Ср.: Гал. 1:1.    См.: Лк. 21:8.    Конъектура Кройманна. В рукописи: «как».    Ср.: Рим. 11:1; Флп. 3:5.    Ср.: 2 Тим. 1:11.    Ср.: 1 Цар. 19:9—10,15—20; 20:31; 23:15 и в др. местах.    Ср.: 1 Цар. 24:3—20; 26:2—25.    Ср.: 1 Цар. 9:15—21.    Ср.: Лк. 1:27.    Ср.: Деян. 9:1—9.    Ср.: Гал. 1:1.    Другой возможный перевод: «поскольку от апостола не мог быть сокрыт тот, кто уже был открыт Христом».    Искаженного Маркионом Евангелия от Луки, о котором шла речь в IV книге.    Ср.: 2 Кор. 5:17; Ис. 65:17.    Конъектура Кройманна. В рукописи: «Христос же время этого разделения».    См.: Лк. 16:16.    Ср.: 2Кор. 5:17; Ис. 43:18.    См.: Гал. 1:6.    Quod aliud Euangelium omnino non esset. Ср.: Гал. 1:7: quod (греч. о, «которое») non est aliud.    Ср.: Гал. 1:7.    См.: Гал. 1:8.    Интерполяция, по мнению Кройманна.    Ср.: Гал. 1:11—24.    Ср.: Гал. 2:4.    Ср.: Деян. 15:5.    Ср.: Деян. 15:28.    Ср.: Деян. 1:5; 2:1—4.    Ср.: Гал. 2:1—2.    Ср.: Гал. 2:3.    Ср.: Гал. 2:4.    Кройманн предполагает здесь порчу текста. См. примечание к словам «поступить иначе».    См.: Гал. 2:4—5.    См.: Гал. 2:4.    По мнению Кройманна, из этих и последующих слов явствует, что в том тексте Послания, которым располагал Тертуллиан, было написано: «мы на час уступили». Тертуллиан счел, что отрицание («мы ни на час не уступили») было вставлено Маркионом. Кройманн полагает, что из замечания «и станет ясно искажение Писания» следует, что у Тертуллиана выше было сказано, каким образом апостольские слова были искажены Маркионом, и восстанавливает текст так: « чтобы поработить нас, мы ни на час не уступили ».    Интерполяция, по мнению Кройманна.    0 Конъектура Кройманна. В рукописи: «из их ценза».    Ср.: Гал. 2:9.    Ср:.Деян. 16:3.    Ср.: Деян. 21:24—26.    Конъектура Кройманна. В рукописи: «что выводится».    Ср.: 1 Кор. 9:20.    Ср.: 1 Кор. 9:22.    Ср.: Гал. 2:9—10.    Ср.: Гал. 2:11—14.    Ср.: Гал. 2:12.    Конъектура Кройманна. В рукописи: «превратности», т. е. «неправильного взгляда ».

