, распятого ( Мк. 16:6 ) – их можно перевести и так, и иначе. У Матфея этим словам соответствует утверждение: не бойтесь, ибо знаю, что вы ищете Иисуса распятого ( Мф. 28:5 ). У Луки, напротив, в параллельном месте стоит вопросительное предложение: что вы ищете живого между мертвыми? ( Лк. 24:5 ). Характерные для греческого языка частицы να (да), ον (итак), ιδο (вот), призванные придать повествованию большую плавность, живость или выразительность, у Марка, как правило, отсутствуют в тех случаях, где Матфей и Лука бы их поставили. В Евангелии от Марка встречаются многочисленные арамеизмы. Только у Марка Иисус называет Своих учеников Иакова и Иоанна арамейским словосочетанием «Воанергес», то есть сынами громовыми ( Мк.3:17 ). Воскрешение дочери Иаира. И. Е. Репин. 1871 г. Слова Иисуса, обращенные к двенадцатилетней девочке, приведены по- арамейски: талифа куми ( Мк. 5:41 ). Однако арамейские слова у Марка всегда сопровождаются переводом. Так, например, обращение к девочке сопровождается переводом (Девица, встань!), я рядом со словом «корван» ( – qorban) дается пояснение: то есть дар Богу ( Мк.7:11 ). Это пояснение показывает, что Евангелие писалось для людей, которым слово «корван» было незнакомо. В той же главе ( Мк. 7:34 ) приведено арамейское слово еффафа с переводом «отверзись», а в Мк. 14, 36 мы встречаем выражение Авва Отче! (арамейское слово – ’abba с присоединенным к нему греческим переводом). Тот факт, что арамейские слова у Марка снабжены переводом, считается косвенным подтверждением того, что его Евангелие было адресовано читателям, мало знакомым с иудейской традицией.

http://azbyka.ru/otechnik/Ilarion_Alfeev...

Входит в избу, – Благочинный за ним. В углу лежит старик, у которого харбрец в горле 24 был единственным, свидетельством того, что он еще жив. Владыка спрашивает домашних: где образ? они не поняли. Где Бог ? «А! – мальчишка играл... знать-та куда затащил...». Кинулись искать... и не нашли. Владыка снял с себя панагию и, повесив в переднем углу на гвоздь, весь погрузился в молитву. Видимо было неподвижное тело, а душа воспарила к Источнику жизни и бессмертия. Проходит минуть пять, лице Владыки зарумянилось. Положив три поклона в землю, обращается он к умирающему и, взяв его за руку, начал его поднимать. Больной открывает глаза, бессознательно смотрит... а – Врач уже его полупосадил. «Вставай! наконец Владыка возгласил повелительным тоном и полумертвец встал на ноги. Трижды целитель осенил десницею ожившего, – и бывший на праге вечности, вдруг как-будто разбуженный от крепкого сна, приходит в себя и – повергается к ногам возвратившего его к жизни. Владыка сказал: «корми сирот, ходи в церковь , да слушайся попа». Возложив на себя панагию, он отправился на отдых в дом священника, от которого потом Эндимионов узнал, что возвращенный к жизни – единственный кормилец внучат, сирот своих детей». «Что скажете на это молодой ученый», – сказал мне очевидец-рассказчик? – Да, Филарет – истинный слуга Сказавшего: талифа куми! (Девице востани) ( Мк. 5:41 ) – был мой ответ» 25 . Но при всей такой успешности первоначальных действий высокопр. Филарета невольно приходит мысль: не слишком ли поспешен был такой его приступ к делу обращения и мог ли он надеяться на такой же дальнейший успех? Мысль эта вызывается действительными явлениями, бывшими в описываемое время в среде других смежных епархий, в коих местные Архипастыри призваны и поставлены были в положение и обязанности, совершенно одинаковые с высокопр. Филаретом, – но действовали, как увидим сейчас, в ином роде и порядке, особливо бывший в Тобольской епархии преосв. Евгении (Казанцев), а также преосвящ. Кирилл (Богословский-Платонов) , епископ Вятский.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergij_Vasilev...

