61 В апокрифе Ascensio Mosis мы встречаем характерное выражение: γγελος τς νθρωπτητος, ангел человечности. 64 «Отец, иже над всеми Бог, силы небесных умов, безобразны и невещественны певцы, трисолнечные славы своея приведе, и единственное Слово и Дух» (Служба арх. и анг. гл. 6, ст. на Госп. Воз.). «Словом Твоим ипостасным, Господи, ангельское «естество соделал еси, освятив же Божественным Духом, Троицу благословити научил еси, Боже, во веки» (Канон, п. 7, тр. 3). «Зерцала света богоначальна и трисолнечныя свещи сияние в себе приемлющия, поскольку постижно, ангельские чины» (гл. 1, п, 1, тр. 1). 66 «Двоице первенствующая архангельскому ныне собранию, притекающий к покрову вашему от всяких бед спасайте» (Служба арханг. гл. 6, канон п. 4, тр. 2). 67 Напомним здесь, что небытие мэональное не есть ничто (οκ ν), из которого мир сотворен Божественным всемогуществом (о нем и говорится, что мир создан из ничего). Мэон есть уже творение, ничто, содержащее в себе всякое что, есть нечто. 68 Софилогический, но не теологический смысл платоновского идеализма я указывал в «Свете Невечернем». 69 В теософских (и антропософских) учениях иерархиям отводится значительное место, и нельзя отрицать известной ценности этих прозрений. Однако они обесцениваются тем общим контекстом, в который они поставляются, точнее сказать, теософским богословием, в котором и нет Бога-Творца, а есть эволюционирующий мир духовных сущностей. Отсюда получается плюралистический пантеизм, мир как система эволюционирующих иерархий, особый политеизм, соединяющийся с атеизмом, род религии ангелов без Бога. Это как раз то, от чего, по-видимому, остерегал ап. Павел в довольно темном тексте Послания к Колоссянам, 2, 18: «никто да не обольщает вас самовольным смиренномудрием и служением (λατρια)ангелов, вторгаясь в то, чего не видел, безрассудно надмеваясь плотским своим умом». 71 Обозначая таким именем ангелов Третьей Ипостаси, мы не хотим умалить их духовности по сравнению с чистыми духами и умами, ангелами Первой и Второй ипостаси, но хотим обозначить их свойство, печатлеемое на них Третьей Ипостасью. Оно отличается и от закрытости первых и от умной силы вторых.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergij_Bulgako...

2. Войтак, М. В кругу парадоксов (Заметки о стиле бытовых текстов)/М. Войтак//Стереотипность и творчество в тексте: Межвуз. сб. научн. тр./Отв. ред. М.П. Котюрова; Перм. ун-т. – Пермь: Изд-во ПГУ, 2004. – С. 312-324. 3. Копосов, Д.Р. Особенности строения текста «слова-поучения» как риторического жанра (диспозиция)/Д.Р. Копосов//Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. – 2012. – 2. – С. 17-22. 4. Смолина, А.Н. Жанр духовной беседы с читателем в современной российской православной интернет-коммуникации/А.Н. Смолина, Н.О. Валанчус//Мир науки, культуры, образования. – 2013. – 4 (41). – С. 63-68. 5. Сокурова, О.Б. Слово в истории русской духовности и культуры/О.Б. Сокурова//История и культура. – 2013. – 10. – С. 19-380. Копосов, Д.Р. Особенности строения текста «слова-поучения» как риторического жанра (диспозиция)/Д.Р. Копосов//Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. – 2012. – 2. – С. 17. Сокурова, О.Б. Слово в истории русской духовности и культуры/О.Б. Сокурова//История и культура. – 2013. – 10. – С. 109. Войтак, М. В кругу парадоксов (Заметки о стиле бытовых текстов)/М. Войтак//Стереотипность и творчество в тексте: Межвуз. сб. научн. тр./Отв. ред. М.П. Котюрова; Перм. ун-т. – Пермь: Изд-во ПГУ, 2004. – С. 316. [iv] Копосов, Д.Р. Особенности строения текста «слова-поучения» как риторического жанра (диспозиция)/Д.Р. Копосов//Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. – 2012. – 2. – С. 22. [v] Копосов, Д.Р. Особенности строения текста «слова-поучения» как риторического жанра (диспозиция)/Д.Р. Копосов//Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. – 2012. – 2. – С. 17. [vi] Смолина, А.Н. Жанр духовной беседы с читателем в современной российской православной интернет-коммуникации/А.Н. Смолина, Н.О. Валанчус//Мир науки, культуры, образования. – 2013. – 4 (41). – С. 67. [vii] Смолина, А.Н. Жанр духовной беседы с читателем в современной российской православной интернет-коммуникации/А.Н. Смолина, Н.О. Валанчус//Мир науки, культуры, образования. – 2013. – 4 (41). – С. 63-64.

