В одном древнем памятнике, как особое над указываемыми двумя молитвами написание поставлено выражение – «разрешение исповеди к.» 524 . Такое надписание, быть может, есть сокращение и выше представленного, а может быть, и нарочитое, как последнее, оно обязано тому, что в русских богослужебных памятниках как мы видели, эти молитвы нередко понимались и; разрешительными по исповеди в собственном смысле 525 . В другом случае те же самые две молитвы надписываются уже более оригинально, это – как молитвы [#а#] и [#в#] «Исходящи и с поста», причем к ним присоединена еще молитва (как [#г#] тому же) Владыко Господи Иисусе (Хр.) Боже, един имени власть [##][#пущати#] грехи...» (т. е. известная молитва из чина причащения больных 526 . Молитва же «Господи... сотворивый от небытиа в бытие вьсачьская...» поставлена недалеко пред этими всеми тремя 527 , с надписанием «Молитва хотящи исповеднику по вся посты комкати». Судя по тому, что рассматриваемые молитвы, с указываемым надписанием, встречаются в памятнике большой древности и исправного письма, мы не вправе считать последнее простою случайностью. – Какое же именно назначение предполагается этим надписанием для занимающих нас молитв? По нашему мнению тоже самое, какое определяется в данном случае и надписанием «Молитвы разрешити о питемейника». Выражение «исходящи ис поста» – конечно, значить – «по окончании поста». Но в старинной исповедной практике слово «епитимия» и «пост» нередко понимались словами синонимическими, отсюда и трактуемое выражение можно понимать как «по окончании поста». Правда, такого понимания в настоящем случае, по-видимому, не допускает одно, это – противопоставление рассматриваемых молитвмолитве «Идуще в пост», разумеется и Четыредесятницу. Сообразно с этим, и в выражении «исходящи из поста» под «постом» надо понимать последнюю. Однако, это не противоречит высказанному мнению. Анализируя детали содержания рассматриваемых двух молитв, мы должны прийти к тому выводу, что это – молитвы, по их конечной цели, – собственно пред-причастные 528 .

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Alma...

[#К#]) Из всех только что указанных греческих разрешительных по смерти молитв в русских рукописных памятниках мы находим, как несомненно употреблявшуюся, только одну отмеченную под lit. – «Бог милосердый... нас ради вочеловечивыйся...», но и то находим в таком виде, что ее скорее должно считать за распространенный перевод молитвы с тем же началом и известной только по одному памятнику в ряду молитв для исповедающихся 677 . Молитва носит самые различные надписания, как то: «[#М #]w [#л#] [# прочитаема (разумеется умершему) попа#]» 678 ; «[#Мол. духовного отца#]» 679 ; «[#Мол. разрешению#]» 680 ; «[#Мол. разре#][#шение #][#исповедника#]» 681 ; «[#Мол. архиерея или д ховника прочитаема#]» 682 ; «Mw[#л. #][#над умершим человеком прощалная#]» 683 ; «[#Мол. разр#][#шению #][#над гробом умершего священника или ца дховного#]» 684 ; «[#Мол. #][# #][#ереа г-лема на д лежащим мртвецем во грбе, прощая #][#ем8 #][#всяк грех . Велегласно#]» 685 ; распространенное – «[#Молитва дховнаго отца пустная, юже написавше в р#] #8# [#кою оумрьшего вложи т #]» 686 . Такое разнообразие надписаний само собою дает понять, что в воззрении на настоящую молитву в старину не было устойчивости. Этим и объясняется, почему мы встречаем ее и после иноческого (с приспособлением текста) 687 , и после мирского 688 , и даже после святительского чина погребения 689 . Текст молитвы, обычный для разрешительной по смерти, отличается замечательною устойчивостью. При составлении молитвы, ее автор, несомненно, руководствовался такими исповедными молитвами, как: «Боже простивый Нафаном» и «Владыко... иже ключа царствия твоего Петру апостолу вручивый..». Когда именно составлена она, и самостоятельно ли на Руси она была редактирована в таком виде, или нет – решить трудно; очень может быть, что для нее был точный оригинал и в греческих памятниках. Но во всяком случае, по времени составления, эта молитва не самая ранняя из общего ряда разрешительных по смерти молитв, известных в старинной русской практике. – Самою раннею здесь была молитва.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Alma...