«Не плачьте», сказал им Иисус: «она не умерла, но спит». Эти слова, конечно, нельзя понимать буквально, ибо и про Лазаря, лежавшего четыре дня во гробе и уже разлагавшегося, Господь сказал, что он «уснул» (Иоан. 11:11-14) и лишь потом сказал прямо: «Лазарь умер». Действительная смерть девицы была так очевидна для окружающих, что они стали даже смеяться над Иисусом. Свидетелями великому чуду воскрешения умершей могли быть только люди достойные, способные оценить эту великую тайну Божественного всемогущества, а потому Господь повелел всем выйти вон, оставив лишь трех Апостолов Своих Петра, Иакова и Иоанна и родителей умершей. Подойдя к умершей, Господь взял ее за руку и двумя властными словами: «Талифа куми», что значит: «девица встань!» мгновенно воскресил ее, причем тело ее настолько укрепилось, что последствия тяжкой болезни не помешали ей сразу же ходить, как вполне здоровой. Все изумились, а Господь повелел дать воскрешенной есть, дабы убедить родителей, что перед ними настоящая дочь их, а не призрак умершей. По обычаю, Господь запретил разглашать о чуде. 22. ИСЦЕЛЕНИЕ ДВУХ СЛЕПЦОВ И БЕСНОВАТОГО НЕМОГО (Матфея 9:27-34) Когда Иисус вышел из дома Иаира, за ним двинулась толпа народа, из которой двое слепцов кричали: «Помилуй нас, Иисусе, Сыне Давидов!» Господь продолжал идти, как бы не обращая внимания на эти крики, по-видимому, с целью испытать веру кричавших, называвших Его притом «Сыном Давидовым», т.е. Мессиею. Когда же пришел Он в дом, неизвестно какой, и слепцы приступили к Нему там с просьбой об исцелении, Иисус спросил их, веруют ли они, что Он может исцелить их. Получив утвердительный ответ, Господь коснулся очей их, дабы они почувствовали самый момент исцеления, и очи их отверзлись. Иисус строго запретил им, как и всегда в таких случаях, рассказывать об исцелении, но они от радости и по чувству благодарности к своему исцелителю не могли удержаться и «разгласили о Нем по всей земле той». Не успели они выйти, как ко Иисусу привели немого бесноватого. Сам по себе он не мог просить об исцелении, потому что демон связал ему язык. Поэтому Господь не спрашивает его о вере, как других в подобных случаях, а повелевает бесу выйти, и немому возвращается способность говорить. Народ, удивляясь, говорил, что никогда не бывало ничего подобного среди израильского народа, а фарисеи, желая ослабить впечатление, произведенное этим чудом, говорили, что Иисус изгоняет бесов силою князя бесовского, т.е. диавола.

http://pravmir.ru/rukovodstvo-k-izucheni...

Евангелист Лука, автор Евангелия и Книги Деяний, преследует цель показать миссионерскую деятельность святых Апостолов как продолжение служения Господа Иисуса Христа. История Церкви Христовой в изображении Евангелиста – история действия Святого Духа, посланного вознесшимся Господом и наделившего Апостолов Своими благодатными дарами, в том числе «знамениями, чудесами и силами» ( 2Кор.12:12 ). Чтобы подчеркнуть преемственную связь деятельности Апостолов с деяниями Иисуса Христа, Лука в качестве образцового канона своих повествований берет давно сложившиеся предания об Иисусе Христе. Вот перед нами расслабленный Эней из города Лидда, расположенного недалеко от побережья Средиземного моря, куда с гористой местности спустился Апостол Петр. Апостол исцеляет расслабленного и приказывает ему: «Встань и убери свою постель» ( Деян.9:34 ). Не напоминает ли нам это одно из первых чудес, совершенных Иисусом Христом, когда Он приказал исцеленному Им расслабленному: «Встань, возьми постель твою и иди в дом твой» ( Мк.2:11 )? Вот Петр спешно приходит в прибрежную Иоппию, которая недалеко от Лидды. Там он возвращает к жизни недавно умершую добрую женщину Тавифу, которая названа ученицей, то есть христианкой. Отдельные черты рассказа об этом чуде напоминают нам евангельскую историю об исцелении Иисусом Христом дочери Иаира, начальника синагоги. Громкий плач скорбящих по усопшей, приказ Иисуса Христа всем выйти вон, сам процесс воскрешения – все это повторено в рассказе о воскрешении Апостолом Петром Тавифы. Знаменательно, что переданные по-арамейски слова Господа «Талифа куми», что значит «Девица, встань!» ( Мк.5:40-41 ) очень похожи на слова Петра «Тавифа, встань!». Различие всего лишь в одной букве. Разумеется, логично было бы предположить, что сам Апостол впоследствии рассказывал, каким образом он воскрешал Тавифу, и что он при этом произносил. (Ведь свидетелей события он выслал вон). Но разумнее предположить другое: Евангелист, наподобие иконописца, ставил перед собой не цель подробного бытописания, но богословскую цель наглядно, насколько это было возможно, показать, что Апостол продолжает деятельность Иисуса Христа, ибо он – уполномоченный посланник Господа и член Церкви как Тела Христова.

http://azbyka.ru/propovedi/propovedi-na-...