http://bogoslov.ru/article/4883205

Каргоп. 144. Молитвенник старообрядческий (отрывок). Начало XIX в. 8°. 26 л. Филигрань: «18=12» (1812 г.). Содержание: л. 1 26 об. – чин покаяния самостоятельного; л. 6–25 об. – поновление. Каргоп. 165. Исповедальник старообрядческий, для мужчин. Третья четверть XIX – начало XX в 8°. 33 + III л. Штемпель: «Фабрики наследников Сумкина 6», вид: Клепиков. Филиграни и штемпели, 202 (1869–1909 гг.) Содержание: л. 1–33 – чин исповеди для .мужчин; л 10–12 – вопросник о вере (ВВ-Псч. тр.); л. 13 об.–19 об. – вопросник мужчинам и вдовцам (М-Печ. тр.); л. 20–28 – поновление мужчинам. Каргоп. 399. Сборник богослужебный старообрядческий (отрывок) Вторая половина XIX в. 8°. 14 л. Без водяных знаков, без штемпелей. Текст в рамке. Запись: л. 4 (нрзб.). Содержание: л. 1–5 об. – чин исповеди (без начала и конца); л. 5–5 об. – краткий вопросник мирянам (КрСтарообр-Каргоп. 399). Издание: Корогодина М.В. Исповедь в старообрядческой рукописной традиции XIX в.//Историография и источниковедение отечественной истории: Сб. науч. статей. СПб., 2003 Вып. 3. С. 66–67 (КрСтарообр-Каргоп. 399). 62 (старый шифр 17.5.5). Синодик лицевой. Последняя четверть XVII в. 4°. 350 л. Поступила в Библиотеку Академии наук в 1728 г. из библиотеки царевны Натальи Алексеевны. Содержание: л. 253–258 – иллюстрированное описание мук грешников. Описание: Библиотека Петра I/Автор-сост. И.Н. Лебедева. СПб., 2004. С. 94–95. 93 (старый шифр 32.4.24). Исповедальник. Конволют: 1) л. 1–20 – последняя четверть XVII в.; 2) л. 21–51 – конец XVII начало XVIII в. 4°. Поступил в Библиотеку Академии наук в 1728 г. из Казённой палаты. Содержание: л. 1–20 – чин исповеди; л. 21–51 – чин исповеди. Описание: Библиотека Петра 1. С. 124–125. 94 (старый шифр 16.15.1). Требник. Середина XVI в 8° 274 л. Филиграни: 1) Кабан, вид: Лихачёв, 3294 (1544 г.); 2) Герб (?) с короной (фрагмент, вставные листы, не отожд.). Записи: на верхнем защитном листе – «Клисиарха Макария творца дидаскала» (нрзб., XVI в ); л. 4– 5 – «Поп Володимир руку приложил». Поступила в Библиотеку Академии наук в 1728 г. из дома царевны Натальи Алексеевны. Содержание: л. 92–97 – чин исповеди иноков; л. 213 об.–214 об. чин исповеди (без конца); л. 215–219 об. – чин исповеди; л. 220–239 – чин исповеди (без начала); л. 222–222 об. – вопросник о вере (ВВ-Петр. 94); л. 222 об.–224 об. – поновление; л. 225–228 – вопросник мужчинам (М-Петр. 94); л. 228–230 – вопросник женщинам (Ж-O.I.473); л. 231 об.–233 – поновление священникам; л. 233 – поучение духовным детям; л. 234 об. – поучение духовным детям; л. 237 об.–238 – поучение судьям, вельможам; л. 238 об. – поучение слугам; л. 239–241 – чин дать причастие больном) вскоре; л. 267 об.–272 – покаяние скитское; л. 272 – отрывок устава о епитимьях (без начала); л. 272–272 об. – вопросник вельможам (В-Арханг. 71); л. 272 об.–273 об. – поновление инокам и инокиням Описания: Описание РО БАН. Т. 1. С. 204–207; Библиотека Петра I С. 125–126.