7) В славяно-русских рукописных памятниках, как уже дано понять выше, не наблюдается ни одной из исчисленных в рассматриваемой категории молитв, по крайней мере с таким именно значением. Взамен того, мы находим здесь, правда, единственный и от времена сравнительно не раннего, но по-видимому уже местного происхождения, памятнпк, предназначенный для той-же цели. Памятник имеет очень обстоятельное надписание: (Сия) [#грамота на д гробнаа с-тильскаа. еюже взможно и по смрти раз д решити оумершего в#] з[#апре#][#щении, слоуживше сам (ст-ль) или посланный него, на гробм его пр-че т ше грамотоу #][#разреши т #][#оумршего и простить#]. Эта замечательная грамота нам известна в единственном списке 805 . В виду такой бедности ее памятников, сомнительно, чтобы она широко практиковалась на деле. Этому между прочим способствовала и крайняя пространность грамоты, местами даже и излишняя. Со стороны содержания, настоящая грамота общего характера и потому несколько не отвечает своему надписанию, которое предназначает ее быть – не вообще разрешительною по смерти, а только для лиц умерших в запрещении. В силу последнего назначения, здесь и предписывается читать грамоту – или самому архиерею, или нарочито посланному от него. Читать грамоту положено было, кажется, при совершении литии по усопшем, ибо в конце грамоты здесь возносится моление: «О семь преставльшемея рабе твоем предложенна семена благослови» 806 . Заключая наш обзор разрешительных молитвословий рассматриваемой категории, считаем уместным присоединить еще одно замечание. В настоящее время на Востоке существует обычай, по которому патриархи выдают требующим того грамоты, назначенные для разрешения грехов и главным образом лиц умерших. – Мы не имеем сведений о том, когда именно такой обычай вошел в силу; однако, есть основание предполагать, что он стоить в связи с введением в практику молитв настоящей категории. Заключаем так потому, что указываемые грамоты в сущности дела служат отображением того самого разрешения, которое, с общим надписанием «Λσις», обычно числилось в ряду рассмотренных нами молитв, разрешительных для умерших под клятвою и отлучением 807 .

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Alma...

Между тем, в указываемой редакции Постникова устава разрешает усваивается собственно краткой формуле, или же хотя и двум молитвам, но уже совершенно другим. Что же касается до рассматриваемой молитвы, то она имела (по крайней мере по тому списку, который издан у Миня) смысле просто просительной молитвы, и как помещенная в ряду шести других молитв (кроме разрешительных), решительно ничем не могла вызвать особое внимание к себе составителя нашего исповедного чина, – вызвать настолько, чтобы выбрать именно ее как единственную из долгого ряда других молитв. Так следует по самому ее положению в уставе Постника 204 . Так равным образом следуете и из других побочных исторических данных, каковы именно: а) Имея место в пространной редакции Постникова устава исповеди, – трактуемая молитва никогда не была достоянием кратких исповедных уставов, приписываемых имени же Постника. Это ясно свидетельствуете о невидном значении и случайном помещении ее в пространной редакции 205 . б) Принятая в исповедных греческих чинах других редакций – та же молитва имеет место собственно в более поздних из них и может быть не без влияния уже нашего чинопоследования 206 . в) Наконец – отдельно от исповедных уставов эта молитва встречается чрезвычайно редко и притом с явными признаками особенной неустойчивости 207 . Это же прямо доказывает – и малоупотребительность ее, и несомненное происхождение ее не из первостепенной древности. Все эти факты с достаточною убедительностью говорят, что заимствование настоящей молитвы в наш исповедной чин из исповедного устава Постника пока не можете оправдываться ни одним соображением, равно как нахождением ее в том же Постниковом уставе. Она привнесена в наш чин, вероятнее всего, из ряда отдельных исповедных и покаянных молитв, бывших в евхологиях и литургических сборниках. К чинопоследованию исповеди присоединен в Номоканон целый ряд наставлений касательно наложения духовником епитимий. В современном издании чина (в Требнике) эти наставления в некоторой мере сокращены.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Alma...

