Ап. Лука. Мозаика кафоликона мон-ря Осиос Лукас, Греция. 30-е - 40-е гг. XI в. Ап. Лука. Мозаика кафоликона мон-ря Осиос Лукас, Греция. 30-е - 40-е гг. XI в. У Л. отсутствуют 2 добавления к словам Иисуса Христа, объясняющим, почему Он учит притчами (см.: Лк 8. 10; Мк 4. 11-12). Первое добавление представляет собой пространную цитату из Книги прор. Исаии с характерной для Матфея вводной фразой: «И сбывается над ними пророчество Исаии, которое говорит: слухом услышите - и не уразумеете, и глазами смотреть будете - и не увидите, ибо огрубело сердце людей сих и ушами с трудом слышат, и глаза свои сомкнули, да не увидят глазами и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и да не обратятся, чтобы Я исцелил их» (Мф 13. 14-15). Этой цитатой заменен краткий перифраз текста Исаии у Марка (Мк 4. 12). Второе добавление - макаризм, обращенный к ученикам, слышащим и видящим то, к чему желали, но не могли приобщиться ветхозаветные праведники (Мф 13. 16-17). Кроме того, Матфей скорректировал Мк. 4. 10: если в Евангелиях от Марка и Л. ученики спрашивают Иисуса Христа о значении притчи о сеятеле, то в Евангелии от Матфея их вопрос обращен к самой форме поучения: «И, приступив, ученики сказали Ему: для чего притчами говоришь им?» (Мф 13. 10). Все эти добавления и корректура Матфея не отражены в тексте Л., к-рый обнаруживает лишь свою зависимость от Евангелия от Марка. Тем не менее эти параллельные места у 3 синоптиков и «молчание» Л. могут быть убедительно интерпретированы и в др. ключе, в рамках «гипотезы Марка без Q». Сравнение Лк 8. 10 с Мк 4. 10-12 показывает, что Л. сознательно сократил аллюзию на Ис 6. 9-10 у Марка: «Так что они своими глазами смотрят, и не видят; своими ушами слышат, и не разумеют, да не обратятся, и прощены будут им грехи» (Марк); «так что они видя не видят и слыша не разумеют» (Лука). Л. устранил ту часть пророчества, в к-рой народ объявляется непрощенным, и эта авторская правка Л. хорошо согласуется с тенденцией, отраженной как в его Евангелии, так и в кн. Деяния св. апостолов: именно Л. приводит молитву Иисуса Христа о прощении Его распинателей, которые «не знают, что делают» (Лк 23. 34); подобную молитву произносит диак. Стефан, побиваемый камнями (Деян 7. 60); ап. Петр, обращаясь к иудеям, говорит, что они предали Иисуса Христа смерти «по неведению» (Деян 3. 17). При таком подходе Л., предельно сокративший обличительное пророчество Исаии, сознательно не стал бы принимать авторскую вставку Матфея. Т. о., отсутствие текста, аналогичного Мф 13. 14-15, у Л. не означает, что он не знал о тексте Матфея. Поскольку правка в Мф 13. 10 непосредственно связана с добавлениями Мф 13. 14-17, ее отсутствие в Лк 8. 10 также может быть объяснено сознательным авторским решением Л.