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/isp...

291 Подобную сему мысль высказывают Цицерон, блаж. Августин и др. См. „Церков. пение в России“, прот. Разумовского, стр. 27. 306 „Христ. Чтеп.“ за 1831 г. т. 43, л. 158. Подобную же характеристику церковных греческих гласов мы видим в разных местах книги: „Богослужебные каноны на греческом, славянском и русском языках“, проф. Е. И. Ловягина . 307 Греческий текст этих стихов изложен в кн. Christ et Paranikas, „Anthol. Graeca“, Proleg. p. 122. 309 Подробные сведения об этих песнопениях и русский их перевод можно видеть у архим. Порфирия Успенского . См. „Первое его путеш. в Афонские монастыри и скиты “ , ч. 2, отд. 1, стр. 419437. Достаточные сведения о них имеются и в книге: „Исторический обзор песнопевцев...“, преосв. Филарета Черниговского , Спб. 1860 г., стр. 1539; а также в статье А.Снегирева „О богослужебной поэзии древнегреческой церкви до конца 4 века“. В журн. „Вера и Разум“. 1891 г. 3 и 6. 318 К древним восклицаниям христиан принадлежат также слова: „Осанна, адонаи“. Крумбахер, стр. 309310 на основании Александрийского кодекса В. Зав. 5 века. 326 Подробности о способах народно-еврейского богослужебного пения см. „Древне-еврейская музыка и пение“ г. Олесницкого, в Тр. К.Д.Ак. 1871 г. т. 4, стр. 131132; о пении же в синагогах „Синагоги иудейские“, А. В. Никитина, в Тр. К.Д.Ак. 1891 г. Апрель и июнь. 334 Там же, стр. 69. О пении еретиков этого времени, с указанием некоторых составленных ими гимнов и псалмов см. статью А. Снегирева „О богослужебной поэзии древней греческой церкви до конца 4 в.“ в жури. „Вера и Разум“, 1891 г. 3 и 6, стр. 205206. 339 Филон у Евсевия: Hist. eccl. L. 2, c. 17. Греческий текст см. у архим. Порфирия „Первое путеш. в Афонск. монастыри“, ч. 2, отд. 1, стр. 184. 344 В Москов. Синод. библиотеке есть греческая пергаменная рукопись Κονδακριον, пис. в 12 в. и содержащая в себе кондаки и икосы всего года. Её содержание изложено в кп. „Озбор песнопевцев“, стр. 152155. О древних славяно-русских кондакарях см. „Церк. пение в России“ прот. Д. Разумовского , стр. 59, и в „Брав. Обозрении“ за 1866 г. статью А. Ряжского.

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Voznesen...