Также признавая исповедь обязательною при причащении больных, составитель трактуемого чина взглянул на дело весьма здраво. Верно оценивая условия, при которых имеет совершаться здесь чин исповеди, он резонно игнорирует всю пред-исповедную часть чина и из по-исповедной выбирает только немногое и возможное краткое, это – уже известный нам две молитвы, – словом ограничиваем все дело скорее исповедью в собственном смысле, а не исповедным чинопоследованием. Обращая внимание на характер исповедных молитв, внесенных здесь компилятором в чин причащения «вборзе», а также на употребление, сверх этих молитв, краткого разрешения, – мы должны признать временем такой композиции – самое раннее – конец XVI в. Почему автор присоединяет к приведенным им исповедным молитвам – еще «Молитву Господню», – для объяснения не имеется данных. Помещение же указываемых молитв, а потому и всей исповеди (что правильнее бы сделать в самом начале чина) пред молитвою «от всякия скверны» вызвано было, вероятно, тем, что последняя в известной мере понималась молитвою разрешительною по исповеди 185 . Что касается, наконец, до встречаемого здесь практического наставления по поводу плюновения больных на землю, – то внутренний его мотив понятен; но из какого другого источника внес его составитель, – непосредственных указаний мы не имеем; скорее всего надо думать, что автор занес здесь на страницы книги воззрение, существовавшее само собою на практике. Рядом с памятниками, где имеются только усложнения обычного состава, и в исследуемом изводе (второй редакции) чина причащения «вборзе» встречаются списки, где такие усложнения служат не более, как заменою других элементов, выпущенных из чина. Таковы памятники: а) Где вместо первой основной молитвы «Господь премилостивый да ущедрит тя...» – внесена молитва: «Вонми Господи И. Христе Боже наш от святого жилища Твоего...», причем отсутствует упоминание про 50-й псалом, а весь чин кончается молитвою: «Владыко Господи... едине имеяй власть отпущати грехи...», после которой совершенно нет какого-либо дополнения 186 .

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Alma...

С тех пор в служебниках стали излагать эту часть согласно с постановлениями Стоглава, а выписки из его актов иногда помещались во главе служебников под именем устава божественной службы. Отличительною особенностью этих исправлений было то, что они велись по славянским источникам, независимо от греческого текста и были самодельным актом русской церкви. Но влияние этой работы оказалось очень слабо в дальнейшей судьбе литургии и осталось домашним делом, не переходя на страницы служебников.–Затем служебник был исправляем для первого печатного издания при патриархе Иове 1602 г., и в одной из синодальных рукописей сохранился самый черновой подлинник, по которому и производилось исправление 362). Затем исправляем был служебник при Никоне. В последующих печатных изданиях также допускались изменения и дополнения, которые продолжаются в новых печатных изданиях и не прекращаются до сих пор. А судя по тому, что и в теперешнем служебнике остается еще много недосмотров, а иногда и грубых промахов в переводе молитв и в изложении обрядов, следует предполагать с полным правом, что будет рано или поздно предпринят полный и толковый пересмотр его славянского текста и сделаны необходимые в нем исправления. Изложим теперь более крупные разности в тексте литургии по нашим старинным служебникам от XII по XVII веке и сгруппируем их главные особенности сравнительно с теперешним. Разности эти замечаются в содержании и составе молитв и обрядов, приготовительных к литургии. Вместо теперешних входных молитв помещаются две-три покаянные молитвы священника о себе и разрешительныя, взятые из исповеди и рассчитанные не на священника, а на мирских людей, потому что упоминается о таких грехах, которые не позволяют священнику служить и вообще входить в алтарь. Эти молитвы взяты из требника. Проскомидия излагается вообще очень коротко до XIV–XV века. Упоминается только о приготовлении священником агнца и чаши. Число просфор до XIV века не превышает трех-четырех, остальные внесены в теперешний служебник после.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Golu...

Наибольшим разнообразием характеризуются две части исповедного чина: молитвы, произносимые священником, и вопросы, которые священник задает кающемуся. Общее количество молитв, содержащееся во всех известных греческих и славянских рукописях чина исповеди, достигает 40, однако максимальное количество молитв, входивших в одну редакцию чина, было 8 или 9. Из этих молитв некоторые имели ходатайственный характер, некоторые – разрешительный, иные относились только к определенной категории кающихся (например, к женщинам или больным). Что же касается вопросов, задаваемых священником на исповеди, то в этом пункте наблюдалось наибольшее разнообразие. Некоторые Уставы дают лишь общие указания относительно того, о чем духовник должен спрашивать кающегося, например: «о вере, о святотатстве, о ереси, о богохульстве, о растлении девства». Другие сосредоточиваются почти исключительно на грехах против седьмой заповеди. Наконец, немалое количество исповедных Уставов – как греческих, так и русских – содержит подробные перечни грехов, включая различного рода сексуальные извращения, одно перечисление которых шокировало бы современного читателя. Даже в современных печатных Требниках редакции чина исповеди могут существенно отличаться одна от другой. В частности, в некоторые издания включается перечисление грехов, в других оно опускается. Списки грехов в разных изданиях существенно отличаются один от другого. Современный чин исповеди начинается возгласом «Благословен Бог наш», за которым следует «Трисвятое по Отче наш». Далее, после возгласа, «Приидите, поклонимся» и псалом 50. Затем тропари «Помилуй нас, Господи, помилуй нас», «Господи, помилуй» 40 раз и первая покаянная молитва: Боже, Спасителю наш, Иже пророком Твоим Нафаном покаявшемуся Давиду о своих согрешениих оставление даровавый, и Манассиину в покаяние молитву приемый, Сам и раба Твоего (имя), кающагося, в нихже содела согрешениих, приими обычным Твоим человеколюбием, презираяй ему вся содеянная, оставляяй неправды, и превосходяй беззакония. Ты бо рекл еси, Господи: хотением не хочу смерти грешника, но яко еже обратитися, и живу быти ему: и яко седмьдесять седмерииею оставляти грехи. Понеже яко величество Твое безприкладное, и милость Твоя безмерная, аще бо беззакония назриши, кто постоит, яко ты еси Бог кающихся...