http://pravenc.ru/text/2110770.html

Откуда, спрашивает Феофилакт, узнали ученики, что это были Моисей и Илия? Не по изображениям, ибо делать изображения людей тогда считалось делом беззаконным. По-видимому, они их узнали по словам, которые те говорили. Мф.17:4 .  При сем Петр сказал Иисусу: Господи! хорошо нам здесь быть; если хочешь, сделаем здесь три кущи: Тебе одну, и Моисею одну, и одну Илии. (Ср. Мк.9:5–6 ; Лк.9:33 с небольшими различиями в речи). У Марка добавлено: «ибо не знал, что сказать; потому что они были в страхе». У Луки то же, но гораздо короче: «не зная, что говорил». У Матфея все это пропущено. Слова Петра, обращенные ко Христу, по мнению Иоанна Златоуста , являются выражением любви и необычайной восхищенности, причиной которой было видение. Под «кущами» следует понимать не палатки, но шалаши из древесных ветвей, как на празднике кущей. Мф.17:5 .  Когда он еще говорил, се, облако светлое осенило их; и се, глас из облака глаголющий: Сей есть Сын Мой Возлюбленный, в Котором Мое благоволение; Его слушайте. (Ср. Мк.9:7 ; Лк.9:34–35 ; 2Пет.1:17–18 ). Слова, сказанные из облака, были, очевидно, словами Самого Бога. Они одинаковы с теми, какие были сказаны при крещении. Но здесь у всех синоптиков встречается одинаковое добавление: «Его слушайте». Мф.17:6 .  И, услышав, ученики пали на лица свои и очень испугались. Мф.17:7 .  Но Иисус, приступив, коснулся их и сказал: встаньте и не бойтесь. Согласно Марку ( Мк.9:6 ), страх учеников обнаружился тогда, когда Петр еще говорил о кущах, а по свидетельству Луки ( Лк.9:34 ) – когда ученики вошли в облако. Страх был вполне естественным для учеников при обстоятельствах, в которых они находились. Сама необычайная красота и привлекательность явления могла устрашать их (ср. Мф.28:5, 8 ; Мк.16:6, 8 ). Мф.17:8 .  Возведя же очи свои, они никого не увидели, кроме одного Иисуса. (Ср. Мк.9:8 – со значительной разницей в выражениях). Здесь мелкая подробность, указывающая на реальность события. О том, что было бы более важно и для нас интересно, евангелисты молчат. В настоящем случае было бы достаточно, если бы евангелист Матфей окончил свою речь 7-м стихом. Но он так не сделал, а добавил стих 8, живописно изобразив происходившее.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Ис.42:6 . Я, Го­с­по­дь, при­звал Тебя в правду, и буду держать Тебя за руку и хранить Тебя, и по­ставлю Тебя в завет для народа, во свет для язычников, Содержит в себе речь Господа к Его возлюбленному Отроку. «Я, Господь, призвал Тебя в правду, и буду держать Тебя за руку». Почти буквальное повторение слова 1-го стиха, с переменой только Лица, к которому они обращены (там 3-е лицо: пророк, или народ; – здесь 2-е Сам Отрок Господень). И поставлю Тебя в завет для народа, во свет для язычников. Новое, важное добавление, определяющее значение и объем Мессианского служения Отрока Господа. Роль Мессии будет, до известной степени, аналогична с ролью Моисея ( «Пророка из среды тебя, из братьев твоих, как меня» – Втор.18:15 ) – оба они являются устроителями завета Бога с человеком; но самый объем их завета существенно различен; завет Моисея обнимал лишь один избранный израильский народ, – завет же Мессии распростирается и на всех язычников. «Ибо закон дан чрез Моисея; благодать же и истина произошли чрез Иисуса Христа». ( Ин.1:17 ). Указание на Отрока Господня, как Посредника Нового Завета Бога с людьми неоднократно встречается как у Исаии, так и у др. пророков ( Ис.49:6–8 ; Ис.51:4 ; Ис.52:13 ; Ис.53:1–2 ; Ис.50:10–11 ; Ис.59:20 ; Ис.60:1–5 ; Иер.31:31–34 ). «Во свет для язычников». Один из излюбленных пророком Исаией образов, который им безразлично прилагается и к «Еммануилу», и к «Отрасли», и к «Отроку Господню», так как все эти понятия синонимичны между собою (2 гл. Ис.2:4–5 ; Ис.9:1–7 ; Ис.49:6–8 ; Ис.51:4 и др.), в чем защитники единства и подлинности кн. пророка Исаии справедливо находят очень веский аргумент в пользу своего мнения (см. иер. Фаддей «Единство» кн. пророка Исаии 277 с. 290 и др.). Следует также отметить, что этот образ, как прекрасно выражающий мысль о духовном возрождении и просветлении язычников, имеет довольно широкое применение и в кн. Нового Завета ( Мф.4:16 ; Лк.2:32 ; Деян.13:47 ; Деян.26:18 ; Рим.16:12 и др.) Ис.42:7 . чтобы открыть глаза слепых, чтобы узников вывести из заключе­ния и сидящих во тьме – из темницы.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