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

Указанное различие терминов со всею решительностью дано в огромной, чтобы не сказать почти во всей, массе новозаветных мест. Ср. особенно: γαθοεργω 1Тим. 6:18 , где τ γαθν является принципом и целью для ργοις καλος, – γαθοποιω Мк. 6:9. 33, 35 ; 1Пет. 2:15. 20; 3:6. 14 ; 3Ин. 11 ; γαθοποια 1Пет. 4:11 ; γαθοποις 1Пет. 2:14 , – особенно γαθς: Мф 5:17. 18; 19:16. 17; 22:10; 25:21; Лк. 6:45; 23:25; Ин. 5:29; Деян. 9:36; 23:21; Рим. 2:7. 10; 3:8; 5:7; 7:12. 13. 18. 19; 8:28; 9:11; 12:2. 21; 13:3–4; 14:16; 15:2; 16:19; 2 Кор. 5:10; 9:8; Еф. 2:10; 4:28; 3:17; 6:8 Фил. 1:6 Кол. 1:10 1 Фес. 5:15 1 Тим. 1:5. 19; 2:10; 5:10; 2 Тим. 2:21; 3:17; Тит. 1:16; 2:5. 10; 3:1; Флм. 6:14 1 Пет. 3:11. 13. 16. 21. Но γαθουργω Деян. 14:24 и нек. немн. γαθς предст. исключение. Тоже καλς Мф. 15:7 Мк. 7:6. 9; 12:28. 32; 16:18; Лк. 6:26. 48; 20:39; Ин. 4:17; 8:48; 13:13; 18:23; Деян. 10:33; 25:10; 28:25; Рим. 11:20; 14:17; 2 Кор. 11:4; Гал. 4:17; 5:7; Фил. 4:14; 1 Тим. 3:4. 12. 13; 5:17; Евр. 13:18; 2 Пет. 1:19 3 Ин. 6; исключения: Мф. 12:12 ; Мк. 7:57 ; Лк. 6:27; 8:15 и м. б. Иак. 2:3. 8 . Тоже καλς: напр. Рим. 7:16; 14:21; 1 Кор. 5:6; 9:15; 1 Фес. 5:21; 1 Тим. 1:8. 18; 2:3; 3:1. 7. 13; 4:4. 6. 5. 10; 6:12. 19; 2 Тим. 1:14; 2:3; 4:7; Иак. 2:7; 3:13; 1 Пет. 2:12; 4:10 др. Безразлично с αγαθος: Тит. 2:7. 14; 3:8. 14; Евр. 5:14; 10:24; 13:9. 18; Иак. 4:17; 1 Пет. 2:12 и др. Но исключения конечно не подрывают наблюдения, особенно по отношению к VII главе 1 Коринфянам, где явная намеренность в употреблении одного термина и избежание другого стоит пред глазами. Притом при употреблении καλς в нравственных отношениях надо иметь в виду, что им все-таки ударяется более на внешнюю и эстетическую сторону блага или на красоту его, так как высшее благо или το γαθν у греков представлялось не только как «правда» (δκη и δικαιοσνη Нов. Зав.) или «истина» (λθεια и в Н. З.), но и как «красота» (τ καλν). Отсюда смешение терминов в обычной речи, строго различаемых в языке богословском. В Нов. Завете, соответственно главной стороне его назначения и характера, преимущественно раскрывается первая, нравственно-практическая сторона блага. Вторая также глубоко проникает весь Н. Завет, но по связи с первой, т. е. не как философско-метафизическая и отвлеченно-теоретическая доктрина, но как истина нравственно-религиозного сознания. Значительно менее затрагивается третья сторона Блага, и притом, как и вторая, не сама по себе, а в служебном отношении к первой (Ср. 1Кор. 14:33 ; 1Тим. 2:9; 3:2 ; Тит. 2:10 ; 1Фес. 5:14 ; 2Фес. 3:6. 7. 11 ). См. места по конкорданции Moulton-Geden. Ср. Biblisch-Theologisches Wörterbuch der Nent. Gräcität v. Cremer к γαθς и καλς, но мало обоснованные тонкости и дробности в оттенках смысла здесь, как и постоянно в других терминах, заводят составителя в дебри бестолковщины. Этими качествами отличается и вышеук. синонимика Шмидта, как и вообще нередко немецкий экзегес – классический и библейский.

http://azbyka.ru/otechnik/Mitrofan_Muret...