http://azbyka.ru/otechnik/Ilarion_Alfeev...

п. Как аналогичная по назначению с молитвою «Господи... пастырю и агнче»..., в рукописях, далее, понимается мол. «Δσποτα... πηγ ζως»… Поставленная в виду такой аналогии непосредственно за упоминаемою, эта молитва надписывалась – «τρα μοα το μεγλου Βασιλεου» 588 . По своему тексту она в существе дела пред-причастная молитва, помещаемая с именем св. этого отца и теперь в ряду молитв «ко св. причащению» 589 ; разница исключительно лишь в том, что в настоящем случае она адресуется не к совершителю ее, а в другому лицу. Переделка, с какою мы встречаемся здесь, по всей вероятности, дело рук позднего времени и, как встречаемая единственный раз, не была в большом употреблении. [#р#]. Затем, то же самое значение придавалось еще молитве с надписанием «Εχ, λεγομνη παρ πνευματικο πατρς π τν κεφαλν το μλλοντος κοινωνσαι» – и с оригинальным началом « " Εκλινε τν αχνα... δολος» и пр. Вообще отвечая своей цели, молитва эта не заключает что-либо любопытное в своем содержании, встречается очень редко и обязательно в связи с молитвою «Господи... пастырю и агньче» 590 , – причем, обыкновенно, последует за нею. [#с#]. К разряду же молитв, разрешительных ко причащению и вместе с тем от всякой клятвы и проклятия, в греческих богослужебных памятнииах нужно отнести еще одну, предназначаемую для той же цели ея надписанием – «Εχ ες τ μλλοντα μεταλαβεν» это – мол. «Κριε Ι. Χριτ, Θε νν, μ ϑλων τν ϑνανον το μαρτωλο»… и пр. Молитва эта и при таком надписании изнестна нам по едииственноиу списку 591 . По содержанию она всецело разрешительная в том же роде, как мол. «Господи... пастырю и агнче...». Время ее происхождения никак не может быть относимо рано, в виду того, что при своей пространности, эта молитва совпадает по внешнему изложению с другими, более простыми и несомненно древними исповедными молитвами; особенно такое ее сходство заметно в отношении к молитве «π ξομολογουμνων», рассмотренной нами под lit. b. т–ф)В одном из древних греческих литургических памятников, сверх только что указанных трех, очень редких разрешительных молитв, имеются еще три, по-видимому, относящиеся к тому же циклу, это – «Εχ, λεγομνη π μελλντων μετασχεν τν ϑεων μυστηρων» – «Κριε παντοκρτωρ φιλνϑρωπε, πεδε ξ ψους το γου...»; «Εχ τρα» – «Δσποτα ν ψιλος κατοικν κα τ ταπειν φορν...» и «Εχ, λεγομνη π πιτιμωμνον ν τ καρ τς μεταλψεως – Δσποτα... πλσας τν νϑρωπον κα γινσκων τς ατο κ διαβολικς νεργας…» 592 . Все они, однако, ни мало не соприкасаются ни с исповедью, ни с разрешительными молитвами 593 , и хотя отвечают своему надписанию, в существе дела – не более, как просительные молитвы общего характера. Вне указываемого памятника они нигде не встречались нам; в последнем же они входят в состав Евхология западно-греческого извода.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Alma...

