«Ибо удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие». Есть разные толкования этого образа. Некоторые считают, что «игольным ушком» назывался узкий проход для пешеходов в городской стене Иерусалима, который оставляли незапертым на ночь. Вы знаете, что в древности города были ограждены крепостными стенами для защиты от разбойников и неожиданных нападений врагов. В Иерусалиме на ночь оставлялась открытой только небольшая калитка в стене. Есть исторические сведения о том, что если люди не успевали до закрытия городских ворот войти в город со своими караванами, то они заставляли верблюдов на коленях проползать в эти пешеходные ворота, называемые игольными ушами. По мнению других толкователей, под этим образом нужно подразумевать настоящее игольное ушко. Подтверждение такому буквальному взгляду на эти слова Господа мы можем найти в самом Евангелии, там, где Спаситель говорит, обличая фарисеев: «Горе вам, ибо вы оцеживаете комара, а верблюда поглощаете» (см. Мф.23:24 ), то есть боитесь проглотить насекомое, а поглощаете верблюда. Понятно, что никто не поглощает верблюда, это образное выражение. Верблюд — очень распространенное в тех краях и потому всем известное животное. Подобно тому как верблюд, символ чего-то огромного, не может пройти сквозь игольное ушко — символ неизмеримо малого, человек, имеющий привязанность к богатству, вообще к чему-либо земному, не может войти в Царствие Небесное. «Слышавшие сие сказали: кто же может спастись?» (ст. 26). Почему они задали такой вопрос? Во-первых, потому, что вопросивший Спасителя князь был праведной жизни. Ведь Спаситель не обличил его в том, что он несправедливо говорит о себе, будто исполнил заповеди от юности, но молча согласился с его словами. Во-вторых, само богатство считалось благословением Божиим. Кроме того, еще и потому, что богатый мог посвятить свою жизнь изучению закона, чего не мог сделать человек бедный, вынужденный заботиться о своем пропитании. Богатый мог пребывать в счастливой праздности. Об этом говорит премудрый Иисус, сын Сирахов: «Где вы видели крестьянина, который бы изучал книги?» (см. Сир.38:25 ). Действительно, для того чтобы приобрести книжную премудрость, нужна праздность, свобода, а для того чтобы иметь свободу, нужны какие-то средства. Таким образом, считалось (да и сейчас считается), что богатство дает человеку возможность возвыситься над общим уровнем невежества. И вдруг оказывается, что оно препятствует человеку войти в Царство Небесное! Оказывается, что ни праведность, ни благополучие, ни добрые дела (возможность делать которые часто связана с благополучием), ни даже возможность изучать Божественный закон не являются преимуществами. Потому ученики Спасителя и удивились: «Кто же может спастись?», если даже для такого праведного человека, находящегося в обстоятельствах, позволяющих ему совершать добрые дела, спасение настолько трудно, насколько верблюду сложно пройти через игольное ушко.

http://azbyka.ru/propovedi/evangelskie-p...

Поникнув же головой как бы от утомления, а в груди, плечах и шее [от напряжения] испытывая чувствительную боль, мысленно или душевно восклицай непрерывно: Господи, Иисусе Христе, помилуй мя. Затем посредством самостеснения и утруждения часто и как бы со скорбным расположением духа всегда имей вкушаемыми постоянно наподобие одной пищи три имени, [только что упомянутые]. Вкушающие меня, говорится, будут алкать еще более (см.: Сир. 24, 23). Переведя ум на другую половину молитвы, говори: Сыне Божий, помилуй мя. Многократно прочитывая эту половину [молитвы], ты не должен часто по лености переменять ее [на первую]. И растения, пересаживаемые часто, не укореняются. Далее, сдерживай дыхание легких, чтобы не дышать без необходимости, так как слышание вылетающих из сердца вздохов омрачает ум, рассеивает мысли и, изгоняя ум из сердца, предает его плену забвения или вместо того незаметно настраивает его на заботливость о другом, чего приобретать не следует. Если же увидишь нечистоты коварных духов, то есть помыслы, восстающие или преобразующиеся в твоем уме, не изумляйся, не останавливайся на них, хотя бы тебе вспоминались и добрые объяснения некоторых вещей, и не вникай в них, но, насколько возможно сдерживая дыхание, заключая ум в сердце и повторяя без перерыва постоянно призывание Господа Иисуса, ты скоро пожжешь и оттеснишь помыслы, невидимо бичуя их Божественным именем. Потому и Лествичник говорит: " Именем Иисуса бей врагов, так как ни на небе, ни на земле нет никакого более крепкого оружия " . 3. О дыхании. Что ты должен сдерживать дыхание, об этом свидетельствуют отшельник Исаия и многие другие. Исаия говорит: " Сдерживай неудержимый ум, который теснится и рассеивается вражескою силою, после крещения снова возвратившеюся с другими злейшими духами в ленивую душу по ее беспечности " . И, как замечает Господь, бывает последнее хуже первого (Мф. 12, 45). Другой [святой отец] также учит: " Память о Боге монах должен иметь вместо дыхания " . Или, по слову иного [аскета], " ты должен иметь любовь к Богу, предвосхищающую собственное дыхание " .