2001. P. 97-116), был заимствован из греческой риторики, но его богословское использование стало возможным благодаря Посланиям П. (νακεφαλαισασθαι τ πντα ν τ Χριστ - Еф 1. 10; см.: Behr J. Irenaeus of Lyons: Identifying Christianity. Oxf., 2013. P. 136-138; Mellerin L. Étude des usages(?)//Irénée de Lyon et les débuts de la Bible chrétienne. Turnhout, 2017. P. 53-57). В учении о рекапитуляции Ириней опирался в т. ч. на типологию Адам-Христос (1 Кор 15. 44-46), к-рую он применил к божественному «плану» спасения (ср. введенную им типологию Ева-Мария: Iren. Adv. haer. 3. 22. 4). Высказываясь против букв. понимания слов П. «плоть и кровь не могут наследовать Царствия Божия» (1 Кор 15. 50), Ириней доказывал участие тела в спасении и необходимость воскресения тела как творения Бога, сопоставляя спорное изречение с др. высказываниями П. ( White. 2014. P. 158-166). Так, тело становится нетленным, когда оно преображается Св. Духом и когда человек меняет «образ перстного» на «образ небесного» (1 Кор 15. 48-49; Iren. Adv. haer. V 9-11; см.: Behr J. Irenaeus of Lyous. Oxf., 2013. P. 154; ср.: Bushur J. G. Irenaeus of Lyons and the Mosaic of Christ: Preaching Scripture in the Era of Martyrdom. L.; N. Y., 2017. P. 154-158). Принятие образа Сына Божия осуществляется посредством Св. Духа благодаря Воплощению Логоса, к-рое возвращает человеку «общение с Богом» (eam quae est ad Deum communionem), богосыновство и «участие в нетлении» ( Iren. Adv. haer. III 18. 7; см.: Norris. 1990. P. 89-97). Т. о., «плоть равно способна к тлению и к нетлению, к смерти и к жизни» ( Iren. Adv. haer. V 12. 1; см.: Orbe A. Teología de S. Ireneo. Madrid, 1985. Vol. 1: Coment. al lib. V del «Adversus haereses». P. 401-461). Ириней рассматривает вопрос о воскресении плоти не только в эсхатологическом контексте, но и в связи с христологией, сотериологией и антропологией, тем самым противопоставляя систематической экзегезе гностиков собственную систему интерпретации ( D " Anna A . Les «négateurs de la salus carnis internes à l " Église» et le conflit exégétique avec Irénée sur les Épîtres de Paul//Irénée de Lyon et les débuts de la Bible chrétienne.

http://pravenc.ru/text/2581793.html

Флп. 3:5. Евреем по происхождению и образованию, но эллинистом, то есть иудеем диаспоры, по рождению, Деян. 22:3. Вероятно, его родители были палестинцами. Такое толкование могло бы объяснить происхождение записанного Иеронимом («О знаменитых мужах», гл. 5) ошибочного предания о том, что Павел родился в галилейском городе Гискала, а после захвата этого города римлянами вместе с родителями эмигрировал в Тарс. Но оккупация Гискалы произошла только в 67 г. по P. X. 348 См. потрясающие слова об этом в Флп. 3:8–10 и 1 Кор. 2:1–2. 349 Гал. 1:14: «…и преуспевал в Иудействе более многих сверстников в роде моем, будучи неумеренным ревнителем отеческих моих преданий». 350 Ссылки и аллюзии на ветхозаветные Писания в изобилии присутствуют в Галатам, Римлянам и 1 и 2 Коринфянам, но отсутствуют в 1 и 2 Фессалоникийцам, Колоссянам и Филимону, а также в речи Павла перед афинскими язычниками, которым он приводил примеры не из Моисея и пророков, а из их же собственных поэтов. 351 Например, он опирается на собирательное значение слова «семя» (σπρμα, zero) в Гал. 3:16, аллегорически толкует образы Агари и Сары в Гал. 4:22–31, а также скалы в пустыне, 1 Кор. 10:1–4. См. соответствующие комментарии. 352 1 Кор. 15:33. φθερουσιν θη χρηστ μιλαι κακα, «худые сообщества развращают добрые нравы». 353 Тит. 1:12. Κρτες ει ψεσται, κακ θερα, γαστρες ργα, «критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые». Поскольку Эпименид и сам был родом с Крита, его презрительный и уничижительный отзыв о своих соотечественниках послужил основой для логического парадокса: «Эпименид называет всех критян лжецами; Эпименид критянин; следовательно, Эпименид лжец; следовательно, критяне не лжецы; следовательно, Эпименид не лжец» и т.д. 354 Деян. 17:28. Του [поэтическое сокращение от τοτου] γρ και γνος σμν, «мы Его и род». В точно таком виде этот отрывок встречается в 5–м стихе поэмы Арата «Явления» в следующем контексте: …Мы все очень нуждаемся в Зевсе, Ибо мы его и род; Исполненный милости, он оказывает людям Знаки расположения…

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=683...