201 Требн., изд. в Стрятине 1606 г., л. 207–213об.; ср. Требн., ркп. Импер. публ. библ. (Q, I), л. 34–37. 204 В современном «последовании ко св. причащению» молитва; «Тело твое святое»., не имеет надписания, а молитва «Владыке.. съдете лю всех.,.» приписывается Василию Великому , – но надписания, принятые для них в Стрятинском требнике, оправдываются старинными рукописями того же последования. См. Служебн., ркп. Соф. библ. л. 119–об. и 118–об. 206 См. Требн., Львов, 1644 г., л. 177 об.–180. При этом, однако, порядок молитв в чине был переиначен, т. е. был принят тот, по которому мы отличали в рукописях первый извод исследуемого чина в обычной его редакции. 210 Тоже Евю, 1638, г., л. 129–131; Вильна 1628, л. 215–218 об. (с указанным уже измнением в распорядке молитв). 212 См. Требники – Львов, – 1668 г. 1682, 1695 г. и 1719 г. л. 85–90 об. Во всех этих изданиях чин – напечатан вместе с уставом; последний, однако, издавался здесь с значительными сокращениями. Равным образом и в самом чине – было опущено: «Вестно же буди..» до «Благословен Бот наш»... (см., напр. цитт. издд. 1668 н 1719 т.). Ср. у А. Хойницкого. Западно-русские униатские требв. сравнительно с правосл. и латинскими в требн. Труд. Киев. Дух. Ак. 1867, т. I, стр. 153–154. 213 Требник, Киев 1681, л. 131–136 об. (устав издан только по разрешительную формулу (см. в Требнике Могилы, стр. 326–331). 215 Требнике, Вильна, 1697, л. 138 об.–140. Перепечатка, однако, была сделана, вероятно, при руководстве Вилевским изданием 1628 г., почему порядок молитв, принятый в том и другом издании, тот же самый, что и в Требнике, – изд. Льиов, 1644 г. 216 В юго-западных униатских изданиях позднего времени, добавим, – и устав и чин причашения «вборзе» были приняты из Требн. Могилы, но разумеется с подобающими переделками. Так, устав быль взят в большом сокращении. (См. Требн. Почаев. 1741 г., л. 31–32). – Существенные же отличия чина таковы: вместо стиха, «Спаси Господи люди, твоя», здесь положен стих – «Помилуй мя, Боже, по велицей милости твоей» и затем молитва: «Услыши нас, Господи Святый, Отче Вседержителю, предвечный Боже, и послати изволи [#стого#] ангела твоего с небеси, иже сохранит, посетить, заступить защитить всех в храмине сей, благодатью Господа нашего И.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Alma...

(см. в редакции VIII) 275 . Внесение первой из этих новых молитв мотивировалось едва ли не тем, что в древнейших греческих исповедных чинах она имела место, обыкновенно, в ряду разрешительных молитв. Внесение второй не обусловливалось ли тем наблюдением западных издателей греческого евхология, что хотя у греков их времени издаваемый чин и имел место в печатном евхологии, однако, – на практике греки пользовались другим (разумеем, современным русским), в котором первенствующее значение занимала именно эта молитва . На таком же соображении могла быть внесена сюда и последняя молитва 276 . Таковы историко-библиографические сведения о современном греческом исповедном чине. Из общего анализа их прежде всего следует, что рассматриваемый чин со стороны его происхождения, не может относиться к глубокой древности. Правда, Морин утверждает, что в цитированной рукописи Барбериновской библиотеки он списан с древнейшего греческого кодекса и греческим же диаконом – Фомою Basilisc’oм Но такое замечание Морина крайне неопределенно; во всяком случае этот древнейший кодекс был не ранее приблизительно XIV в. Говорим так на том соображении, что вопросная статья в этом чине именно того типа, который в особенности практиковался в XIV–XV вв.; к тому же расстановка всех молитв здесь такова, которая была совершенно чужда древне-греческому исповедному чину вообще. Составленный не рано, этот чин, затем, до внесения его в печатный евхологий, был в употреблении, незначительном до nec plus ultra. Если бы на этот раз было противоположное, то быть не может, чтобы до нас сохранился только единственный список этого чина и притом сохранился как-то случайно, в частной библиотеке и без древнего его оригинала. Крайне мало употребительный на практике до издания его в печатном евхологии 1692 г., рассматриваемый чин, далее, и после этого, важного в истории его, момента не имел никакого практического значения до самого начала XIX в. Справедливость этого само собою вытекает из выше представленного обозрения исторической судьбы чина исповеди, принятого в современном русском требнике.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Alma...

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010