§ 1. Великий греческий астроном и географ Клавдий Птолемей (далее – Пт.) родился, очевидно, в Среднем Египте в Птолемаиде Гермейской, учился и затем проводил астрономические наблюдения в Александрии Египетской (Ptol. Synt. IV.6; V.12). В 147–148 г., может быть, единственный раз отлучился из этого города, чтоб посетить Каноб. Вся его сознательная жизнь была связана с Верхним Египтом. На основании сведений, содержащихся у схолиастов и арабских географов, можно сделать вывод, что Пт. занимался астрономией со 127 по 167 г., а даты его жизни: 89–167 гг. н.э. Но вероятны и другие даты в диапазоне от 102 до 180 г. (Болль предлагает 100–178 гг.). Менее убедительны 83–161 гг. и позднее. Лишь в лексиконе Суда (Suid., s.v. Πτολεμαος) сообщается, что Пт. родился в правление Марка Аврелия. Болль (Boll Studien) логично предложил считать это известие искажением указания либо на период акмэ, либо на время смерти Пт. § 2. Все творчество Пт. группируется вокруг занятий математикой и астрономией (кроме этих наук – астрология, оптика, механика, учение о гармонии; создание географической карты, базирующейся на координатной сетке, в основу которой положен ряд астрономических наблюдений и вычислений). «Географическое руководство», очевидно, одно из самых поздних произведений (альтернативное мнение вторая половина 30-х годов II в. н.э. см.: Šimek. Velká Germania, IV, 20–37). См.. Stein. Zur Datierung, 117–123; Polaschek. Ptolemaios, 682; Hövermann. Das geographische Praktikum, 83. §3. «Географическое руководство» (далее ГР) – чрезвычайно сложный источник Его автор – фактический основоположник современной географии и картографии Он сформулировал принципы построения ориентированной на север карты, исходя и математически вычисленных координат, основанных на астрономических наблюдениях местоположений упоминаемых в ней пунктов. Так должно строиться любое описание земной поверхности. В соответствии с греческой традицией Пт. рассматривает географию как создание карты земли в самых общих чертах, без частностей. Главное, чтобы отдельные ее части были сопоставимы и соразмеримы друг с другом.

http://azbyka.ru/otechnik/6/svod-drevnej...

Все эти особенности Птолемеевой карты отразились на локализации им венедов и на составе их окружения (Браун. Разыскания, 29, 61; Погодин. Из истории, 16; Müllenhoff. DA, II, 91–100; Mali. De la localisation, 129–142; Whitaker. Fenni, 215–224), поэтому в их упоминании на морском побережье надо видеть результат не реального переселения венедов к устью Вислы, а дефицита места и искажений карты Пт. Браун (Разыскания, 335) считал также возможным, что Пт. заимствовал название Венедского залива из старого источника, где он ассоциировался с районом п-ва Ютландия, откуда в Средиземноморье первоначально поступал янтарь, и перенес его в соответствии с представлениями о новом Янтарном пути на восток Балтийского моря. В таком случае это могло автоматически повлечь за собой и другую венетскую номенклатуру. Шахматов (Schachmatov. Beziehungen, 70) обратил внимание на то, что название одной из рек, впадающих, по Пт., в Балтику, – Рудон – близко имени легендарной «янтарной» реки Эридан, которая издревле была связана с историческими венетами. Вряд ли есть веские основания думать, что сведения Пт. о локализации венедов более актуальны и реалистичны, чем Плиния или Тацита (Развитие этнического самосознания, 12; ср.: Nacz. Les Venedes, 177–184). К тому же все, что нам достоверно известно о ранних миграциях славян, связано с южным, а не северным направлением движения. Идея славянства венетов возникла у Суровецкого в результате сопоставления сведений Иордана с данными Плиния, Тацита и Пт. (см. коммент. 23 к разделу «Плиний»). Иордан (см. наст, изд., с. 106, ПО) дважды (lord. Get. 34, 119) упоминает о венетах в связи со славянами (склавенами). Суть его сообщений такова: некогда многолюдное и единое племя венетов теперь меняет свое наименование соответственно различным родам и местностям обитания и ныне известно в основном под тремя именами: венетов, антов, склавенов, но главные среди них – склавены и анты. В другом месте он сообщает, имея в виду географический ареал обитания славян, что живут они не в городах, а в болотах и лесах.

http://azbyka.ru/otechnik/6/svod-drevnej...