286 Ср.: 1 Кор. 1:21. 287 Ср.: 1 Кор. 1:25. 288 Ср.: 1 Кор. 2:14. 289 Ср.: Лк. 8:18; 19:26; Мк. 4:25; Мф. 13:12; 25:29. 290 Букв.: «горшечнику». 291 Вставка Кройманна. 292 Интерполяция, по мнению Кройманна. 293 Вставка Кройманна. 294 Ср.: Быт. 1:14. 295 Интерполяция, по мнению Кройманна. 296 Т. е. наш мир. 297 Т. е. Царствие Небесное. 298 См.: Пс. 45(44): 2. 299 Ср.: Tert. Adv. Marc., 1,2,1. 300 Конъектура Кройманна. В рукописи: «Привил хорошее дерево на плохое». 301 См.: Быт. 1:3—4 и сл. 302 Ср.: Быт. 1:27. 303 См.: Быт. 1:26. 304 Ср.: Быт. 2:7. 305 Ср.: Быт. 2:19. 306 Ср.: Быт. 2:8. 307 См.: Быт. 2:18. 308 О сопоставлении Евы и Марии см. также: lust. Dial., 100,5; Iren. V, 19,1; Tert. De cam., 17, 5—6. 309 См.: Быт. 2:17. 310 Слова: «Благость равным образом дала и обоснование для соблюдения этого закона: В тот день, в который вы будете есть, смертью умрете. Весьма доброжелательно показала результат, к которому приведет нарушение, дабы незнание об опасности не способствовало пренебрежению послушанием», по мнению Кройманна, принадлежат ко второму изданию. Слова же «Далее, если сначала появилась причина для установления закона, то за ней последовала причина для его соблюдения, чтобы за нарушение назначалось наказание; впрочем, ранее Сказавший о нем не желал, чтобы оно воспоследовало» хорошо согласуются со словами в: Tert. Adv. Marc., II, 4, 5. 311 Еще один намек на то, что Маркион происходит из того же города, что и «собачий философ» Диоген. 312 Ср.: Откр. 22:15; ср.: Мф. 7:6, Флп. 3:2. 313 Ср.: Ин. 10:25,38; 14:11; ср.: Ин. 5:36. 314 Некоторые еретики, например, Гермоген, против которого Тертуллиан написал одно сочинение, считали, что материя, источник зла, вечна и Бог из нее творит мир. 315 Конъектура Кройманна. В рукописи: «посредством которого (предвидения)». 316 Вставка Кройманна. 317 Конъектура Кройманна. В рукописи: «свободой и возможностью». 318 Ср.: Втор. 30:15. 319 Ср.: «Какими заблуждениями одержимы люди, которые жаждут распространить за море свое право владения, считают себя счастливее всех, если займут военной силой множество провинций, присоединив новые к старым, — и не знают, в чем состоит безграничная богоравная власть! Повелевать собою — вот право величайшего из повелителей (ignari quod sit illud ingens parque dis regnum: imperare sibi maximum imperium est)» (Sen. Epist., 113, 30).

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3996...