3Цар.4:31 .  Он был мудрее всех людей, мудрее и Ефана Езрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола, и имя его было в славе у всех окрестных народов. 3Цар.4:32 .  И изрек он три тысячи притчей, и песней его было тысяча и пять; 3Цар.4:33 .  и говорил он о деревах, от кедра, что в Ливане, до иссопа, вырастающего из стены; говорил и о животных, и о птицах, и о пресмыкающихся, и о рыбах. 3Цар.4:34 .  И приходили от всех народов послушать мудрости Соломона, от всех царей земных, которые слышали о мудрости его. Доселе была речь об органах правления Соломона и внешних чертах его быта. Теперь говорится о самом Соломоне и его чрезвычайной мудрости – не в смысле только практической, напр., судейской мудрости (ср. 3Цар.3:16–28 ), но и в смысле религиозной мудрости жизни (хокма), остроты, проницательности разумения (тебуна), широты умственного кругозора (рохав-лев) – способности обнимать умом самые разнородные предметы. Мудростью Соломон превосходил всех «сынов Востока» бене-кодем, Vulg.: «orientalium»; LXX, слав.: ρχαων νθρπων, «древних человек»; так и И. Флав., но сопоставление «древних» и Египта было бы неуместно): восточные племена: арабские, сирские, халдейские, славились своей приточной мудростью ( Иер.49:7 ; Авд.1:8 ; Вар.3:22–23 ); Египет славился естествознанием, и мудрость его в этом отношении вошла в поговорку ( ( Ис.19:11 ; Деян.7:22 ); И. Флав. Иудейские Древн. VIII, 2, 5). Из самого народа еврейского «в то время славились некоторые мудростию; почему писатель упомянул о них, назвав поименно» (блаженный Феодорит, вопр. 17), таковы: «Ефан» (LXX: Γαιθν, слав.: «Гефан»), «Еман», «Халкол» и «Дарда». Все эти лица (с добавлением некоего Зимри) названы в ( 1Пар.2:6 ) сыновьями Зары (евр. Зерах, откуда и название Емана и Ефана – Езрахитяне). Ефан и Еман были левиты – певцы ( 1Пар.15:17–19 ), кроме того, надписание имени первого стоит в заголовке ( Пс.88:1 ) (евр. 89), а второго – ( Пс.87:1 ) (евр. 88). Вероятно, певцами и поэтами были и Халкол и Дарда. В соответствии с тремя названными категориями мудрецов стоит указание произведений мудрости Соломона: 1) притчи, 2) песни и 3) произведения по естественной истории.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Мф.16:27 .  ибо приидет Сын Человеческий во славе Отца Своего с Ангелами Своими и тогда воздаст каждому по делам его. (Ср. Мк.8:38 ; Лк.9:26 – с добавлениями «кто постыдится» и прочее, чего у Матфея нет). Связь между этим стихом и предыдущим недостаточно ясна, ее нужно отыскивать в 24-м стихе, ставя с ним в ближайшее отношение стих 27, а промежуточные стихи 25 и 26 считать вставочным объяснением 24-го стиха. Таким образом, ход мыслей таков: от Сына Человеческого получается спасение, спасается только тот, кто следует за Ним, отрекаясь от самого себя (стих 24). Такое самоотречение необходимо, потому что кто не отречется от самого себя, тот может погубить душу свою и ничем не будет в состоянии ее выкупить (стихи 25–26). Сын Человеческий будет Судьей человека при втором Своем пришествии, во время которого будет обнаружено, кто следовал и не следовал за Ним, кто отрекался от самого себя ради Него и кто не отрекался. Тогда Он воздаст каждому по делам его. Так как слова «кто постыдится» и прочее ( Мк.8:38 ; Лк.9:26 ), определяющие и выражающие связь ближе и конкретнее, уже приведены были Матфеем раньше ( Мф.10:33 ), то он их теперь не повторяет, но добавляет опущенное другими евангелистами выражение: «и тогда воздаст каждому по делам его». Подобные же выражения встречаются в Иов.34:11 ; Пс.61:13 ; Притч.24:12 ; Иер.32:19 ; Иез.33:20 . Мф.16:28 .  Истинно говорю вам: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Сына Человеческого, грядущего в Царствии Своем. (Ср. Мк.9:1 ; Лк.9:27 ). У Марка и Матфея выражения почти одинаковы, у Луки – несколько иначе. Смысл изречений понятен. Не как земной царь, но как небесный, после гонения, страданий и смерти Христос войдет в славу Свою. Некоторые из слушавших Его лиц доживут до этого, будут свидетелями Его страданий, смерти и воскресения. Нет надобности говорить, как это предсказание Христа исполнилось, и притом с буквальной точностью. Читать далее Источник: Толковая Библия, или Комментарии на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета : В 7 т./Под ред. проф. А.П. Лопухина. - Изд. 4-е. - Москва : Даръ, 2009./Т. 6: Четвероевангелие. - 1232 с./Евангелие от Матфея. 27-617 с. Вам может быть интересно:

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

История еврейского текста. Историю еврейского текста можно проследить, начиная с III в. до Р.Х. О периоде после окончания написания Ветхого Завета возможно узнать только из иудейского предания. Труднее проследить историю копирования текста во время написания Библии. Есть всего несколько косвенных упоминаний в самом Писании. Во-первых, можно указать на повеление для царя «когда он сядет на престоле царства своего, должен списать для себя список закона сего с книги, находящейся у священников левитов» ( Втор.17:18 ). Возможно, это повеление повлияло на талмудическое предписание иметь каждому еврею свиток Торы ( [Сэфэр Тора]). Талмуд трактует слово «песня» в стихе Втор.31:19 : «Итак напишите себе эту песню», – как всю Тора. Даже если еврей унаследовал свиток Торы от отца, он, тем не менее, обязан иметь свой собственный свиток (Санхедрин. 216). Еврей может заказать свиток Торы у писца или купить готовый свиток, однако «тот, кто пишет Тору сам, как бы получил ее на горе Синай» (Менахот. 30а). Согласно Талмуду, тот, кто исправил хотя бы одну букву в свитке Торы, как бы написал весь свиток, из чего развился обычай, который наделяет каждого еврея правом символически исполнить заповедь написания собственной свитка. Писец пишет первый и последний параграфы свитка только контуром, и работа завершается церемонией «Завершение Торы», на которой каждый из присутствующих удостаиваются чести обвести одну из букв по контуру или формально поручить писцу сделать это от своего имени 195 . Вторым указанием, еще более косвенным, служат указания на изучение Закона, которые предполагают наличие копий текста ( Втор.6:6–9, 17:19 ; Нав.1:8 ; Ис.34:16 ; Езд.7:10 ; Пс.1:5:18 ). В-третьих, это запрет на добавление или удаление чего-либо из библейского текста, а если это можно сделать, то только при копировании. Запрет виден в таких фрагментах, как Втор.4:2 («Не прибавляйте к тому, что я заповедаю вам, и не убавляйте от того; соблюдайте заповеди Господа, Бога вашего, которые я вам заповедую») или Иер.26:2 («И скажи... все те слова, какие повелю тебе сказать им; не убавь ни слова»). Нет никаких оснований полагать, что евреи когда-либо поступались этими принципами. Лучше всего отношение к священным книгам можно охарактеризовать словами Иосифа Флавия: «Нетрудно догадаться, насколько мы доверяем своим книгам, если в них на протяжении стольких лет никто не посмел ни прибавить, ни изъять, ни изменить ( Втор.4:2 ) что-либо. Каждому еврею от самого рождения полагается почитать единые для всех божественные предписания, быть верными им, и, если понадобится, с готовностью за них умереть.» (О древности еврейского народа. I, 7) 196 .

http://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Dobyki...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание ДАНИИЛ [евр.  ,  ], прор. ветхозаветный (пам. 17 дек.), в христ. традиции относящийся к вел. пророкам. По преданию, Д. жил в период вавилонского плена, в VI в. до Р. Х. Основные сведения о Д. содержатся в библейской Книге пророка Даниила и в т. н. неканонических добавлениях к ней. Библейская традиция Д. был одним из знатных евр. юношей, депортированных в Вавилон царем Навуходоносором «в третий год царствования Иоакима царя» (Дан 1. 1). Д. и 3 его знатных сверстника (Анания, Мисаил и Азария) жили и воспитывались при царском дворе (где они получили новые имена - Валтасар, Седрах, Мисах и Авденаго), обучаясь «книгам и языку халдейскому» (Дан 1. 4), но соблюдая евр. законы и традиции (Дан 1. 8-16). Д. и 3 отрока должны были есть пищу с царского стола, которой они из соображений благочестия предпочли овощи и воду. Несмотря на это, «лица их оказались красивее, и телом они были полнее всех тех отроков, которые питались царскими яствами» (Дан 1. 15). За хранение веры в Единого Бога Д. получил дар прозорливости и толкования снов. Прор. Даниил. Икона. Ок. 1475 г. (ГТГ) Прор. Даниил. Икона. Ок. 1475 г. (ГТГ) Однажды Навуходоносор увидел поразивший его сон, но, проснувшись, забыл, что ему снилось (Дан 2). Все мудрецы оказались бессильны, и лишь Д. смог не только напомнить царю содержание сна, но и истолковать его смысл. В этом сне царь видел огромного истукана, у к-рого «голова была из чистого золота, грудь его и руки его - из серебра, чрево его и бедра его медные, голени его железные, ноги его частью железные, частью глиняные» (Дан 2. 32-33). Этот истукан был сокрушен камнем, оторвавшимся «от горы без содействия рук» (Дан 2. 34). Д. объясняет царю, что различные материалы, из к-рых был сделан истукан, символизируют последовательность мировых царств, а камень - последнее царство - оно «сокрушит и разрушит все царства, а само будет стоять вечно» (Дан 2. 44). Царь, увидев мудрость Д., поставил его «главным начальником над всеми мудрецами Вавилонскими» (Дан 2. 48).