Сопоставив это с локализацией венетов Плиния, Тацита и Пт. в Повисленье, Суровецкий решил, что и античные источники говорят о славянах. Но хотя Иордан и пишет, что венеты и славяне происходят «из одного корня», он нигде прямо не утверждает, что венеты всегда были славянами или что славяне раньше назывались венетами. Согласно точному смыслу текста Иордана, склавены не тождественны всем ранее известным венетам, но составляют лишь одну из многих современных ему их групп. Следовательно, собирательное значение этнонима, свойственное всей древней письменной традиции (ср. «большое племя венедов» Пт.; Krahe. Der Veneter-Name, 137–141), присуще и Иордану (ср.: Браун. Разыскания, 331–332). Он недвусмысленно подчеркивает что лишь в его время часть венедов стала называться славянами. Время сохранило произведения энциклопедического характера, ЕИ и ГР, которые представляли наибольший интерес для позднейших поколений, а не источники Плиния и Пт. Этим и объясняется появление северных венетов/венедов под своим именем именно в литературе I–II вв. н.э. (о зависимости Тацита от Плиния см. наст, изд., с. 42). Поскольку Плиний и Пт. стремились собрать все когда-либо зафиксированные сведения об ойкумене и ее населении, то живучесть этого этнонима не может быть бесспорным свидетельством реальности продолжительного существования народа венедов на одной и той же территории. Эсты и финны долгое время были свободны от непосредственного влияния античной традиции (Развитие этнического самосознания, 11). Но они могли воспринять свои наименования славян, восходящие к этнониму венеты, от германцев, которые тесно соприкасались с античной цивилизацией, и могли связать славян, при их появлении в Повисленье, с венетами. Да и отсутствие фиксации самоназвания славян вплоть до VI в. н.э. может указывать на относительно позднее сложение этноса. Правда, лингвисты датируют начало формирования славянского языка значительно более ранним временем. Но глоттогенез не тождественней этногенезу и тем более собственно этносу.

http://azbyka.ru/otechnik/6/svod-drevnej...

14 . Интерпретацию этнонима Σουοβηνο < Σλοβηβο < предложил Шафарик (Славянские древности, I, ч.1, 106) и поддержал Нидерле (Славянские древности, 40: отражение исконно славянского этнонима). Принята Удальцовым (Племена, 45), Ловмяньским (owmiaski. Pocztki, I, 179), Трубачевым (Ранние славянские этнонимы, 55) и др. (ср.: Развитие этнического самосознания, 23). Голомб (Goqb. Veneti, 328) возводил его через формы к и.-е. (свободный, принадлежащий своему народу). В качестве параллели он привел развитие из той же формы двух германских этнонимов: se/abi/sevi. Эта гипотеза, хотя и в осторожной форме, была принята Ивановым и Топоровым (О древних этнонимах, 14–18). Они пошли дальше, обосновывая развитие значения свобода > слобода – «обособленная, независимая жизнь». В дальнейшем употребление этого корня «для обозначения племени свободных людей... привело к соотнесению племенного названия с обозначением собственной речи, своего слова...» (Иванов, Топоров. О древних этнонимах, 15–16, 17). Изменение семантики повлекло за собой изменение фонетического облика слова > Однако здесь, видимо, надо учитывать, что переход v > 1 на славянской почве относится к позднейшим диалектным явлениям периода существования самостоятельных славянских языков (Фасмер. Словарь, III, 672–673). Это ставит под сомнение предложенную Ивановым и Топоровым схему развития > > > Поэтому наиболее распространенная этимология, считающая —1— в этнониме славян исконно корневым (словене, славины), безусловно предпочтительна. В таком случае, греч. Σουοβ- никак не может отражать слав. ибо бета в языке Пт. никогда не передает звук Вполне возможно, что суобены – дублет этнонима Σηβοι, локализуемого по соседству. Они помещены Пт. примерно в верховьях Сосьвы (притока Тавды, впадающей в Иртыш; см.: Борисов. Карта, карт. 2). Упоминание рядом с ними аланоскифов и аланоаорсов показывает, что в распоряжении Пт. был источник старше христианской эры, локализовавший аланов в закаспийских степях и называвший эти земли Скифией. Здесь не обнаружено ничего похожего на славянские памятники. Нет оснований предполагать, что Пт. по недосмотру «переместил» суобенов из описания Северочерноморской Скифии за Каспий, поскольку такие дальние переносы для его труда нехарактерны. Отождествление суобенов со славянами влечет за собой, таким образом, слишком много необоснованных допущений. Певтингерова карта

http://azbyka.ru/otechnik/6/svod-drevnej...