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/724/...

Эрих Ценгер 0. Книга двенадцати пророков как целое Литература: E. Bosshard, Beobachtungen zum Zwölfprophetenbuch: BN 40, 1987, 30–62; ders. [E. Bosshard-Nepustil], Rezeptionen von Jesaja 1–39 im Zwölfprophetenbuch (OBO 154) Freiburg/Göttingen 1997; ders./R.G. Kratz, Maleachi im Zwölfprophetenbuch: BN 52, 1990, 27–46; P.R. House, The Unity of the Twelve (JSOT.S 97) Sheffield 1990; J. Jeremias, Neuere Tendenzen der Forschung an den kleinen Propheten, in: F.G. Marrtinez/E. Nooer (Hg.), Perspectives in the Study of the Old Testament and Early Judaism, Leiden 1998, 122–136; B.A. Jones, The Formation of the Book of the Twelve. A Study in Text and Canon (SBL.DS 149) Atlanta 1995; J.D. Nogalski, Literary Precursors to the Book of the Twelve (BZAW 217) Berlin 1993; ders., Redactional Processes in the Book of the Twelve (BZAW 218) Berlin 1993; P.L. Redditt/A. Schart (Hg.), Thematic Threads in the Book of the Twelves (BZAW 325) Berlin 2003; A. Schart, Die Entstehung des Zwölfprophetenbuchs. Neubearbeitungen von Amos im Rahmen schriftenübergreifender Redaktionsprozesse (BZAW 260) Berlin 1998; R. Scoralick, Die Gottesprädikationen in Ex 34 ,6f und ihre intertextuellen Beziehungen zum Zwölfprophetenbuch (HBS 33) Freiburg 2002; O.H. Steck, Der Abschluß der Prophetie im Alten Testament (BThS 17) Neukirchen-Vluyn 1991; I. Willi-Plein, Das Zwölfprophetenbuch: ThR 64, 1999, 351–395; E. Zenger, «Wort JHWHs, das geschah ... » ( Hos 1,1 ). Studien zum Zwölfprophetenbuch (HBS 35) Freiburg 2003. 0.1. Композиция Наиболее раннее определенное указание на то, что сочинения пророков, начиная с Осии и заканчивая Малахией, воспринимаются в качестве одной книги, дает около 180г. до н.э. Книга Иисуса, сына Сирахова. В «восхвалении отцов» ( Сир.44:1–50:24 ), после перечисленных в соответствии с композицией еврейской Библии Исаии (48:23), Иеремии (49:8) и Иезекииля (49:10), упомянуты «двенадцать пророков» (49:12), как составляющие, очевидно, некое единство. При этом, когда восхваляются творения двенадцати: «утешали Иакова и спасали их верною надеждою» (49:12; утешение и надежда выражают два аспекта пророчеств: возвещение суда и спасения, а также критику и видения; см.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/vveden...