http://pravenc.ru/text/171183.html

b как и мы оставляем должникам нашим, 13 a и не введи нас в искушение, b но избави нас от зла» . Исследования Молитвы Господней методом критики редакций привели к следующим результатам: Стих 9 а содержит глагол в форме императива, эта форма глагола характерна для всех повелений или запретов, входящих в Мф. 6–7 (Ср. Мф. 6:1, 5, 8, 9, 16, 17, 19, 20, 25; 7:1, 6, 7, 13, 15). Добавление к обращению («наш») является вынужденной мерой для разнородной среды иудеев из язычников, которые молились своим богам. С помощью местоимения евангелист «конкретизирует» христианского Бога-Отца, отделяя Его от языческих богов; стих 9 b  — добавление «Который на небесах» — часто встречается у евангелиста Матфея для необходимости напоминания о месте обитания Бога (Мф. 5:16, 45; 6:1; 7:11, 21; 10:32, 33; 12:50; 16:17; 18:14); в стихах 9 с и 10 а источник сохранен без изменения; стих 10 b  — прошение о воле Божией — является преобразованием пассажа евангелиста Марка 3:35 («ибо кто исполнит волю Божию, тот брат Мой и сестра и матерь», согласно ПЕК) и добавлением евангелиста Матфея (6:10; 7:21; 18:14; 26:42); стих 10 с  — прибавление «как на небе, так и на земле» — обнаруживает семитский колорит раннехристианского богословия; это прошение отражает богословие евангелиста Матфея, согласно которому небо есть «престол Божий» (Мф. 5:34) и место проявления его власти; в стихе 11 источник сохранен без изменения; в стихе 12 а евангелист добавляет союз «и» с тем, чтобы связать оба прошения; в стихе 12 b евангелист использует свой источник, лексика которого принадлежит языку юриспруденции; в стихе 13 а евангелист следует своему источнику; стих 13 b  — добавление евангелиста. Таково исследование критики редакций, которая видит в Евангелиях отображение жизни первохристианского общества. Возможно, такой подход к Евангелию затрудняет выбор изначальных чтений некоторых прошений «Отче наш», что отобразилось в издании GNT 4 , где для Молитвы Господней имеются разночтения, обозначенные буквой «А» (для Мф. — призывание и славословие; для Лк. — призывание, 2, 3, 6 и 7 прошения).