1 Предисловие архимандрита Макария к «Алфавиту Библии». Прим. ред. 2 От общения с Богом и со святыми Его (Деян. 2:39; Еф. 2:11, 12, 17, 18). Здесь и далее собственноручные примечания архимандрита Макария Глухарева. Прим. ред. 3 Здесь и далее все выделения курсивом слов и словосочетаний в тексте «Алфавита Библии» соответствуют подчеркнутым в рукописи. Прим. ред. 4 1 Ин. 2:8; 2 Кор. 4:6; Откр. 22:16; Откр. 2:26—28. 5 В рукописи — „Петр“. Рукою рецензента рукописи епископа Афанасия (Дроздова) сверху исправлено на „Павел“. Прим. ред. 6 Деян. 7:55—60, 8:1—4, 9:1—28 7 С человеком каким-нибудь (Мф. 16:17). 8 1 Фес. 5:23. 9 Пс. 7:10, 16:3, 138:23, 24; Лк. 2:35. 10 В духе верующих (Еф. 1:13, 14; 1 Ин. 5:10, 12; Гал. 4:6, 7; Рим. 8:16; Евр. 11:27; Гал. 3:1). 11 Еф.4:15—16. 12 Евр. 1:3; 2 Кор. 4:6; Ис. 6 13 Еф. 3:17; 2 Пет. 1:19; Еф. 4 14 1 Пет. 3:4; Еф. 4:22—24. 15 Еф. 3:8, 9, 1:8—10, 2:7, 21, 22, 4:13; Откр. 21:16; Ин. 3:16; Рим. 5:1—5. 16 Пс. 146:4. 17 Присутствие вездесущего Бога не ограничивается стенами храмов, но см.: Мф. 18:19, 20; Быт. 28:16, 17. 18 И Отец духов (Евр. 12:9). 19 Пс. 144:18; Мф. 15:8; Рим. 1:9; Флп. 3:3; Ин. 17:17, 19; Еф. 6:18; Ин. 14:6; 15:5. 20 Добрые ангелы и человеки благостию Божиею добры. 21 Тук (церковносл.) — жир; лучшая часть чего-либо; в переносн. знач. — символ изобилия. Прим. ред. 22 В рукописи — Иегова. «Иегова» — искусственная форма прочтения священного Божественного имени, открытого Моисею (Исх. 3:13—15; 6:2—3) и представленного в еврейском тексте Священного Писания четырьмя буквами (священная тетраграмма). На славянский язык переводится «Сый». В масоретском тексте (X в. от РХ.) священная тетраграмма вокализуется гласными от имени (или лат. YHWH), что при прочтении и дает форму «Иегова» (иная традиция чтения — «Ях(г)ве»). Со времен Реформации данная форма постепенно нашла свое место в европейских переводах, которые делались с еврейского текста Священного Писания. Но еще в дохристианскую эпоху из благочестивых побуждений охранения этой величайшей святыни священное Божественное имя при чтении чаще всего заменялось формой «Господь». Данная практика замены, характерная для всех древних переводов Священного Писания (Септуагинта — Κριος ; Вульгата — Dominus), была свойственна и традиции славянского перевода. В «Алфавите Библии» при прочтении священного Божественного имени архимандрит Макарий следует еще старой традиции, поскольку к тому времени (первая половина XIX в.) вопрос о правильном озвучивании Божественного имени в библеистике еще не нашел своего окончательного решения. Лишь к концу XIX в. библейская наука окончательно убеждается в искусственности первоначальной реконструкции озвучивания Божественного имени «Иегова». Прим. ред.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3593...