Затем Икасии приписывается известный тропарь Постной триоди: «Господи, яже во многие грехи впадшая жена...», воспеваемый в Страстную среду и составленный будто бы по поводу отвергнутого желания Феофила видеться с Икасией. Наконец, ученые считают принадлежащими Икасии (в греческих текстах) еще стихиры на 13 и 25 ноября, 24 декабря и 29 июня. (См. «Кормчий», 1895 г., 15). Б. О молитве Беседа 1. Об условиях благоприятной Богу молитвы I. Если хочешь, возлюбленный брат, чтобы молитва твоя была угодна Богу, то научись прежде, как ее совершать. II. а) Премудрый говорит: «Прежде, нежели начнешь молиться, приготовь себя, и не будь как человек, искушающий Господа» ( Сир.18:23 ). Это значит: сначала отложи всякое житейское попечение, отсеки все суетные помыслы, потом весь ум свой обрати к Богу, предстань Ему со страхом, благоговейно , как предстоишь ты земному царю, потом молись со вниманием, как учит Давид: «Пойте Богу нашему, пойте разумно» ( Пс.46:7–8 ), то есть внимайте и разумейте, что читаете и поете в молитве. Что пользы в той молитве, которая творится без внимания и без смысла? На устах молитва , а на уме – грешные помыслы, язык молится, а сердце оскорбляет Того, Кому молится; уста чтут Бога, а сердце далеко отстоит от Него. Может ли быть приятна Богу такая молитва? Услышит ли ее Господь? «Как ты хочешь, чтобы тебя слышал Господь, когда ты сам себя не слышишь?» – говорит св. Киприан. – «Ты желаешь, чтобы Бог вспомянул о тебе, когда ты молишься, а между тем сам не помнишь, что делаешь!» Молитва без внимания то же, что кадило без огня и фимиама, что лампада без масла, что тело без души. Это – оскорбление, неугождение Христу Богу нашему, ибо не слова, из уст исходящие, умоляют Его, а ум, устремленный к Нему, – не голос гортани вашей входит в уста Господа, но воздыхание сердца сокрушенного. б) Затем, если хочешь воссылать Богу угодную молитву, то воссылай ее с верой и надеждой несомненно , как учит св. ап. Иаков: «Да просит с верою, нимало не сомневаясь, потому что сомневающийся подобен морской волне, ветром поднимаемой и развеваемой. Да не думает такой человек получить что-нибудь от Господа» ( Иак.1:6–7 ). А св. Феофилакт говорит: «Если человек не верит, что получит просимое от Бога на пользу, то напрасно и молится». И Лествичник говорит, что без веры молитва не может взлететь на небо. в) Незлобие и милость, прощение согрешившему брату и подаяние просящему – вот два крыла молитвы. Если хочешь чего-либо просить у Бога, то прежде сам не откажи просящему у тебя. Если ищешь прощения Христа, то прежде сам прости брату, опечалившему тебя. И Евангелие заповедует прежде примириться с братом, а потом уже приносить Богу дар с молитвой.

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Djach...

числе. Употребляемые в слав.-греч.-лат. слова так... так в евр.-халд. прямо не читаются, а поставлены лишь в соответствие повторяющейся в евр т. в начале обоих полустиший частицы – как ( к) – Читающиеся в русск.-евр.-халд. и у бл. Иеронима слово мать в греч.-лат.-слав. опущено и ему в этих переводах соответствует лишь союз и. Вероятно, это произошло оттого, что 70 толк. слово (эм=мать), по неясности верхнего рожка с правой стороны у буквы (Алеф), закрывавшегося, может быть, выступом предшествующей буквы (ламед), приняли ее за букву (гимель), которая в древних рукописях совершенно походила на без означенного рожка, и все слово прочитали как союз (гам)=и, также. 15–16. Ослепленный завистью и подозрительностью Саул, естественно, не поникал и не ценил добрых, родственно-сочувственных отношений в нему Давида, а считал его лишь за своего опасного врага, которого необходимо умертвить (ср. 1Цар.19:1, 4–6 и 20:30–34); но по его нравственно-болезненному состоянию этого нельзя было ставить ему в вину. Но окружавшие Саула придворные его очень хорошо поникали истинное положение дела; однако же вместо того, чтоб заступиться за невинного и рассеять несправедливые подозрения своего царя, сани завидуя славе и первоначальному быстрому возвышению Давида, рады были воспользоваться его падением при дворе к своему собственному возвышению (русск. когда я претыкался, – букв. в преткновении или падении моем, ср. Сир. 6:12 , они радовались). И вот они собирались, – то вокруг Давида с коварными внушениями честолюбивых и опасных замыслов ( 1Цар.18:22–23, 25–26 ), то перед Саулом, чтобы пересказывать ему о словах и поступках Давида ( 1Цар.18:20, 24; 22:6–10 ) и наговаривать на него ( 1Цар.24:10; 26:19 ; русск. собирались ругатели против меня, – букв. с евр. бичующие, то есть языком своим, ср. Иер.18:18 ; халд. conterentes me verbis suis), я неведомо за что поносили его клеветами своими (букв. терзали, см. переводы Росс. Библ. Общ., Лонд., Мандельштама и Пумпянского), не переставая так поступать во все время Саулова царствования, до самой его смерти (ст.

http://azbyka.ru/otechnik/Antonij_Hrapov...