НАКОНЕЦ: λοιπν Б5 14 ; в пер. вдати И30 12 , как если бы это было δλον «ясно». К книге первой И31 КРАТКИЙ: (χρονικν) σντομον «краткий» (συν-τμνω «срезать», далее «сокращать»). В пер. ( временьннкъ ) въпрост . С таким названием бытовали и другие переводные хроники. Слав. простъ «прямой» – семантическая импликация из семы «кратчайший путь», содержащейся в греч. прил. σντομος (сущ. σντομος «кратчайший путь»): «кратчайший путь» → «прямой путь». См. также комм. к И280, И298. Наряду с Летописцами «впросте» на Руси были Летописцы «вскоре» – прил. σντομος имело и временное значение «быстрый», отсюда вскор . Эта сторона семантики греч. прил. σντομος отразилась и в слав. переводе ХГА, например в предисловии вборз И28 б =ν τ συντμ Б2 12 зд. «в коротком (изложении)». Данные сравнительной семантики слав. языков позволяют видеть развитие семантики «скорый» из «резать» на слав. почве (Барбот I, 47], о чем говорит и совр. рус. резвый [Фасмер III, 461]. КНИГА ПРОИСХОЖДЕНИЯ ЧЕЛОВЕКА – так начинается гл 1. В ней пересказывается Анон. 3,4,5, соотносимая с утраченной первой книгой Хронографии Малалы. Источники Малалы приведены у де Боора, кроме исходного – «Иудейских древностей» Иосифа Флавия, представленного у Малалы фрагментарно и непоследовательно. Сравнительно с Анон. в ХГА на два предложения больше: об исключении рода Каина из числа праотцев и о смерти как облегчении при жизни мучительной. У де Боора ссылок на Анон. нет. Номер главы хорошо виден в рукописи (в изд. Истрина отсутствует). ПРОТИВНЫМ: И31 4 в соот. в μφιβοις Б6 6 «земноводным». Ср. ντιβοις «враждебным». Предполагаем подмену по типу паронимической аттракции: амфибии=μφβιοι «и так и так живущие» (μφ=«и так и так» + βος «жизнь») – отвратительны, противны, ντβιοι (ντ «против» + βα «сила»). Слав. – это букв. соответствие гипотетическому мн. дат., возможному как в греч. тексте, так и в «в воображении» переводчика (выражение Истрина, II, 157), оказавшееся удачным и в непосредственном соседстве с гадомь И31 4 , и в контексте общеслав. лексики: гадъ=ρπετν уже в праслав. эпоху означало «отвратительное животное» [Фасмер I, 381; ЭССЯ 6, 81–83]. Более того, самих амфибий и пресмыкающихся (μφβιος и ρπετν) славяне очень долго не различали строго. Προ μφβιος говорили змея и змей-змий. Например в словаре Славинецкого лат. amfisbena=змий двуглавый [Белова]. Было и так: «бабочки и весь род змеиный и пресмыкающийся». Согласно СлРЯ, грецизм амфивия, амфибия появился только в XVII веке. Хотелось бы думать, что ко времени перевода ХГА слав. противьнъ уже имело оценочное значение «отвратительный, гадкий». Отметим уникальность Тр. в передаче этого места: в Син (сп1) фрагмент и С26 зачеркнут; в слав. пер. Малала I соответствия для κα μφιβοις нет. В S соответствия для μφιβοις в этом месте нет, нет и места для него (на И49 12 и в Тр. нет соответствия для μφβιος B37 s ). В Лет (на линии И31 4 ) и гадомь ЛМ1 4 .

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

XIII в. при создании Кормчей русской редакции. В рус. Печатной Кормчей «Собрание 87 глав» составляет гл. 42 ( u ek. 1964. P. 82). Смешанная редакция «87 глав» находится в упомянутом древнерус. юридическом сб. кон. XIII в. «Мерило праведное»: до гл. 61 использован древнейший болг. перевод, главы 62-86 взяты из серб. перевода, гл. 87 опущена. «Прохирон» («Закон градский») Перевод визант. " Прохирона " ( " Закон градский " ) в сб. " Мерило праведное " (РГБ. Тр. 15. Л. 231, XIV в.) Перевод визант. " Прохирона " ( " Закон градский " ) в сб. " Мерило праведное " (РГБ. Тр. 15. Л. 231, XIV в.) Чрезвычайно популярен у славян был визант. юридический сб. «Прохирон», изданный в нач. X в. имп. Львом VI. Нек-рые главы «Прохирона» были переведены уже в Болгарии и вошли в дополнительные статьи Древнеславянской кормчей без толкований. Речь идет о главах 7. 1-28 (о запрещенных браках), 24. 1-4 (о наследовании имущества епископов и монахов), 28. 1, 2-4 (о поставлении во епископа и пресвитера) (изд.: Бенешевич. 1987. С. 43-51, 54-56, 64-65). Эти же фрагменты (кроме 28. 1, 2-4) вошли на Руси в Устюжскую кормчую XIII-XIV вв. ( Maksimovi . 1998. S. 480, N 20, 22, 27). Самое позднее в нач. XIII в. фрагменты об основаниях для развода (Proch. 11. 6-11) были включены в одну из редакций «устава Ярослава, сына Володимирова о церковных судех» ( Щапов. 1976. C. 90). В рус. юридическом сб. «Книги законные», составленном из переводов визант. права, также были использованы главы из «Прохирона» Proch. 39. 1-8, 11-13, 10, 14-19, 22-25, 27, 40-72, 74-75 (о «Земледельческом законе»), 77-78, 80, 79, 81-85 (уголовное право); 40 (о разделе военной добычи); 26. 2 (эманципация детей после смерти отца); 11. 1-2, 5-18; 7. 28; 4. 26; 5. 4; 4. 27 (брачное право); 27. 1-4; 5-8, 12, 11, 13, 22, 29, 24-25, 28, 26-27, 29-31, 33, 36 (процессуальное право) (изд.: Павлов. 1885. С. 63-90). Полный слав. перевод «Прохирона» был сделан в Сербии в XIII в. во время подготовки «Номоканона св. Саввы» (изд.: 1991. Л. 267 об.- 327 об.).