1514 Ср.: Исх. 20:5. 1515 См.: Ис. 29:14. 1516 См.: Ис. 45:3. 1517 См.: Ис. 44:25. 1518 См.: Ис. 49:6. 1519 Ср.: Лк. 10:22. 1520 Конъектура Кройманна. В рукописи: «приходящий». 1521 Конъектура Кройманна. В рукописи: «имеет». 1522 Конъектура Кройманна. В рукописи: «свое, которое «всё " " . 1523 См.: Мф. 11:27. 1524 Интерполяция. 1525 См. Лк. 10:22. 1526 Ср. Рим. 1:19—20. 1527 См. Ис. 1:3. 1528 См. Ис. 55:5 (?) 1529 Ср. Ис. 40:15. 1530 Ср. Ис. 1:8. 1531 Конъектура Кройманна. В рукописи: «просвещение». 1532 Ср.: Ис. 49:6. 1533 См.: Лк. 10:23—24. 1534 Слова «если они не сподобились узреть то, что никогда не предсказывали?» Кройманн помещает здесь. В рукописи они находятся ниже, после слов: «[то, которое другие заслуженно увидеть не могли]». 1535 Интерполяция, по мнению Кройманна. 1536 Корссен так восстанавливает текст: «В чем же было счастье тех (т. е. учеников), которые тогда увидели то, что другие (т. е. пророки) по справедливости увидеть не могли, раз не достигли лицезрения того, что никогда не было предсказано, разве только это те, которые могли увидеть деяния своего Бога, однако, не видели , даже если предсказали?» 1537 См.: Ис. 29:14. 1538 См.: Лк. 10:25. 1539 Ср.: Исх. 20:12. 1540 См.: Лк. 10:27; Втор. 6:5. 1541 Конъектура Кройманна. В рукописи: «о законе жизни». 1542 Кройманн предполагает здесь лакуну: «сомневающийся». 1543 Конъектура Кройманна. В рукописи: «достигает». 1544 Конъектура Кройманна. В рукописи: «твоему». 1545 Конъектура Кройманна. В рукописи: «поскольку должны использоваться одни и те же требования той и другой жизни». 1546 Конъектура Кройманна. В рукописи: «нужно, чтобы и Христос даровал то, чему учит Творец: любить Его». 1547 Т. е. ортодоксальные христиане. 1548 Ср:.Лк. 11:1. 1549 Там же. 1550 Ср:.Лк. 11:2. 1551 В тексте Евангелия, искаженного Маркионом, были слова: «Пусть придет Святой Дух Твой на нас и очистит нас». 1552 Ср.: 1 Кор. 2:12. 1553 Ср.: Пс. 104 103:4; Tert. Adv. Marc., II, 8,2; III, 9, 7. 1554 Ср.: Быт. 1:2. 1555 Ср.: Лк. 11:2. 1556 Ср., напр.: Пс. 24 23:7—10.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3996...

Интерполяция, по мнению Кройманна. 1774 Исправление Кройманна. В рукописи: «и». 1775 Ср.: Ис. 43:19; 65:17; 2 Кор. 5:17. 1776 Ср.: Мал. 3:1;Мф. 11:10. 1777 Конъектура Кройманна. В рукописи: «Кому предстояло следовать». 1778 Кройманн предполагает здесь лакуну: «различие божеств». 1779 Конъектура Кройманна. В рукописи: « , то не будет удивительным происходящее в соответствии с установлением Творца, чтобы Царствие Божье подтверждалось чем угодно в большей степени, чем завершением в Иоанне Закона и пророков и затем началом ». 1780 Ср.: Ис. 40:3; Лк. 3:4; Мф. 3:3; Мк. 1:3 ; Ин А: 23. 1781 Вставка Кройманна. 1782 См.: Лк. 16:18. 1783 См.: Втор. 24:1. 1784 См.: Мф. 19:8. 1785 См.: Мф. 19:4—6; ср.: Быт. 1:27; 2:24. 1786 Вставка Кройманна. 1787 Исправление Кройманна. В рукописи: «объявляя Отцом Того». 1788 Т. е. сделал их союз нерасторжимым. 1789 См.: Лк. 16:18. 1790 Вставка Кройманна. 1791 Исправление Кройманна. В рукописи: «также». 1792 Ср.: 1 Кор. 6:15. 1793 Исправление Кройманна. В рукописи: «запрещающий». 1794 См.: Втор. 24:1. 1795 См.: Мф. 5:32. 1796 Исправление Кройманна. В рукописи: «женился». 1797 Ср.: Втор. 22:28—29. 1798 См.: Мал. 2:15. 1799 Ср.: Л к. 16:16. 1800 Ср.: Лк. 3:19. 1801 Ср.: Втор. 25:5—6. 1802 Ср.: Лк. 3:20; Мф. 14:3. 1803 Ср:.Мф. 14:10. 1804 Конъектура Кройманна. В рукописи: «и, конечно, о том, что предшествовало его гибели». 1805 Ср.: Лк. 16:18. 1806 Рукописное чтение: «не в меньшей степени посредством смерти, чем посредством расторжения брака». 1807 Ср.: Лк. 16:22—23. 1808 См.: Лк. 16:29. 1809 Вставка Кройманна. 1810 Ср.: Л к. 16:26. 1811 Ср:.Лк. 16:23. 1812 Обитель блаженных душ в загробном мире, согласно языческим мифам. 1813 Ср.: Быт. 17:4; Рим. 4:17. 1814 Интерполяция, по мнению Кройманна. 1815 Ср.: Рим. 4:3. 1816 Ср.: Рим. 4:13. 1817 Ср.: Рим. 4:11. 1818 Кройманн считает, что здесь лакуна «мы утверждаем». 1819 Другое понимание: «тогда < уничтожение > станет явным по небесному обетованию». 1820 Вставка Кройманна. 1821 У Осии об этом ничего не говорится, ср.: Ам. 9:6.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3996...