70 Об именах и месте жительства трех друзей Иова, которые, по древнему восточному обычаю, решились посетить и утешить его в претерпленной им потере, см. предисловие к книге. 72 В продолжение сетования об умерших, которое продолжалось семь дней, сидели на земле и довольствовались самою скудною пищею. Плач. 2:10,11 ; Сир. 22:11 ; Так же поступили и друзья Иова, которые пришли доказать ему своё участие в смерти его детей. В тяжкой скорби, которую причинили им страдания Иова, они сначала ничего не могли делать, как только плакать и стенать с ним. Это гораздо лучше показывало их участие в бедствии Иова, нежели все искусственные утешения. Поскольку друзья Иова долго находились у него: то, кажется, его болезнь не была заразительною проказою. И жена его и дети его наложниц только по причине его зловонного дыхания находили пребывание с ним нестерпимым. Гл. 19:17. Английский врач Роб. Томас, который провел девять лет в Вест-Индии и изучал такие болезни, видел во многих случаях елифантиазис без проказы. 73 Долго молчал благочестивый страдалец Иов и скрывал в себе те ужасные болезни, с которыми он боролся. Его религия, его вера в Бога, от которого одного нисходит благо, его преданность воле Бога, который страданиями испытует своих чтителей, величие души его, которая возвышалась над всем земным, – всё это удерживало доселе жалобы его на тяжкие бедствия. Иов ко всему, что могло поколебать и привести в отчаяние смертного, казалось, был холоден и нечувствителен. Но наконец, он не может более скрывать таящейся в нём скорби. Он желает, чтобы самый день, который дал ему бытие, исчез из дней года, или, если уже ему надобно остаться, то пусть он будет отмечен, как день несчастия (1–10 ст). Если бы Иов умер во чреве матери своей, или вскоре после рождения своего, то он избёг бы всех этих страданий и тихо перешёл бы во гроб, где царствует мир и равенство между мёртвыми (ст. 11–19). Зачем иные люди рождаются для бедствия и живут долее, нежели сколько они сами желают (ст. 20–23)? Почему не умирает Иов теперь, когда он не видит более радости на земле (ст. 24–26)? Вот содержание речи Иова.

http://azbyka.ru/otechnik/Agafangel_Solo...

В греческой патрологии Миня слова прп. Исаака Сирина приводятся лишь частично и на латинском языке. По предположению С.И. Соболевского (изд. 1911 г., С. IX, примеч. 3), латинский перевод сделан не с сирийского, а с греческого. В русском переводе, который содержит значительно больший объем творений св. Исаака, деление идет по «Словам» (91), а в PG по «Главам» (50). Несоответствие PG с русским переводом заключается не только в количестве слов (или глав) и их расположении, но и в самом их делении. Имеется три вида такого несоответствия: 1) одно слово в рус. пер. соответствует нескольким главам по PG; 2) одна глава по PG соответствует нескольким словам рус. пер.; 3) слово в рус. пер. начинается/оканчивается с середины главы по PG. По наблюдениям С.И. Соболевского, PG приблизительно соответствует следующим словам греч. подлинника: 2, 5, 1011, 1318, 2124, 2627, 29, 46, 56, 72, 73, 85. См. более подробную сопоставительную таблицу в CPG и в нашей росписи в конце творений прп. Исаака. 864 На томе стоит ошибочный номер 23. На одном из экземпляров тома из библиотеки МДА на титульном листе номер зачеркнут карандашом и сделана приписка: «не соответствует, по указателю (?) Т. 24». В каталоге читального зала в разделе Б 3 (Патрология) указывается, что этот том значится как 24. 865 В греч. переводе «первого тома» (с которого, в основном, и сделан русский перевод) отсутствуют сирийские слова (по изд. Беджана): 19, 20, 21, 54 (переведены еп. Иларионом (Алфеевым) , ср. далее), 46, 76, 77 (переведены С.С. Аверинцевым . См.: От берегов Босфора до берегов Евфрата/Пер., предисловие и комментарии С.С. Аверинцева. М.: Наука, 1987. С. 288294. [Переизд.: Многоценная жемчужина: Преп. Ефрем Сирин , свят. Григорий Богослов , Палладий Еленопольский , преп. Роман Сладкопевец , преп. Исаак Сирин , преп. Иоанн Дамаскин , преп. Феодор/Пер. С.С. Аверинцева. К.: Дух 2003. С. 199208]); 21, 23, 24, 26, 29, 31, 49, 56, 71, 75 (не переведены на русский). В греч. переводе добавлены вместо опущений четыре слова Иоанна Дальятского (по греч. изд. это слова 2, 7, 29 и 43, а по рус. пер. это слова 8, 9, 20 и 68). Кроме того, слово 55 (по рус. пер.) принадлежит Филоксену Маббугскому. Подробнее см.: Иеромонах Иларион (Алфеев) . Творения преподобного Исаака Сирина в греческом и русском переводах: послесловие к публикации новооткрытых текстов// Церковь и время 1998. 4 (7). С. 146178 (статья, особенно см.: С. 158165), 179187 (перевод с сир. слов 1921, отсутствовавших в греч. переводе), 187191 (перев. с сир. слова I, 55=II, 17, соотв. по рус. пер. слову 32, с указанием основных расхождений с греч. переводом). Таблица соответствий номеров сир. и греч. текстов имеется в англ. переводе (с сир.) «первого тома» (Amsterdam, 1923; подробнее см. в CPG).