http://bogoslov.ru/article/3322470

В «модели блоков», предложенной Ф. Кроссом, различаются три ступени. Пар 1 , включает в себя 1Пар.10 – 2Пар34 + оригинал 2Ездр.1:1–5:65 (= 2Пар.34:1 – Ездр.3:13 ); этот текст, созданный в целях легитимации династии Давида, датируется временем до 520г. до н.э. Пар 2 добавляет к этому рассказ о Ездре в его старшей версии (включая Неем.8 ), а кроме того, арамейский текстовой блок Ездр.5:1–6:19 и рассказ о Зоровавеле ( 2Ездр.3:1–5:6 ); эта обработка относится ко времени после миссии Ездры (после 458г. до н.э.) и также носит мессиански-монархический характер. Пар 3 добавляет к этому 1Пар.1–9 и мемуары Неемии, а монархические тексты (такие как 2Ездр.3:1–5:6 ) устраняются из канонического произведения; эта обработка, датируемая временем ок. 400г. до н.э., преследует интересы клерикальных кругов. У «модели слоев» есть различные варианты. К. Галлинг (Galling) различает первое издание хронистического труда (ок. 300г. до н.э.) и расширенное переиздание (ок. 200г. до н.э.), которые, однако, тесно соприкасаются в своем богословии и концепциях. Редактор добавляет в первую очередь данные об организации культа, об отдельных мероприятиях царей и многочисленные речи, а также включает в текст мемуары Неемии. X. Уильямсон (Williamson), со своей стороны, предполагает наличие основного слоя, возникшего ок. 350г. до н.э., и небольших добавлений, носящих просвященнический характер ( 1Пар.15:4, 11, 14, 24, 23–27 passim; 29:29) и сделанных в конце IV в. до н.э. М. Нот и В. Рудольф (Rudolph) – сторонники «модели дополнения»; путем устранения ряда частных добавлений, но прежде всего таких крупных вставок как 1Пар.1–9 и всего комплекса 1Пар.23–27 они реконструируют исходный текст, относящийся к позднеперсидской и раннеэллинистической эпохам. Дополнения, доходящие до времен Маккавеев, не могут быть признаны единым слоем. Т. Вилли, развивая эту гипотезу, предполагает множество частных дополнений, которые все носят культовый характер и отличаются от направленности, присущей основному слою – история династии Давида (ср. M. S æ bø). Недавно Р. Кратц предложил новый вариант модели Нота: основной текст, базирующийся на отрывках из истории царей Иуды 2–4 Цар (со списком 12 сыновей Израиля и родословием Давида, служащими введением), постепенно дополняется путем обращения к этому базовому тексту и другим источникам. «Возникновение Хроники оказывается длительным процессом, содержащим истолкование библейского образца и одновременно самоистолкование Хроники». В дополнениях, согласно Кратцу, критерии базового текста – царство потомков Давида и Тора – становятся как бы все более самостоятельными величинами и приобретают все большее значение. «Таким образом, с литературной и богословской точек зрения Хроника подводит нас к двум Книгам Маккавейским». 2.4.2 Литературно-социологическая гипотеза

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/vveden...

О двух греческих юридических рукописях в Санкт-Петербурге . I. РНБ, греч. 701. Эта происходящая из собрания Антониана Капустина и хранящаяся ныне в Отделе рукописей Российской национальной библиотеки греческая рукопись на бумаге подробно описана, датирована серединой XIV в. и обозначена как «Сборник новелл» в известном «Каталоге греческих рукописей ленинградских хранилищ» Е. Э. Гранстрем 1092 . Филиграни бумаги сохранились плохо, поэтому определены автором каталога предположительно («человек» 4808– 4813 по альбому В. Мошина и С. Тралича и «колонна» 3103, 3105 по тому же альбому). Писана курсивом, заголовки и инициалы – киноварные. 34 листа размером 22,0x14,5 и 15,5x10,0, содержат по 24 строки. В картонном переплете XIX в. Тексты императорских новелл отождествлены по 3-му тому «Ius graeco-romanum» Цахариэ фон Лингенталя (Lipsiae, 1857), но два текста остались неотождествленными: Περ τν κινοντων τν ες τ διπλον περθεματισμν на л. 33 об. – 34 и Τν πριχττομνων ν βιβλων τν Δ( ι) γ( στων) на л. 34 об. Изучение рукописи позволяет нам сделать два существенных добавления к описанию, имеющемуся в каталоге: 1 . По своему содержанию рукопись представляет не просто «Сборник новелл», но часть единого и известного в науке юридического памятника, а именно Приложения к Большому Синопсису Василик (Synopsis Major Basilicorum – памятник X в.). Анализ расположения материала показывает, что мы имеем здесь дело с неизвестным и неучтенным в классификации Н. Звороноса списком приложения из группы В I (В И 1–8, 10–16, 9), с добавлением нескольких текстов приложения из группы A (АИ 4, AII 2, 3, 5), согласно указанной классификации 1093 . Соответственно решается вопрос с идентификацией неотождествленных текстов. Важный текст на л. 33 об.–34 ( Περ τν κινοντων τν ες τ διπλον περθεματισμν) относится к кругу источников по истории такого юридического института, как laesio enormis, т. е. запрета нанесения чрезмерного ущерба при продаже собственности и аннулирования сделки в случае нарушения этого запрета 1094 . Текст обозначен Звороносом как «De rescindenda venditione» 1095 , опубликован впервые Леунклавием 1096 , воспроизведен, переведен на немецкий и исследован Цахариэ фон Лингенталем, который считает его судебным постановлением ( ψφος) или выдержкой из такового, принадлежащим знаменитому магистру Евстафию Ромею 1097 .

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010