исключает в нем естественное, человеческое действие. Слова апостола нельзя понять так, что Сам Иисус был подвластен смерти (ср.: Деян 2. 24): Он воскрес «славою Отца» (Рим 6. 4), поскольку имел эту славу, будучи «Божией силой» (1 Кор 1. 24) и обладая «силой воскресения» (Флп 3. 10). ВЗ был «тенью будущего», т. е. Христа (ср.: Кол 2. 17), и Его словом (ср.: Кол 3. 16). События времени ВЗ «типически» (τυπικς) прообразовали Его явление в мир (1 Кор 10. 11). Но в них Он уже присутствовал и лично, как Господь, только под покровом символов: слова «камень же был Христос» (1 Кор 10. 4) означают, что Он пребывал среди поколения пустыни ( Pentiuc. 2014. Р. 185). Все обетования, данные праотцам, исполнились в Нем (2 Кор 1. 20); к Нему и верующим в Него относился завет, заключенный с Авраамом (Гал 3. 16-17, 29). Возглас П. на арам. языке «маран афа» (1 Кор 16. 22) представляет собой раннее свидетельство литургического служения Христу (ср.: Didache. 10. 6). Его нередко переводят как «Господь грядет», но он в согласии со святоотеческой традицией толкования вполне может означать то, что Господь уже пришел и находится среди нас (ср.: Лк 10. 9; 17. 21). (Об арамеизмах см. в ст. Арамейский язык .) Христос приведет все бытие, «созданное Им и для Него/в Нем» (Кол 1. 16), в сыновнюю покорность Отцу, после чего «будет Бог всё во всем» (1 Кор 15. 28). Понятие о Боге как о наполняющем все у П. не имеет языческо-философского происхождения; оно засвидетельствовано в ВЗ (Ис 11. 9; Сир 43. 29). Пневматология Пневматология апостола находится в неразрывной связи с христологией. Дистанцию между Духом Божиим и человеческим П. подчеркивает метафорой «залога» или «обручения» (ρραβν; 2 Кор 1. 22; 5. 5; ср.: Еф 1. 14). Имея Его в сердце, христианин «ходит верой, а не видением» (2 Кор 5. 7), ожидая совершенного явления славы, к-рой он был прежде лишен как согрешивший (Рим 3. 23). Из 1 Кор 12. 4-13 видно, что Дух Божий, по силе Которого все христиане имеют разные духовные дары, не тот или иной дух (ангел), но «единый Дух» (ν πνεμα). Дух Божий, не тождественный «духу нашему» (Рим 8. 16), исследующий все («всё проницающий»), «и глубины Божии», знающий Божие так же, как дух человеческий знает человеческое (1 Кор 2. 10-11), есть Дух Отца, «Воскресившего из мертвых Иисуса» (Рим 8. 11), и Дух Сына (Гал 4. 6; Рим 8. 9), а для христиан - «Дух усыновления», ставящий их в сыновнее отношение к Богу (Рим 8. 15). Знание Духом всего проявляется в служении вдохновляемых Им пророков и в молитве христиан, за к-рых Он «ходатайствует... воздыханиями неизреченными» (Рим 8. 26). Водимые Духом Божиим суть сыны Божии (Рим 8. 14). Ветхозаветное «служение письменам» противопоставляется служению Духу (2 Кор 3. 6), что указывает на восприятие апостолом НЗ как времени откровения Духа.