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

творений И. С. (см. предисловие иером. Никифора (Феотокиса) к кн.: Του οσου Ισακ του Σρου τα ευρεθντα ασκητικ. 1977. Σ. 15). Науке известно более 160 рукописей этого перевода. Разница между сир. оригиналом творений И. С. и их греч. переводом касается, в частности, состава и порядка Слов. По замечанию архиеп. Филарета (Гумилевского) , «в греческом переводе известна менее чем половина творений святого Исаака Сирина» ( Филарет (Гумилевский). Учение. 1859. Т. 3. С. 175), т. к. на греч. язык не был переведен 2-й т. его творений. Впрочем, и из оригинальных 82 Слов 1-го т. в греч. перевод не вошли 14 Слов, а именно Слова 19, 20, 21, 23, 24, 26, 29, 31, 49, 54, 56, 71, 75, 76 по изданию Беджана. В то же время в греч. перевод вошли неск. Слов, не принадлежащих перу И. С., а именно Слова 43, 2, 7 и 80, соответствующие Словам 8, 68, 9 и 20 русского перевода «Слов подвижнических». В сирийском корпусе творений И. С. этих Слов нет, зато они имеются в корпусе творений другого сирийского мистического писателя, жившего в VIII в.,- Иоанна Дальятского (см. Иоанн Саба ), причем рукописная традиция единогласно атрибутирует их именно этому автору (см. в: Beulay R. Introduction// Jean de Dalyatha. La Collection des lettres/Ed. crit. R. Beulay. Turnhout, 1978. P. 269-270 (PO; 39. 3)). Слово 9 русского перевода «Слов подвижнических» И. С. представляет собой не что иное, как Письмо 18 Иоанна Дальятского. Остальные 3 Слова принадлежат к собранию Бесед Иоанна Дальятского: Слово 8 рус. перевода («О хранении и блюдении себя от людей расслабленных и нерадивых...») является Беседой 1; Слово 68 («Об отречении от мира и о воздержании от вольного обращения с людьми») - Беседой 18; Слово 20 («Ежедневное напоминание о том, что всего нужнее...») входит в Беседу 20 из собрания Бесед Иоанна Дальятского. Кроме того, в греч. перевод творений И. С. вошло «Послание к преподобному Симеону Дивногорцу» (Слово 55 в рус. переводе), к-рое ни в одной сир. рукописи не надписано именем И. С. Во всех сир. рукописях, а также в араб.