Формы кратких причастий совпадают с формами прилагательных сравнительной степени не только в способе образования именительного падежа. Склонение этих причастий целиком совпадает со склонением сравнительной степени прилагательных. Полные причастия изменяются по образцу полных прилагательных с основой на шипящий (см. грамматический справочник, «Склонение действительных причастий (урок 16, I)». На русский язык причастие может быть переведено по-разному. В зависимости от контекста оно соответствует либо русскому причастию, либо деепричастию, а в некоторых случаях причастие лучше переводить спрягаемой формой глагола. Действительные причастия настоящего времени в предложении иногда появляются в сопровождении глагола быти. В этом случае причастие входит в состав сказуемого и употребляется в именительном падеже. Число и род такого причастия зависят от подлежащего: Мсей же бше пасый вцы тест своег, свщенника [ Исх.3:1 ]. (Моисей пас овец у Иофора, тестя своего, священника Мадиамского.) Поразите амнна, и умертвите не убойтес, к не азъ ли повелвай вам; [ 2Цар.13:28 ]. (Поразите Амнона и умертвите его, не бойтесь, ибо разве не я повелеваю вам?) Как вы видите, конструкция «причастие настоящего времени + форма глагола быти» (так называемое «описательное спряжение») на русский язык переводится одним словом – спрягаемой формой глагола, причём грамматические характеристики (наклонение, время, лицо, число) задаются формой глагола быти. II. Дательный самостоятельный Сравните предложения: Таблица 43 И сющ ва падоша при пт [ Мф.13:4 ]. И н сше, ва падоша при пт. И когда он сеял, иное упало при дороге. Егда же нъ сниде с горы, вслдъ идх народи мнози. Когда же Он сошёл с горы, за Ним последовало множество народа. Егда же бсъ изыде, проглагола нмый. Когда бес вышел, немой заговорил. В первом столбце в функции придаточного предложения выступает причастный оборот, который состоит из дополнения, выраженного дательным падежом местоимения или существительного, и согласованного с ним причастия. Этот оборот называется «дательный самостоятельный». Во втором столбце приведены примеры, в которых «дательный самостоятельный» заменён придаточным предложением. В третьем столбце даётся перевод текстов первого и второго столбцов на современный русский язык.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr-Krav...

Приветствие Святейшего Патриарха Кирилла организаторам и участникам XI ежегодной сессии Мирового общественного форума «Диалог цивилизаций» на о. Родос 2 октября 2013 г. 09:30 Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл направил приветствие организаторам и участникам XI ежегодной сессии Мирового общественного форума «Диалог цивилизаций», открывшегося 2 октября 2013 года на острове Родос (Греция). Организаторам и участникам XI ежегодной сессии Мирового общественного форума «Диалог цивилизаций» (2-6 октября 2013 года, о. Родос, Греция) Уважаемые организаторы и участники форума, дорогие братья и сестры! Сердечно приветствую всех вас, собравшихся на греческой земле для участия в XI ежегодной сессии Мирового общественного форума «Диалог цивилизаций». В очередной раз представители Православной Церкви, других христианских конфессий и традиционных религий, государственные и общественные деятели, дипломаты, ученые, журналисты из разных стран собираются вместе для осмысления вопросов межкультурного взаимодействия в нашем многообразном мире. Необходимость широкой международной дискуссии по проблеме межцивилизационных отношений остается актуальной в условиях продолжающейся глобализации и мировой нестабильности. Современный мир характеризуется нарастающей напряженностью и обострением накопившихся противоречий в самых различных сферах общественной жизни. Сегодня мы с тревогой наблюдаем, как подвергаются пересмотру основополагающие нравственные нормы, на протяжении всей истории служившие объединяющим началом в обществе. Глубинные причины кризисных явлений коренятся в природе человека, в ее удобопреклонности, расположенности ко греху. К сожалению, сегодня люди зачастую отказываются вести диалог, не пытаются услышать, понять и принять друг друга, а используют язык оружия и насилия, который им кажется наиболее действенным средством разрешения возникающих трудностей. Мы же призваны подражать великой любви Христа, которую Он явил к роду человеческому, однажды пострадав за грехи наши, праведник за неправедных (см. 1 Пт. 3:18). Каждый способен изменить мир вокруг себя к лучшему, совершая дела милосердия, своей жизнью являя действенность преображающего евангельского закона, молясь за ближних и дальних. Именно так мы можем противостоять нарастающей враждебности, ибо зло неспособно победить любовь, как тьма не может поглотить Свет истинный, чрез Который мир начал быть (см. Ин. 1:9-10).

http://patriarchia.ru/db/text/3272151.ht...