http://pravenc.ru/text/2581793.html

χαρσματα. 613 См. 1 Кор. 12:7; 14:12. 614 σοφα и γνσις. 615 διδασκαλα. 616 προφητεα. 617 διακρσεις πνευμτων. 618 καινας или τραις γλσσαις λαλειν или просто γλσσαις, иногда γλσση λαλειν. См. §24. 619 1 Кор. 14:1–5. 620 σημεον. 1 Кор. 14:22. 621 ρμηνεα γλωσσν. 622 πνεμα. 623 νους. 624 διακονα, αντιλψεις. 625 κυβερνσεις, gubernationes. 626 1 Пет. 5:1–4. 627 χρισμα αμτων, δναμις σημεων και τερτων. 628 Β 1881 г., когда текст английской Библии был переработан, в 1 Кор. 13 слово charity («милосердие» унаследованное из латинской Вульгаты, заменили словом love («любовь»). Консерваторы сочли это новшество отвратительным. Возможно, ритм чудесной 13–й главы действительно оказался нарушен, но это изменение было неизбежным, потому что слово «милосердие» в наши дни приобрело слишком узкое значение и стало синонимом практической благотворительности, в результате чего между утверждениями Павла в 1 Кор. 13:3 и 1 Кор. 13:8 возникло кажущееся противоречие. Саксонское слово love столь же сильно и музыкально и так же свято, как латинское слово charity, но имеет гораздо более широкий и устойчивый смысл, охватывающий как любовь Бога к человеку, так и любовь человека к Богу и ближнему, как земную любовь, так и вечную. 629 См. Флп. 3:12–14; 2 Кор. 4:7; 12:7; 1 Кор. 9:27; Иак. 3:2; 1 Ин. 1:8–9; Гал. 2:11; Деян. 15:36–39; 23:3–5. 630 1 Пет. 3:7; Гал. 3:28. 631 Быт. 3:20. Впервые эту мысль высказал Ириней Лионский, однако позднейшие отцы исказили ее и довели до крайности, положив начало поклонению Марии. 632 Лк. 1:47, πι τω θε τω σωτρ μου. 633 Лк. 8:3; Мф. 27:55; Мк. 15:41. 634 Ин. 19:25. 635 Мф. 28:1; Ин. 20:1. 636 См. Еф. 5:22–23; 6:1–9; Кол. 3:18–25. 637 Лев. 25:10: «Освятите пятидесятый год, и объявите свободу на земле всем жителям ее». См. Ис. 61:1–2; Лк. 4:19. 638 Гал. 3:28; Кол. 3:11. 639 Деян. 4:32. 640 Гал. 2:10; 2 Кор. 9:12–15; Рим. 15:25–27. 641 Гал. 3:28; Еф. 4:3. 642 Остаток этой главы отчасти заимствован из моей «Истории апостольской церкви» (Ph. Schaff, History of the Apostolic Church, §108, pp. 427 sqq.), где этот текст приводится в связи с жизнью и служением апостола Иоанна. См. также монографии Тренча и Пламптре о семи церквях и толкование Ланге на Отк. 2 — 3. 643

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=683...

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010