http://pravenc.ru/text/372678.html

За чтение 70 (в котором, что не всегда бывает при разногласии 70 с мас. т., сходятся все рукописи, гекзапларные переводы и переводы, зависимые от 70 – копт., ар. и т. д.) говорит то, что колеса являются, несмотря на тесную связь их с животными, довольно самостоятельною частью видения; описание их у пророка дается после описания животных и им посвящается особый отдел главы. Замечено также (Кр.), что Иезекииль очень любит соединение «и видел, и вот» ср. 8:2, 7; 10:1, 9, а в мас. т. оно нарушается словом . Но не так вероятна вставка в свящ. тексте слова не необходимого, как опущение, переводчиком слова малопонятного и казавшегося лишним. Следующее «и вот» в соединении с «и видел» обычное начало у Иезекииля для описания видений или особенных отделов такого описания (8:7; 10:9), как и здесь. «И вот колесо одно». 10:9 («вот 4 колеса подле херувимов, по одному колесу подле каждого херувима») и 1:16 и д. показывают, что колес было несколько. Посему и здесь Пешито с правом переводит свободно множественным числом. Это ед. ч. разделительное: «по одному колесу подле животных» (как в ст. 8 «рука», в ст. 7 – «ступня»). Едва ли «потому пророк говорит об одном колесе, что подобно chajjoth в 10:15, 20 колеса рассматриваются как составляющие одно целое» (Тр.). Во всяком случае не нужна поправка Тои ophan в arbaat ophanim «4 колеса». Блж. Иероним допускает и возможность одного колеса, «которое, разделенное на четыре, имело столько лицевых сторон, за сколькими животными следовало». Колеса находились «на земле». Маловероятны такие объяснения. «Это не то значит, что описываемое пророком имеет место в юдоли земной. Небо разверсто и колеса стоят на базисе созерцаемой духовидцем небесной арены» (Берт.). Или: «колеса были на земле, которая виднелась пророку на самом небе под колесницей подобно тому, как на картине видим нарисованную колесницу на земле» (Мальд.). Немного лучше такое объяснение: «колеса были не на почве земной, ибо колесница идет с неба через воздух, но на поверхности, которая в то или другое время служит колеснице базисом» (Кр.). Еще лучше видеть здесь «только указание на местную субординацию колес херувимам, – что колеса ниже остальной части видения, в частности чуть ниже животных, будучи вполне перед ними» (Тр.); «фигуры херувимов выдвигались над колесами, в виду чего в 10:2 сказано, что колеса были под херувимами» (Кр.).

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Skaball...