Было два царя, которых и можно разуметь под этим «домом Давидовым». Последнее название, с другой стороны, должно было напомнить царям об обетовании, полученном Давидом, что «дом его и царство его будут непоколебимы на веки» ( 2Цар.7:16 ). Совещас Арамъ со Ефремомъ – не буквальное выражение смысла евр. чтения, буквально значащего: расположился Арам (=сирияне) в Ефреме (т. е. в земле колена Ефремова; или – так как Ефрем здесь=царство Ефремово, ст. 8, т. е. израильское, ср. также. ст. 9 – в царстве израильском), – расположился потому, что ещё раньше заключил с ним союз, условился с Израилем идти против Иуды (ср. ст. 1). И ужасес дша т. е царского дома, и... людей Ахаз не был человеком воинственным, каким был его отец Иоафам (см. введение стр. 12). Последний поручил, однако, сыну своему управление царством потому, что, вероятно, был болен или по другим неизвестным причинам не мог с прежней энергией вести дела государственные. Сирияне и израильтяне, может быть, и воспользовались этим бессилием воинственного некогда Иоафама и напали на Иудею, когда в ней дела государственные находились в руках ещё неопытного юноши. г. И реч Гдь ко изыди во Ахаз ты и ставыйс снъ твой, к кпли горнг пт села белильнича, 3. И сказал Господь Исаии: выйди ты и сын твой Шеар-ясув навстречу Ахазу, к концу водопровода верхнего пруда, на дорогу к полю белильничьему. 3 . Конец водопровода верхнего пруда – не конец или устье того родника, из которого наполнялся пруд, но конец того канала, которым из пруда текла вода в город. У этого же конца стоял впоследствии Рабсак, вельможа Сеннахерима, и говорил с иудеями, стоявшими на стене, – обстоятельство, указывающее на то, что «конец водопровода» был близ и вне стены иерусалимской ( Ис.36:2:11 ). «Верхним прудом» назывался нынешний Биркет-эл-Мамилла, на западе Иерусалима, в углублении, которое составляет начало долины Еннома, на расстоянии около 2.100 шагов от Яффских ворот. Он же стал носить название «старого пруда» ( Ис.22:11 ), после того как воду из него Езекия отвёл вместе с водой Гиона в пространство между двух стен, образовав таким образом «новый пруд».

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Yakimov/t...

127 Существует еще одно оригинальное мнение, по которому корень получил свое значение от имени Бога, а не наоборот, как принято думать, но оно не внушает особенного доверия своей слабообоснованностью. См. статью Мефодия Великанова «Об именах Божиих» Хр. Пт. Май–Июнь 1896 г. 131 «Все семитические предикаты понятия «Бог» обозначают Его, как «могучего, возвышенного и величественного в отношении ко всей природе», как царя и властелина в отношении к своему народу». Baethgen – 263 s. Op. cit. 135 По вычислениям Nestle «Die israelitischen Eigennahmen» из 2570 случаев библейского употребления имени только в 57 стоит древняя форма . 139 Aben-Ezra, Kalisch, Alford. «Hebraei res magnas et magnates honores compelfent numero plurali». Cornelius a Lapide «Comm. in. Gen.» – 35 p. 143 Малицкий «Собственные имена у древних евреев и их религиозно-историческое значение». Хр. Чт. 82 ч. I. 610. 144 Ориген , Иероним, Епифаний. Из отечественных экзегетов его усиленно защищает митрополит Филарет «Записки на книгу Бытия» ? 2 стр., который, критикуя принятое нами объяснение слова говорит, между прочим, следующее: «Иные относят его к свойству языка еврейского; но можно сделать вопрос: откуда происходит сие особенное свойство языка?» Осмеливаемся думать, что своим предшествующим рассуждением мы дали ответ на этот вопрос и тем самым доказали справедливость того объяснения, которое казалось подозрительным учёному критику. 145 «Quum enim Hebraei ex linquae suae pinuriae careant vocabulo uno ad signiticandum τ ν κ σμον universalitatum rerum solent designare hac periphrasi, coelom et terram». Rosenmlleri «Scholia in Vet. Testamentum» Pars prima – 8 p. В позднейших же по времени священных книгах встречаются уже специальные термины для выражения этого понятия и . 147 Филарет «Записки на кн. Бытия» I, 3 стр. Более подробное раскрытие этого мнения см. в «Догматич. Богосл.» Сильвестра III, 91–92. 148 „Moses non meminit creationis angelorum, quia seribebat rudibus et crassis ludaeis, iisque ad idolatriam pronis, qui facile angelos pro diis coulisse» Cornelius a Lapide – 36 p.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/biblej...