В новозаветный период арамейский и древнееврейский языки сосуществовали вместе. Тем не менее, слова и фразы, сохранённые в Евангелиях, свидетельствуют о том, что Иисус Христос говорил в повседневной жизни на арамейском языке. Те слова Христа, такие как: «талифа куми» ( Мк.5:41 ), «Авва» ( Мк.5:41 ), «еффафа» ( Мк.7:34 ), «Елои, Елои, ламма савахфани» ( Мк.15:34 ) – это арамейские слова (в Мф.27:46 слова «Елои, Елои» – Боже Мой, Боже Мой – приведены в древнееврейской форме «Или, Или», но вторая половина фразы в обоих Евангелиях дана на арамейском языке) 157 . В Рим.8:15 и Гал.4:6 св. ап. Павел также использует слово «Авва». Еще один арамеизм, распространенный в первоначальной церкви – «маранафа», «Господь наш грядет» ( 1Кор.16:22 ). Кроме того, в Новом Завете встречаются такие арамейские слова, как «Акелдама» («земля крови», Деян 1:19 ) и несколько географических названий и личных имен. В Деян 26:14 говорится о том, что св. ап. Павел услышал слова воскресшего Христа «на еврейском языке», под которым нужно понимать арамейский. Древнегреческий язык. В эпоху расцвета эллинской культуры (VIII–VI в. до Р.Х.) древнегреческий язык имел несколько диалектов. Однако к IV в. после завоеваний Александра Македонского стал формироваться общегреческий язык – койнэ (κοιν λληνικ [кини эллиники] – «общий греческий», или κοιν διλεκτος [и кини диалэктос] – «общий диалект (язык)»). Сам язык сложился в трех видах: как общеупотребительный язык или просторечие, литературный и как разговорный. Разговорный койне – это язык, на котором разговаривали образованные люди. По большей части он грамматически правилен, но он не соответствует литературному койне 158 . Койнэ широко распространился по всему Средиземноморью и стал lingua franca (языком международным общения). Это был язык динамичный и выразительный, лишённый витиеватости эллинистического стиля. Евреи, которые жили вне Израиля, почти повсеместно переходили на койнэ и через несколько поколений забывали еврейский. Из соединения греческого и еврейского языка сложился вариант койне, который в науке получил наименование «библейский койнэ» 159 . Долгое время библейский койне вызывал много вопросов. Некоторые рассматривали его вообще как особый язык Святого Духа, созданный Богом специально для авторов Писания. Но найденные за последние 100 лет греческие рукописи показали, что койнэ использовался обычными людьми при написании завещаний, личных писем, расписок, списков покупок и т.п. Конечно, нельзя сказать, что библейский койнэ является исключительно просторечием. По изяществу и структуре предложения он выше уровня, встречающегося в большинстве рукописей. Однако, словарный состав, в основном, тот же, что и у обычных документов тех дней 160 .

http://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Dobyki...