1322 Epist. I ad Corinth, cap. 25–26; Писанн. мужей апостольских в русск. пер. стр. 127–128. М. 1862. 1328 Martigny, Dictionnaire des antiquités chrétiennes, p. 500; сл. Kraus " a Real-Encyklopädie, В. II, s. 614. 1330 У Тибулла, например, имеет непосредственное отношение к этому представлению следующий стих:   Non agnamve sinu pigeat fetumve kapellâDesertum oblita matre referre domum.   Какой пастух (в свободном переводе) затруднится отнести на своей груди в овчарню овечку или козленочка, оставленного козочкой, забывчивой матерью? Выражение «humeris portare agnam» еще чаще встречаем у поэтов, например, Кальпурния, подражателя Тибулла. 1333 Spicilegium solesmense complectens sanctorum patrum scriptorumque ecclesiasticorum anecdota hactenus opera. Parisiis, 1855. 1337 Анонимное слово. Λγος ες τν προσκνησιν τς τιμας ϑσεως το γου ποστλου κα κορυφαου Πτρου σοι τ το κορυφαου τν ποστλων. Греч. Минея Четья за Декабрь – Январь XI в. 372 л. 279. Синод. б. Ср. 373 л. 97 и 375 л. 132 об. той же библиотеки (Арх. Владимира «Систематическое описание рукописей Моск. Синод. б., ч. I, Рукописи греческие», стр. 559 и 561, М. 894.) и Евергетидский Типикон под 16 Янв. (Τυπικ, стр. 393). Лат. перев. Lipomanus, Sanctorum priscorum patrum vitae (Venetiis 1551–1560) t. VII p. 242–248. Cp. Fabricii Bibliotheca Graeca, editio nova curante... Harles, vol. X, p. 311. Bibliotheca hagiograhica graeca, ediderunt socii Bollandiani. Editio altera. Bruxellis 1909 p. 207. 1338 Migne. P. Gr. t. XXXV, col. 1081. γκμον ες τν μγαν ϑανσιον, πσκοπον λεξνδρεις· «ϑανσιον πανων». Творения, ч. II, стр. 143–173. 1339 Migne P. Gr. t. XXXVI, col. 457. Συντακτριος ες τν τν ρν’ πισκπων παρουσαν. «Πς μν τ μτερα». Творения, ч. IV, стр. 18–40. 1341 Космы Веститора (см. Евергетидский Типикон. Дмитриевский, Τυπικ, стр. 400), жившего во второй половине X века. (О нём см. Krumbacher Geschichte d. Byz. Liter. s. 69). Настоящее слово Κοσμ Βεσττορος λγος ες τν νακομιδν το λειφνου το ν γοις πατρς μν ωννου το Χρυσοστμου· «κουσται πντων μν» (См. Пападопуло-Керамевса εροσολυμιτικ Βιβλιοϑηκ. Τμος πρτος, σ. 79, κοδ. 18; τμος δετερος, σ. 329, κοδ. 17; σ. 79, κοδ. 35; σ. 93 κοδ. 4), издано Migne (Ρ. Gr. t. LXV, col. 829–831) в виде фрагмента с именем Прокла, архиеп. Константинопольского. В греческой рукописи Синод. б. 391 – XV в. слово это имеет несколько другое начало: κεν μν λαμπρ κα χαρμσυνος κα ποϑουμνη πανγυρις (л. 153). Слав. перев. в Четьи-Минеях Тр.-Серг. Лавры библ. Москов. Дух. Акад. 4 (91) л. 653 (арх. Леонида, «Сведение о слав. рукописях, поступивших из книгохранилища Св. Тр.-Сергиевой Лавры, – ныне находящихся в библиотеке Москов. Дух. Акад.», стр. 37. Μ. 1882 г.).

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

19. Кирилина, Т.Ю. Зарубежные ученые о социологии морали//Социологические исследования. – М.– 2009. С. 133–138.– 1 п.л. Статьи в научных журналах и сборниках. 20. Кирилина, Т.Ю. Гуманитаризация исторического познания как основа развития нравственного сознания школьников//Тез. докл. Междунар. науч.-практ. конф. «Проблемы образования на рубеже XXI века: Международный диалог». (Курск, 8–11 апреля 1996): в 2 ч. – М.: Магистр – 1996.– Ч. 1.– С.110–112. – 0,25 п.л. 21. Кирилина, Т.Ю., Петривняя, И.В. Возможности самоосознания личности при гуманитаризации исторического познания в школе//Осознание бессознательного в процессе воспитания и обучения: учеб. пособие. – Н. Новгород: Нижегородский гуманитарный центр – 1996. – С.130–134. – 0,4 п.л. 22. Кирилина, Т.Ю. Проблема соотношения реального и идеального уровней нравственного сознания//Ученые записки: науч. тр. Вып. 292. – М.: МГУЛ – 1998. – С. 25–28. – 0,3 п.л. 23. Кирилина, Т.Ю. Гражданско-патриотическое воспитание и динамика нравственного сознания студенческой молодежи//Матер. Моск. обл. науч.-практ. конф., посвященной 70-летию образования Моск. обл. – М., 1999. – С. 16–19. – 0,4 п.л. 24. Кирилина, Т.Ю. Воспитание патриотизма – история и современность//Матер. Всерос. науч.-практ. конф. «Воспитание в духе патриотизма, дружбы народов, веротерпимости». – М.: Изд-во ГНИИС и В. – 1999. – С. 236–237. – 0,2 п.л. 25. Кирилина, Т.Ю. К вопросу о социальной типологии личности//Развитие духовности как основа возрождения России: Междунар. науч.-практ. конф.: тез. докл. – М.:  МГУЛ – 2000. – С. 32–34. – 0,3 п.л. 26. Кирилина, Т.Ю. Проблема гармонизации человеческих отношений в различных этических учениях//Развитие духовности как основа возрождения России: Междунар. науч.-практ. конф.: тез. докл. – М.: МГУЛ – 2000. – С. 34–36. – 0,3 п.л. 27. Кирилина, Т.Ю. Социальная трансформация российского общества и молодежь//Основные направления гуманитаризации образования в техническом вузе: науч. тр. Вып 328. – М.: МГУЛ – 2004. – С. 131–137. – 0,25 п.л.