Tempore vero Nicolai papae corpus ipsum a sancto Cyrillo, Slavorum eriscopo, inde sublatum et Romam delatum (Baronius S. Annales ecclesiastici. – Venetiis, 1711. – T.10. – P. 328). 1054 При приближении к городу... – Intereacumjamcivitatiappropinquarent. У В. А. Бильбасова: «Между тем, когда они приближались к городу...». У И. Я. Франко: «Тим часом коли вже зближали ся до Micma...» (с.214). 1055 ...встретил их со многими другими доблестный Никифор, князь того города – vir nobilis Nicephorus, ejusdem civitatis dux, illus cum pluribus aliis obviavit («муж знатный Никифор, того города дукс, с многими другими навстречу [вышел]»). У В. А. Бильбасова: «...вышел к ним навстречу доблестный муж Никифор, воевода того города, со многими другими мужами». У И. Я. Франко: «благородний муж Никифор, начальник того Micma, вийшов пт на зycmpiч з многими иньшими» (с.214). В пер. А. Пеньковича: «...знатный муж Никифор, правитель того города, со многими другими вышел им навстречу» (см.: Протоиерей Александр Пелин. Топография... – С. 157). Таким образом, существенных разночтений в переводах этого места нет. Однако надо обязательно учесть, что латинское dux служит полноправным эквивалентом греческому термину «стратиг», который действительно может быть передан в русском переводе как «воевода», «начальник», «правитель». В Слове на перенесение мощей преславного Климента (гл. 10) Никифор тоже назван «князем города», а вместо аморфного «многих» встречавших указаны «другие верные и мудрые мужи», надо понимать, из числа свиты стратига Херсона и именитых горожан. Среди них наверняка были Константин Философ, отсутствовавший на острове, и молодой императорский коммеркиарий Сергий, который, судя по двум печатям 860–880-х гг., начал в это время свою чиновную карьеру в Херсоне, которая завершиться им почти через полвека в должности стратига и «отца города» (см.: Алексеенко Н. А. Таможня и коммеркиарии Херсона//Приложение). 1056 ...поклонившись святым мощам – et adoratis sanctis reliquiis. У В. А. Бильбасова конкретизировано: «...приложившись к святым мощам».

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

е. из страны плена. В таком случае, слезы, с которыми пленники будут возвращаться, суть не горькие слезы страдальцев, но слезы радости; и слова: «они пойдут со слезами» имели бы смысл подобный смыслу непосредственно следующего предложения: Я поведу их с утешением. Последним словом, впрочем, переведено еврейское, у 70 толковников точнее переданное выражением: ν παραλσει=со воззванием, с молением (=евр.). Изменяя таким образом смысл второго предложения стиха, в первом предложении «слезы» нужно признать слезами молящихся. В таком случае, вся первая часть стиха, по смыслу своему, будет напоминать Иер. 3:18, 23–25 и еще буквальнее Иер. 50:4, 5 . Израильтяне будут возвращаться из плена в отечество с чувствами глубокого раскаяния в прошлых грехах своих и с выражениями полной преданности Господу. Провод чрез ровенники водъ, ср. Ис. 48:21 . Господь поведет народ Свой из плена в его отечество не по пустыне, не допустит возвращающихся страдать от жажды, особенно сильной и мучительной в той жаркой стране. Он позаботится об утолении этой жажды, вообще сделает путешествие из плена в отечество безпечальным. По пт прав, и не заблдтъ по нем: эти слова, в переносном смысле, значат то же, что и русский соответствующий перевод: дорогою ровною, на которой не споткнутся. Ср. Ис. 40:3, 4 . к азъ бхъ во оца и Ефремъ первенецъ ми есть. Выводя народ израильский из Египта, Господь объявлял его Своим первородным сыном ( Исх. 4:22 ; ср. Втор. 14:1, 32:6 ). Когда на Израиля стали нападать иноплеменники, разграбляя его имущество, опустошая его землю и уводя его самого в плен: то Израиль тем самым из сына становился рабом, домочадцем у Бога (см. Иер. 2:14 ). Возвращая народ из плена в отечество, Господь тем самым начинает опять являть Свою любовь к народу, как Отец к сыну (ср. Иер. 31:3 ), после того как народ сам обратился к Нему с покаянием и молитвою (ср. первую часть настоящ. ст.). Иер. 31:10 10. Слы шите зы цы сло во Гдне , и возвсти те во о стровхъ да льнихъ , и рцы те : разв вый ил собере тъ его , и снабди тъ его , к па стырь ста до свое .

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Yakimov/t...

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010