Итак, истинная смерть человека — духовная, она есть разлучение души с Богом вследствие соделанного греха. «Истинная смерть — в сердце, и она сокровенна, ею умирает внутренний человек» 17 , — говорит преподобный Макарий Египетский . Именно о духовной смерти Бог предупреждал человека в раю, телесная смерть есть лишь одно из ее последствий. Многие святые отцы оставили свои рассуждения на предмет духовной смерти. К примеру, вот как о ней пишет свт. Димитрий Ростовский : «Смерть души есть разлучение с Богом, то есть лишение присутствия благодати Божией, бывающее через смертный грех. Ибо как для тела жизнь есть душа, так для души жизнь — Бог. И как после разлучения души с телом тело умирает, так и при отступлении от души благодати Божией душа становится мертвой. Согласно с этим святой Каллист говорит: «Многие имеют в живом теле мертвые души, как бы погребенные во гробе». Внемлем: он называет тело грешного человека живым гробом для мертвой души». 18 Насколько душа важнее тела, настолько духовная смерть серьезнее и страшнее телесной. Поэтому Спаситель говорит ученику, у которого умер отец: «Иди за Мною и предоставь мертвым погребать своих мертвецов» ( Мф. 8:22 ). Мертвыми Он называет мертвых духовно. Характерно, что в отношении телесной смерти Христос предпочитает употреблять слово «сон». О Лазаре Он говорит: «Лазарь друг наш уснул, но Я иду разбудить его» ( Иоан. 11:11 ), также и о дочери Иаира говорит, что она не умерла, но спит, и воскрешает ее словами: «талифа-куми», что дословно переводится как: «девочка, проснись!», а не как привычное нам: «девица, встань!» Святой апостол Павел, следуя своему Божественному Учителю, говорит о грешниках, как о людях «мертвых по преступлениям и грехам» ( Ефес. 2:1 ). А святой апостол Иоанн Богослов пишет: «не любящий брата пребывает в смерти» ( 1Ин. 3:14 ). У духовной смерти есть одно очень важное свойство, без понимания которого невозможно правильно уяснить саму ее сущность: не Бог оставляет человека, а человек по своей воле оставляет Бога и сочетается с грехом. Святитель Иоанн Златоуст говорит, что духовная смерть «…происходит от воли, подвергает ответственности и не имеет никакого извинения». 19

http://azbyka.ru/stanet-li-zlo-bessmertn...

Дочь начальника синагоги Иаира умерла. А Спаситель сказал о ней, что она не умре, но спит. Воскресла бы девица в будущее общее воскресение. И по этому самому она не умерла, но спит. Однако Спаситель имел в виду и то, что усопшая отроковица будет возвращена к временной земной жизни силою Его Божества. Никто из плакавших и пришедших с Иисусом Христом сего не ожидал. Апостолы бывали свидетелями многих чудес, совершенных Им, но никого еще Он не воздвигал из мертвых. И теперь они были в неведении,– какое подаст утешение плачущим родителям их Учитель? Но посторонние плакальщики, услышав слова Спасителя, что девица спит, ругахуся ему ( Мк.5:40 ), т. е. смеялись. Странною им показалась речь пришедшего Гостя. Они доподлинно знали, что девица умерла, а Он утверждает, что она спит. Не понимают они и понять не могли, что Спаситель разумел под сном. В непонимании их беды большой не было бы. Но вот то, что они в смех обратили слова Спасителя, было преступно. Можно ли смеяться над тем, чего не понимаешь? Не достоин ли, напротив, смеха тот, кто осмеивает то, чего не знает? А в жизни бывает обыкновенно так. Все эти неверующие вольнодумцы осмеивают предметы веры, презрительно относятся к уставам Церкви. Спроси их, знают ли они и постигают ли то, что осмеивают? Нет, скажем прямо. В делах веры глубина премудрости Божественной ( Еф. 3:10 ). Кто может постигнуть ее сполна? Никто. Так что же осмеивают легкомысленные неверы? То, чего не знают и знать не могут. Сии, скажем словами Апостола Иуды, елика убо не ведят, хулят: елика же по естеству яко безсловесныя животныя ведят в сих сквернятся ( Еф.3:10 ). Берегитесь, братие, кощунства, смеха над священными предметами веры и благочестия. Кощунствовать грешно пред Богом и стыдно пред людьми, ибо это изобличает неразумие и малоумие кощунника. Не смутил Спасителя неразумный смех людей, ибо Он ведал, что говорил и что намерен был сделать. Он, изгнав вся, поят отца отроковицы и матерь, и иже беху с ним (т. е. Петра, Иакова и Иоанна), и вниде идеже бе отроковица лежащи ( Мк.5:40 ). Все сии не предались смеху, а потому Господь и удостоил их быть свидетелями величайшего чуда. Он ем за руку отроковицу, глагола ей: талифа куми: еже есть сказаемо: девице, тебе глаголю востани ( Мк.5:41 ). Так повелительно выразил Спаситель Свою волю. «Девица, тебе говорю, встань»! Кто может так повелевать и приказывать мертвецу? Только Тот, кто есть Источник и Податель жизни, Кому и смерть сама не ставит непреодолимой препоны. Вот посему и познай, что Господь наш Иисус Христос есть истинный Владыка жизни и смерти.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Preobr...

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010