http://pravenc.ru/text/674153.html

впервые издан в 1859 г. еп. Ревельским Агафангелом (Соловьёвым) (без указания авторства; 1859, 1860). Впосл. был исправлен с учетом замечаний свт. Филарета Московского. Автор использовал также лат., араб. и сир. переводы. Синодальный перевод следует переводу еп. Агафангела, но в большей степени приближен к греч. тексту. Авторство и датировка Автор пролога к книге, внук Иисуса, сына Сирахова, выходец из Иерусалима, сообщает, что его дед, долго изучавший Свящ. Писание, написал книгу на еврейском для наставления в законе Моисеевом. Автор пролога, прибыв в Египет (видимо, в Александрию), решил перевести книгу на греч. язык. Это произошло в 38-й год правления царя Эвергета (судя по всему, имеется в виду Птолемей VIII Фискон Эвергет II (170-117 гг. до Р. Х.; если принять т. зр. исследователей, согласно к-рой в 170-164 гг. он был соправителем Птолемея VI, а собственное правление его приходится на 145-116 гг.), т. е. в 132 г. до Р. Х. В конце книги упоминается первосвященник Симон; как правило, считают, что это Симон II, умерший в 196 г. до Р. Х., но в тексте не упоминается борьба за власть после его смерти и гонения на иудеев сир. царя Антиоха IV Епифана (168 г. до Р. Х.). Нек-рые исследователи считают, что здесь имеется в виду первосвященник Симон I (занимавший эту должность в 310-291 или 300-270 гг. до Р. Х.- ср.: Mulder. 2003. P. 345), и тогда создание книги следует отнести к нач. III в. до Р. Х. (см., напр.: Gigot F. Ecclesiasticus//The Catholic Encyclopedia. 1909. Vol. 5). Структура Книга представляет собой собрание изречений, посвященных различным аспектам жизни человека. Из-за разнообразия использованных лит. форм (речений, поучений, гимнов, молитв) и тем (затрагиваются практически все сферы жизни) создается впечатление, что текст не имеет четкого композиционного плана. Иногда в качестве структурирующих элементов выбирают места, где речь ведется от 1-го лица. Напр., И Марбёк выделяет следующие места (в ряде случаев указанные стихи приводятся по изданиям, в которых деление на стихи отличается от рус. синодального перевода): Сир 16. 24-25; 22. 27 (в синодальном переводе ст. 29) - 23. 6; 24. 30-33 (в синодальном переводе - стихи 32-37); 33. 15-17; 50. 27; 51. 1-22, 25, 27 ( Ценгер. 2008. С. 532).

http://pravenc.ru/text/293952.html

В поздний послепленный период роль Духа как вдохновляющей пророческой силы снижалась, однако сохранялись предупреждения самих пророков, и таким образом Дух становился эсхатологическим фактором для будущего Израиля, появляясь почти исключительно в апокалиптическом контексте. Учительная функция Премудрости особенно выявляется в Псалмах 31, 33 и 118, где Она наставляет на путь страха Божия, по которому должно идти. В Пс 118:29,30 путь истины ( » qeia ) противопоставляется пути лжи ( ), что показывает нам раннюю стадию развития учения двух путей, свойственного кумранской и раннехристианской литературе (см., например, Дидахе и Псевдо-Варнаву). То, что началось как простое различие между мудростью и глупостью, праведностью и неправедностью, верностью и неверностью, становится в эллинистический период напряженным выбором между истиной и ложью, между путем жизни и путем разрушения 49 . В стихах псалмов также можно найти параллели между Премудростью (Пс 103:24) и Духом (Пс 103:30) в смысле их созидательной силы. Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова довольно точно датируется 190–180 гг. до Р. Х. Премудрость, происшедшая прежде всех вещей, имеет своим источником Бога (см. Сир 1:1,4) и Его Слово (см. Сир 1:5). Здесь, избегая сектантства, намечается путь синтеза в себе еврейских и эллинистических элементов и утверждается необходимость их объединения 50 . Отец Иоанн Брек отмечает, что идентификация Премудрости с Торой в Сир наметила два отклонения в учительной традиции: часть традиции переросла в раввинистическое учение, а другая часть, представленная книгой Премудрости Соломона, ассимилировала эллинистические идеи, приготовляя путь для христианского гностицизма 51 . Самое важное богословское достижение книги Премудрости Соломона — это идентификация Премудрости со Святым Духом (например, Прем 1:4–5). Хотя, по мнению отца Иоанна, идентичность не является полной, но можно полагать, что Дух постоянно пребывает с Премудростью, наделяя Ее совершенными атрибутами (числом 21, равным произведению двух особых чисел 3 и 7, Прем 7:22–23).

http://pravmir.ru/pnevmatologiya-vethogo...

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010