http://bogoslov.ru/person/484778

Лит.: Попов Н. И. Исторические очерки беглопоповщины на Иргизе в 1762-1866 гг.//Сборник для истории старообрядчества. М., 1866. Т. 2. Вып. 4: Старообрядческие монастыри; Мордовцев Д. Л. Последние годы Иргизских раскольничьих общин: Ист. очерк// Он же. Собр. соч. СПб., 1901. Т. 21 (то же//Собр. соч. М., 1996. Т. 6. С. 135-238); Дубакин Д. Н. Иргизские раскольничьи монастыри//Самарские ЕВ. 1882. 5-14 (отд. изд.: Самара, 1882); Соколов Н. С. Раскол в Саратовском крае: Опыт исслед. по неизд. мат-лам. [Т. 1:] Поповщина до 50-х гг. настоящего столетия. Саратов, 1888; Лебедев А. Н. Мат-лы для истории раскола в Поволжье: Кр. очерк истории Иргизских раскольнических мон-рей. Саратов, 1910; Парфентьев Н. П. Крюковые рукописи уральских собраний//Вопросы собирания, учета, хранения и использования документальных памятников истории и культуры. М., 1982. Ч. 2: Памятники старинной письменности. С. 82-88; Ряжев А. С., Починская И. В. Б-ки Иргизских старообрядческих мон-рей (По мат-лам описи 1828 г.)//Книга в культуре Урала XVI-XIX вв.: Сб. науч. тр. Свердловск, 1991. С. 95-127; Ряжев А. С. Иргизские старообрядческие общины во 2-й пол. XVIII - 1-й пол. XIX в.: АКД. М., 1995; Денисов Н. Г. Иргиз - один из центров певч. искусства в истории старообрядчества//Старообрядчество: История, культура, современность: Тез. IV науч.-практ. конф. М., 1998. С. 244-245; Полозова И. В. Современная певч. культура старообрядцев Иргиза//Традиционная культура: Науч. альм. 4(24). М., 2006. С. 102-109; она же. Певч. творчество старообрядцев иргизских мон-рей//Муз. академия. 2008. 2. С. 129-135; она же. Церковно-певческая культура саратовских старообрядцев: формы бытования в ист. перспективе. Саратов, 2009. С. 47-48; Хачаянц А. Г. Певч. рукописи XVII-XIX вв.: Кат. Саратов, 2001. (Редкие книги Зональной науч. б-ки Саратовского гос. ун-та; 20); она же. Певч. рукописи иргизских мон-рей//Звуковое пространство правосл. культуры: Сб. тр./РАМ им. Гнесиных. М., 2008. Вып. 173. С. 172-185; она же. Певч. рукописи Иргизских мон-рей как единый комплекс//Традиционные муз. культуры на рубеже столетий: Проблемы, методы, перспективы исслед.: Мат-лы Междунар. науч. конф./РАМ им. Гнесиных. М., 2008. С. 465-472.

http://pravenc.ru/text/673915.html

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010